بهره وری کردن
بهره وری کردن 30초 만에
- A formal Persian compound verb meaning to increase productivity or efficiency in a professional or economic context.
- Composed of 'bahre-vari' (productivity) and 'kardan' (to do), used widely in business and management.
- Key to describing the optimization of resources like time, labor, and energy to achieve better results.
- Commonly found in news, academic writing, and corporate environments, signaling a high level of Persian proficiency.
The Persian compound verb بهره وری کردن (Bahre-vari kardan) is a sophisticated term primarily used in professional, academic, and economic contexts to describe the act of increasing efficiency, optimizing resources, or enhancing productivity. At its core, the word is composed of three parts: bahre (benefit or profit), var (a suffix denoting bearing or possessing), and i (a nominalizing suffix), followed by the auxiliary verb kardan (to do/make). While in standard modern Persian, writers often prefer phrases like erteqā-ye bahre-vari (increasing productivity), the verbal form bahre-vari kardan is frequently employed in management jargon and organizational development discussions to signify the active process of making a system more fruitful.
- Economic Context
- In the realm of economics, this verb refers to the ratio of output to input. When a company decides to بهره وری کردن, it is looking for ways to produce more goods or services with the same or fewer resources, such as labor, capital, or time. It is not just about working harder, but working smarter.
- Environmental Context
- In discussions regarding sustainability, this term is used to describe the optimization of energy or water usage. For instance, experts might talk about بهره وری کردن از منابع آب (optimizing water resource usage) to combat drought and scarcity.
- Personal Development
- In the self-help and time management sphere, people use this verb to describe the improvement of their daily routines. It implies a conscious effort to eliminate distractions and focus on high-impact activities.
دولت تلاش میکند با تکنولوژی جدید در بخش کشاورزی بهره وری کند تا محصولات بیشتری تولید شود.
Understanding this word requires a grasp of the Iranian mindset regarding resource management. Historically, due to geographical constraints like water scarcity, the concept of getting the most out of a little has been deeply embedded in Persian culture, from the ancient Qanat systems to modern industrial engineering. When you use بهره وری کردن, you are tapping into a discourse that values intelligence, foresight, and systematic planning over mere brute force.
ما باید در استفاده از زمان خود بهره وری کنیم تا به اهدافمان برسیم.
The frequency of this term has skyrocketed in the last two decades in Iran, coinciding with the rise of startup culture and the necessity of economic resilience. It is a word that signals professionalism. If you are in a job interview in Tehran and you talk about your ability to بهره وری کردن in the workflow, you will immediately be perceived as a high-value, modern candidate who understands contemporary management principles.
Using بهره وری کردن correctly involves understanding its grammatical role as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element and a light verb. Here, the non-verbal element is bahre-vari. When conjugating, only the kardan part changes. For example, in the past tense, it becomes bahre-vari kardam (I increased productivity), and in the future, bahre-vari khāham kard (I will increase productivity).
- Transitive vs. Intransitive
- While often used generally (intransitively), it can be applied to specific objects using the preposition az (from/of) or dar (in). For example: dar ba-khsh-e san'at bahre-vari kardan (to increase productivity in the industry sector).
- Modal Verbs
- It is frequently paired with bāyad (must) or tavānestan (can). Mā bāyad bahre-vari konim (We must optimize/increase productivity). Note that in the subjunctive mood, kardan becomes bokonim or konim.
اگر سیستم را بهروزرسانی کنیم، میتوانیم در مصرف برق بهره وری کنیم.
A key aspect of using this verb is the choice of adverbs. To sound natural, use adverbs like be-shiddat (severely/greatly), be-tadrij (gradually), or ba-shiveh-ye elmi (scientifically). For example: Ānhā ba-shiveh-ye elmi bahre-vari kardand (They increased productivity in a scientific manner). This adds a layer of precision to your speech that is highly valued in the B2 level of Persian proficiency.
مدیران موفق همیشه به دنبال راههایی برای بهره وری کردن از نیروی انسانی هستند.
In summary, when you use this verb, you are usually describing a deliberate action taken to improve a process. It is the verb of the 'optimizer.' Whether you are talking about a factory line, a software algorithm, or a study schedule, بهره وری کردن is the tool you use to describe the transition from 'functioning' to 'thriving efficiently.'
You are most likely to encounter بهره وری کردن in environments where performance and results are measured. It is not a word you would typically hear at a family dinner or while buying groceries, unless the conversation turns to the high cost of living and the need to manage household finances more effectively. Here are the primary venues where this word lives and breathes.
- News and Media
- Economic news broadcasts on channels like IRINN or BBC Persian frequently use this term. You will hear it in reports about the national budget, the performance of the industrial sector, or the 'Year of Production and Productivity' (a common theme in Iranian state planning).
- Academic Lectures
- In universities, especially within the departments of Industrial Engineering, Management, and Economics, professors use this verb to explain theories of optimization and system analysis. Students are expected to use it in their theses and presentations.
- Corporate Meetings
- If you work in a professional setting in Iran or with Persian-speaking colleagues, this word will appear during quarterly reviews or strategy sessions. It is the language of the 'C-suite' and project managers.
گزارشها نشان میدهد که شرکتهای دانشبنیان توانستهاند در تولید بهره وری کنند.
Social media platforms like LinkedIn are also hotspots for this verb. Iranian professionals often post articles or status updates about how to bahre-vari kardan in remote work environments or how to use AI to bahre-vari kardan in coding and design. It carries a connotation of being 'up-to-date' and 'globally minded.'
در کنفرانس امروز، درباره اهمیت بهره وری کردن در سازمانهای دولتی بحث شد.
Furthermore, in government slogans and billboards across major cities like Tehran or Isfahan, you might see calls for the public to bahre-vari kardan in their consumption of natural gas or electricity. It is part of the national rhetoric of 'Etteghād-e Moghāvemati' (Resistive Economy), where efficiency is seen as a form of national strength.
Even advanced learners of Persian can stumble when using بهره وری کردن. The most frequent errors involve confusing it with similar-sounding words or using the wrong auxiliary verb. Because it is a B2-level word, the mistakes are often subtle and related to nuance rather than basic grammar.
- Confusing with 'Tolid Kardan'
- Many learners use tolid kardan (to produce) when they actually mean bahre-vari kardan. Producing more is not the same as being more productive. If you produce 100 items but waste 50% of your materials, you are producing, but you are not bahre-vari-ing.
- Using the Wrong Preposition
- Learners often use ba (with) when they should use dar (in) or az (from). For instance, 'productivity with time' should be bahre-vari dar zamān, not bahre-vari ba zamān.
- Misunderstanding the 'Vari' Suffix
- Some confuse bahre-vari with bahre-mandi. While bahre-mandi means 'benefiting from something' or 'enjoying a resource,' bahre-vari is strictly about the efficiency of a process. You bahre-mand from a park, but you bahre-vari in a factory.
Mistake: ما باید تولید را بهره وری کنیم. (Incorrect grammar)
Correction: ما باید در فرایند تولید بهره وری کنیم.
Another mistake is overusing the word in informal settings. If you tell a friend 'I need to bahre-vari kardan on my sleep,' it sounds overly robotic and corporate. In that case, a better choice would be khāb-am rā tanzim konam (regulate my sleep) or behtar bekhābam (sleep better).
Mistake: او از کارش بهره وری کرد. (Meaning he enjoyed his work? No.)
Correction: او در کارش بهره وری کرد تا زودتر تمام شود.
Finally, ensure you don't confuse bahre-vari with bahre-ye banki (bank interest). While they share the root bahre, their meanings in modern finance are worlds apart. Using the wrong one in a business meeting could lead to significant confusion regarding whether you are talking about interest rates or operational efficiency.
To truly master بهره وری کردن, you must know its synonyms and how they differ in register and nuance. Persian is a language rich in synonyms, many of which are borrowed from Arabic or French (in technical fields), while others are pure Persian roots.
- Kār-āmad-sāzi (کارآمدسازی)
- This means 'to make efficient' or 'to streamline.' While bahre-vari focuses on the output/input ratio, kār-āmad-sāzi focuses on making a system work correctly and effectively. It is often used in administrative reform.
- Behineh-sāzi (بهینهسازی)
- This is the direct translation of 'Optimization.' It is more technical and mathematical than bahre-vari. You behineh-sāzi an algorithm or a supply chain route.
- Rāndemān (راندمان)
- Borrowed from the French 'rendement,' this specifically refers to the yield or performance of a machine or a thermal process. It is the most 'engineering' of the terms.
ما باید فرایندها را بهینهسازی کنیم تا به بهره وری بیشتری برسیم.
When choosing between these, consider your audience. If you are talking to a CEO, bahre-vari is best. If you are talking to a software developer, behineh-sāzi is more appropriate. If you are talking to a mechanical engineer about an engine, use rāndemān.
تفاوت بین کارایی و بهره وری در مدیریت بسیار مهم است.
In summary, بهره وری کردن is part of a family of 'improvement' words. By learning the subtle differences between them, you move from being a student who knows 'how to say things' to a speaker who knows 'the right thing to say' in a professional Persian environment.
수준별 예문
او خوب کار میکند.
He works well.
Simple present tense.
من درس میخوانم.
I study.
Subject + Verb.
کارخانه بزرگ است.
The factory is big.
Noun + Adjective.
ما وقت داریم.
We have time.
Possessive verb.
او مدیر است.
He is a manager.
Simple identification.
کتاب مفید است.
The book is useful.
Adjective 'mofid' is related to 'bahre'.
آنها کار میکنند.
They are working.
Third person plural.
روز خوبی است.
It is a good day.
Common expression.
او از وقتش خوب استفاده میکند.
He uses his time well.
Preposition 'az' with 'estefādeh kardan'.
ما باید بهتر کار کنیم.
We must work better.
Modal verb 'bāyad' + subjunctive.
این دستگاه سریع است.
This device is fast.
Efficiency related.
مدیر به کارگران کمک میکند.
The manager helps the workers.
Present continuous concept.
آیا شما در شرکت کار میکنید؟
Do you work in the company?
Question form.
او میخواهد موفق شود.
He wants to be successful.
Want + Infinitive.
ما دیروز خیلی کار کردیم.
We worked a lot yesterday.
Simple past.
این روش جدید است.
This method is new.
Noun 'ravesh' (method).
تکنولوژی به ما کمک میکند تا بهره وری کنیم.
Technology helps us to be productive.
Subjunctive after 'komak mikonad tā'.
مدیر به دنبال افزایش بهرهوری است.
The manager is looking for an increase in productivity.
Noun form 'bahre-vari'.
چگونه میتوانیم در مطالعه بهره وری کنیم؟
How can we be productive in studying?
Question with 'chegouneh'.
او در کارخانهاش بهره وری کرد.
He increased productivity in his factory.
Compound verb in past tense.
این برنامه برای بهره وری طراحی شده است.
This program is designed for productivity.
Passive construction 'tarrāhi shodeh ast'.
ما باید از منابع خود بهتر بهره وری کنیم.
We must better optimize our resources.
Adverb 'behtar' placed before the verb.
آیا بهره وری در این شرکت بالاست؟
Is productivity high in this company?
Adjective 'bālā' (high).
من سعی میکنم هر روز بهره وری کنم.
I try to be productive every day.
Present tense with 'sa'y kardan'.
برای رقابت در بازار، باید در هزینهها بهره وری کنیم.
To compete in the market, we must optimize costs.
Purpose clause with 'barāye'.
دولت برنامههایی برای بهره وری کردن از نیروی انسانی دارد.
The government has plans to optimize human resources.
Infinitive as a noun phrase.
او با تغییر سیستم، توانست در زمان بهره وری کند.
By changing the system, he was able to optimize time.
Gerund-like phrase 'bā taghyir-e'.
بهره وری کردن در بخش کشاورزی حیاتی است.
Increasing productivity in the agricultural sector is vital.
Subject of the sentence.
ما نباید کیفیت را فدای بهره وری کنیم.
We should not sacrifice quality for productivity.
Negative subjunctive.
آنها با هوشمندسازی توانستند بهره وری کنند.
They were able to increase productivity through smart automation.
Noun 'houshmand-sāzi'.
این گزارش نشاندهنده لزوم بهره وری کردن است.
This report indicates the necessity of increasing productivity.
Participle 'neshān-dahandeh'.
چطور میتوانیم در مصرف آب بهره وری کنیم؟
How can we increase efficiency in water consumption?
Specific context usage.
ارتقای تکنولوژی شرط لازم برای بهره وری کردن در مقیاس کلان است.
Upgrading technology is a necessary condition for productivity on a macro scale.
Macroeconomic terminology.
تحلیلگران معتقدند که بدون اصلاحات ساختاری نمیتوان بهره وری کرد.
Analysts believe that without structural reforms, productivity cannot be increased.
Complex dependent clause.
بهره وری کردن صرفاً به معنای کار بیشتر نیست، بلکه به معنای کار هوشمندانهتر است.
Increasing productivity is not merely about more work, but about smarter work.
Contrastive 'balkeh' (but rather).
سازمانهای دولتی باید در فرایندهای اداری خود بهره وری کنند.
Government organizations must increase productivity in their administrative processes.
Formal administrative Persian.
او پایاننامهاش را درباره روشهای بهره وری کردن در صنعت نفت نوشت.
He wrote his thesis on methods of increasing productivity in the oil industry.
Academic context.
بحران اقتصادی ما را مجبور کرد تا در تمامی بخشها بهره وری کنیم.
The economic crisis forced us to increase productivity in all sectors.
Causative structure 'majbur kard tā'.
بهره وری کردن از منابع طبیعی باید با حفظ محیط زیست همراه باشد.
Optimizing natural resources must be accompanied by environmental preservation.
Social responsibility context.
آیا سیاستهای جدید مالیاتی مانع بهره وری کردن میشوند؟
Do the new tax policies hinder productivity?
Interrogative with complex subject.
پارادایمهای نوین مدیریتی بر ضرورت بهره وری کردن در عصر دیجیتال تأکید دارند.
Modern management paradigms emphasize the necessity of productivity in the digital age.
High-level academic vocabulary.
عدم تقارن اطلاعاتی میتواند مانعی جدی برای بهره وری کردن در بازارهای مالی باشد.
Information asymmetry can be a serious obstacle to productivity in financial markets.
Technical economic term 'adam-e taghāmol'.
بهره وری کردن در سطوح استراتژیک نیازمند بازنگری در مدلهای کسبوکار است.
Increasing productivity at strategic levels requires a revision of business models.
Strategic management terminology.
چالش اصلی، چگونگی بهره وری کردن در شرایط تحریم و محدودیتهای بینالمللی است.
The main challenge is how to increase productivity under sanctions and international restrictions.
Political economy context.
رویکردهای تقلیلگرایانه به بهره وری کردن میتوانند پیامدهای اجتماعی ناگواری داشته باشند.
Reductionist approaches to productivity can have adverse social consequences.
Philosophical/Sociological critique.
بهره وری کردن فراتر از یک هدف اقتصادی، یک ضرورت اخلاقی برای نسلهای آینده است.
Productivity is more than an economic goal; it is a moral necessity for future generations.
Ethical/Rhetorical register.
ادبیات پژوهشی موجود، رابطه معناداری را بین آموزش و بهره وری کردن نشان میدهد.
Existing research literature shows a significant relationship between education and productivity.
Scientific research register.
باید دید که آیا هوش مصنوعی میتواند به معنای واقعی کلمه در خلاقیت بهره وری کند.
It remains to be seen whether AI can literally increase productivity in creativity.
Speculative/Futurist tone.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Solutions or methods to increase productivity.
ما باید راهکارهای بهره وری را بررسی کنیم.
— A culture or mindset focused on efficiency.
ایجاد فرهنگ بهره وری در سازمان زمانبر است.
— The cycle of measuring, analyzing, and improving productivity.
چرخه بهره وری باید در هر فصل تکرار شود.
— The field or practice of managing efficiency.
او در رشته مدیریت بهره وری تحصیل کرده است.
— Eco-friendly productivity; increasing output while reducing environmental impact.
بهره وری سبز هدف اصلی این پروژه است.
— The link between staff training and their output.
رابطه مستقیمی بین آموزش و بهره وری وجود دارد.
관용어 및 표현
— To hit two targets with one arrow (killing two birds with one stone). A classic idiom for efficiency.
با این کار، یک تیر و دو نشان زدیم و بهره وری کردیم.
Common— Experience counts (smoke comes from the old log). Often used to mean experienced workers are more productive.
او پیر است اما هنوز د
Summary
بهره وری کردن is a high-level (B2) verb used to describe the strategic optimization of processes. For example: 'We must increase productivity in the factory' translates to 'Mā bāyad dar kārkhāneh bahre-vari konim.' It emphasizes smart work over hard work.
- A formal Persian compound verb meaning to increase productivity or efficiency in a professional or economic context.
- Composed of 'bahre-vari' (productivity) and 'kardan' (to do), used widely in business and management.
- Key to describing the optimization of resources like time, labor, and energy to achieve better results.
- Commonly found in news, academic writing, and corporate environments, signaling a high level of Persian proficiency.
관련 콘텐츠
business 관련 단어
عادتأ
B2습관적으로; 관례상. 습관이나 관습에 따라 이루어지는 행동을 설명할 때 사용됩니다.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2(권리, 권한 또는 명예를) 부여하다, 수여하다. 정부는 그에게 시민권을 부여했다.
اعتبار
A2신용, 유효성, 평판. 카드의 잔액, 문서의 유효 기간 또는 사회적 명성을 의미합니다.
اعتبار دادن
B1누군가나 무언가에 신용을 부여하거나 신뢰성을 주다.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2'اعتباردهنده'는 채권자 또는 신용 제공자를 의미하며, 다른 당사자에게 돈을 빌려주거나 신용을 제공하는 기관입니다.
اعتبارنامه
B1신임장 또는 자격을 증명하는 공식 문서. 대사는 국가 원수에게 신임장을 제출했습니다.
اعتباری
B1신용과 관련된, 특히 금융 신용.