At the A1 level, you are just starting to learn basic colors like red, blue, and green. 'Rang-e khāk' might seem a bit long, but it is easy to understand if you break it down. 'Rang' means 'color' and 'khāk' means 'soil' or 'dirt'. So, 'rang-e khāk' is simply 'the color of soil'. Imagine the ground in a garden or a park; that brown or tan color is 'rang-e khāk'. You can use this phrase to describe things that are earthy. For example, 'In lebās rang-e khāk ast' (This dress is soil-colored). At this level, don't worry about all the different shades of soil. Just remember that it is a common way to say something is a natural brown color. It is a very useful phrase because many things in nature and old buildings in Iran have this color. You will see it in pictures of deserts or old mud-brick houses. When you go to a market, you might see pottery that is 'rang-e khāk'. It is a friendly, warm color. Just remember to say 'rang-e' before 'khāk' to make it clear you are talking about the color, not the dirt itself. If you say 'lebās-e khāk', people might think your clothes are dirty! So always include 'rang' (color). This is a great phrase to add to your basic vocabulary because it helps you describe the world around you more naturally. You can practice by pointing at brown things in nature and saying 'rang-e khāk'. It's a simple compound noun that follows the basic Persian grammar rules you are learning now, like the Ezafe (the 'e' sound).
At the A2 level, you can start using 'rang-e khāk' to describe objects and environments in more detail. You already know basic colors, so 'rang-e khāk' allows you to be more specific than just saying 'ghahve'i' (brown). In Iran, many traditional items are this color. For instance, when describing a trip to an ancient city like Yazd, you can say the walls are 'rang-e khāk'. This shows you have a better grasp of descriptive Persian. You can also use it in simple comparisons. For example, 'In rang-e khāk roshan-tar az ān ast' (This soil color is lighter than that one). You might encounter this phrase in simple stories or descriptions of nature. It's also useful when talking about clothes or shopping. If you are looking for a tan or earthy-colored shirt, you can ask the shopkeeper for something 'rang-e khāk'. Remember that in Persian, we often name colors after things in the real world, and 'khāk' is one of the most fundamental things. Using this phrase makes your Persian sound more authentic. You should also be aware of the word 'khāki', which is an adjective derived from 'khāk'. While 'khāki' is often used for the specific light-brown color of military uniforms or dusty roads, 'rang-e khāk' is the more general way to describe the color of earth. Practice using it with different nouns like 'divār' (wall), 'lebās' (clothes), and 'kūh' (mountain). This will help you become more comfortable with compound color names in Persian.
At the B1 level, you should be able to use 'rang-e khāk' in a variety of contexts, including agriculture, art, and daily life. You understand that this phrase is not just a literal description but also carries an aesthetic and cultural meaning. In agriculture, you might discuss how the 'rang-e khāk' changes when it is wet versus when it is dry. In art, you can describe the 'earthy' palette of a painting using this term. You are now expected to use the Ezafe construction correctly without thinking too much about it. You should also be able to distinguish 'rang-e khāk' from other similar colors like 'shokolāti' (chocolate) or 'kerem' (cream). At this level, you can start using it in more complex sentences, such as 'Be dalil-e vojud-e āhan, rang-e khāk-e in mantagheh ghermez ast' (Due to the presence of iron, the soil color of this region is red). This shows you can link the color to a cause or a characteristic. You will also notice this phrase in travel guides or documentaries about Iran's desert architecture. It's a key term for understanding the 'Kāh-gel' (straw and mud) finish on traditional buildings. Using 'rang-e khāk' instead of a generic 'ghahve'i' (brown) adds a layer of sophistication to your speaking and writing. It shows you are paying attention to the specific qualities of the objects you are describing. You can also use it to describe moods or atmospheres in a more literary way, suggesting something is grounded, humble, or natural. Practice writing short paragraphs about a natural landscape or a traditional craft, incorporating 'rang-e khāk' to provide vivid detail.
At the B2 level, your use of 'rang-e khāk' should reflect an understanding of its technical and metaphorical nuances. You can participate in discussions about environmental issues or agricultural practices where 'rang-e khāk' is used as a diagnostic tool for soil quality. For example, you might explain how organic matter increases the darkness of the 'rang-e khāk'. In the realm of design and architecture, you can discuss the 'rang-e khāk' as a deliberate choice to achieve harmony with the environment (ham-āhangi bā mohit). You should be comfortable using the phrase in passive constructions or as part of more formal grammatical structures. For instance, 'Rang-e khāk dar in fasl taghyir mikonad' (The soil color changes in this season). You also understand the cultural significance of earthy tones in Iranian history, from the ziggurats of Elam to the modern eco-friendly buildings. You can use 'rang-e khāk' to describe a specific 'look' in photography or cinema, perhaps discussing how a director uses these tones to evoke a sense of nostalgia or a connection to the 'vatan' (homeland). At this level, you should also be aware of related idioms or more advanced vocabulary like 'khāk-estari' (ash-colored/grey) and how they contrast with 'rang-e khāk'. Your vocabulary is rich enough to describe the texture and luminosity associated with the color, such as 'rang-e khāk-e māte' (matte soil color) or 'rang-e khāk-e derakhshān' (shiny soil color, perhaps after rain). You are moving beyond simple description into analysis and cultural commentary.
At the C1 level, you use 'rang-e khāk' with the precision of a native speaker or a specialist. You can use it in academic contexts, such as geology or soil science, discussing the Munsell system or the pedological implications of soil color variation. You understand the subtle differences between 'rang-e khāk' and more specific terms like 'oker' (ochre), 'umbr' (umber), or 'siyāh-khāk' (black earth). In literary analysis, you can discuss how an author uses 'rang-e khāk' as a recurring motif to represent themes of mortality, the 'khāk-neshini' (humility/sitting on the dirt), or the cyclical nature of life. Your sentences are complex and nuanced: 'Estefādeh-ye hooshmandāneh az rang-e khāk dar memāri-ye postmodern-e Irān, talyāghi ast miyān-e sonnat va moderniteh' (The clever use of soil color in Iran's postmodern architecture is a convergence between tradition and modernity). You can also handle the phrase in professional settings, such as discussing marketing strategies for products that want to emphasize their organic origins. You understand how 'rang-e khāk' functions in the broader semiotics of Iranian culture—how it contrasts with the vibrant blues of mosque tiles to create a visual balance. You are able to interpret and use the term in highly abstract ways, perhaps discussing the 'color of the soul' in a philosophical context as being 'rang-e khāk' (humble and earthly). Your mastery of the language allows you to play with the term, using it in puns or sophisticated metaphors that resonate with a deep understanding of Persian heritage.
At the C2 level, 'rang-e khāk' is a tool for masterful expression in any domain. You can write technical reports on soil erosion where 'rang-e khāk' is a key data point, or you can write a poetic essay on the aesthetic of 'khāk' in the works of Sohrab Sepehri. You have a deep, intuitive grasp of the phonaesthetics of the phrase—how the 'r' and 'ng' sounds of 'rang' transition into the guttural 'kh' of 'khāk'. You can discuss the historical evolution of natural pigments in Persian art, explaining how various types of 'khāk' were processed to create the very colors you are describing. Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker. You might use the phrase in a critique of urban planning, arguing that the loss of 'rang-e khāk' in the concrete jungles of Tehran has led to a psychological disconnection from the land. You can navigate the most formal and the most informal registers with ease, knowing exactly when 'rang-e khāk' is the most evocative choice. You understand the profound philosophical implications of the phrase in Sufi poetry, where 'khāk' represents the physical form and its color is the mark of our worldly existence. Whether you are discussing the chemical composition of soil or the metaphysical properties of the earth, 'rang-e khāk' is a term you use with absolute confidence, precision, and cultural depth. You are not just using a word; you are wielding a piece of the Persian worldview.

رنگ خاک 30초 만에

  • Literally means 'soil color' or 'earth color'.
  • Used in agriculture, art, architecture, and fashion.
  • A compound noun formed by 'rang' (color) and 'khāk' (soil).
  • Represents natural, grounded, and humble aesthetics.

The Persian term رنگ خاک (pronounced 'rang-e khāk') literally translates to 'the color of the soil' or 'earth color.' While it might seem like a simple descriptive phrase, it carries significant weight in various Persian-speaking contexts, ranging from agriculture and geology to art, architecture, and fashion. In its most literal sense, it refers to the physical hue of the earth, which can vary from deep black and rich brown to reddish ochre or light tan. However, in a cultural and aesthetic sense, it represents a connection to the land and a preference for natural, grounded aesthetics that are deeply rooted in the Iranian plateau's history.

Literal Meaning
The specific pigment or visual appearance of soil particles.
Artistic Context
A palette of warm, neutral tones used in traditional pottery and miniature painting.
Architectural Context
The characteristic appearance of mud-brick (khesht) buildings common in desert cities like Yazd.

کشاورز با دقت به رنگ خاک نگاه کرد تا زمان آبیاری را تشخیص دهد.

The farmer looked carefully at the soil color to determine the irrigation time.

In daily conversation, you might hear this phrase when someone is describing a piece of clothing that isn't quite brown but has that specific dusty, organic quality. It is also a vital term in the Iranian carpet industry, where natural dyes are often used to achieve the rang-e khāk hues that buyers prize for their authenticity and warmth. Furthermore, in literature, the color of the soil is often used as a metaphor for humility, mortality, or the cyclical nature of life—reminding the reader that all things come from the earth and return to it.

هنرمند از رنگ خاک برای ایجاد حس آرامش در نقاشی‌اش استفاده کرد.

The artist used soil color to create a sense of peace in her painting.

In a scientific or agricultural setting, rang-e khāk is an indicator of soil health. Darker soil often suggests high organic matter, while reddish soil might indicate iron content. Thus, for a Persian speaker, this phrase bridges the gap between the practical world of farming and the abstract world of aesthetics. When you use this phrase, you are tapping into a vocabulary that values the elemental components of the world.

دیوارهای این خانه قدیمی به رنگ خاک هستند.

The walls of this old house are the color of the soil.

ما برای دکوراسیون داخلی از پارچه‌هایی با رنگ خاک استفاده کردیم.

We used fabrics with soil color for the interior decoration.

تغییر رنگ خاک نشان‌دهنده تغییر در مواد معدنی آن است.

The change in soil color indicates a change in its minerals.

Using رنگ خاک correctly requires understanding its role as a noun phrase often acting as a predicate or an adjective-like modifier in Persian syntax. Because it is a compound of 'rang' (color) and 'khāk' (soil), it usually follows the Ezafe construction (the short 'e' sound connecting the two words). When you want to say something 'is' soil-colored, you use the verb 'budan' (to be) or 'shodan' (to become). It can also be used to describe specific objects like clothes, walls, or landscapes.

As a Predicate
Using it to state what color something is: 'In lebās rang-e khāk ast' (This dress is soil-colored).
As a Modifier
Describing a noun: 'Kush-hā-ye rang-e khāk' (Soil-colored mountains).

او همیشه لباس‌هایی به رنگ خاک می‌پوشد تا در طبیعت پنهان شود.

He always wears soil-colored clothes to hide in nature.

When discussing technical subjects like geology, the phrase is used more precisely. You might hear 'tashkhis-e rang-e khāk' (diagnosis/identification of soil color). In this context, it is treated as a variable. In more poetic or descriptive writing, you might see it paired with intensifiers. For example, 'rang-e khāk-e tireh' (dark soil color) or 'rang-e khāk-e ros' (clay soil color). It's important to note that unlike English, where we might just say 'earthy,' Persian prefers the explicit mention of 'color' (rang) combined with 'soil' (khāk).

در این منطقه، رنگ خاک به دلیل وجود آهن، قرمز است.

In this region, the soil color is red due to the presence of iron.

For learners, a common mistake is omitting the word 'rang' and just saying 'khāk' to mean the color. In Persian, saying 'lebās-am khāk ast' means 'my clothes are dirty/covered in dust,' not 'my clothes are soil-colored.' To specify the color, you must include 'rang-e'. This distinction is crucial for clear communication. Also, remember that 'khāk' can also mean 'land' or 'territory' in a patriotic sense, but 'rang-e khāk' almost always refers to the literal visual property.

سفالگر با ترکیب رنگ‌ها، رنگ خاک طبیعی را بازسازی کرد.

The potter recreated the natural soil color by mixing colors.

آیا این کیف به رنگ خاک هم موجود است؟

Is this bag also available in soil color?

خورشید در حال غروب، کوه‌ها را به رنگ خاک سوخته درآورد.

The setting sun turned the mountains into the color of burnt soil.

You will encounter رنگ خاک in several distinct environments. The most common is likely in the vast agricultural heartlands of Iran. Farmers and agronomists use it daily to assess the quality of land. If you visit a rural market or a nursery (golkhāneh), you might hear people discussing which soil color is best for certain plants. They might say, 'In rang-e khāk barā-ye kesht-e gandom monāseb ast' (This soil color is suitable for wheat cultivation).

Bazaars
When buying traditional pottery (sofal) or hand-woven rugs (gelim).
Construction Sites
Discussing the type of clay or dirt being excavated for foundations.

در بازار تجریش، کوزه‌هایی به رنگ خاک به وفور یافت می‌شود.

In Tajrish bazaar, jugs in soil color are found in abundance.

Another place is the world of Iranian cinema and photography. Directors often seek out the 'earthy' aesthetic to convey realism or a connection to the village life. You might read a review of a film like 'The Color of Paradise' or works by Abbas Kiarostami where the critic mentions the 'rang-e khāk' of the landscape as a symbol of purity or hardship. In fashion boutiques in Tehran, particularly those focusing on 'eco-friendly' or 'bohemian' styles, 'rang-e khāk' is a staple color for linen shirts and trousers.

معمار توضیح داد که رنگ خاک نمای ساختمان با محیط اطراف هماهنگ است.

The architect explained that the soil color of the building's facade harmonizes with the surroundings.

Lastly, you will find this term in educational settings. Students of geology (zamin-shenāsi) or biology in Iranian universities study the Munsell soil color chart, and the term rang-e khāk is the standard translation used in their textbooks. Even in urban settings, when a dust storm (gard-o-ghobār) occurs, people might describe the hazy sky as having a 'rang-e khāk' hue, though this is a more negative association than the artistic one.

امروز آسمان به دلیل طوفان شن، به رنگ خاک درآمده است.

Today the sky has turned the color of soil due to the sandstorm.

نقشه‌های زمین‌شناسی بر اساس رنگ خاک دسته‌بندی می‌شوند.

Geological maps are categorized based on soil color.

او به دنبال یک مداد رنگی با رنگ خاک می‌گشت.

He was looking for a colored pencil with the color of soil.

One of the most frequent errors for English speakers is treating رنگ خاک as a single adjective like 'brown' (ghahve'i). In Persian, colors derived from objects often require the word 'rang' (color) to precede them. If you just say 'khāk,' you are referring to the substance, not the color. For example, saying 'lebās-e khāki' is correct for 'dusty/khaki-colored clothes,' but saying 'lebās-e khāk' (without the 'i' suffix) literally means 'a dress made of dirt,' which is nonsensical in most contexts.

Mistake 1
Using 'khāk' instead of 'rang-e khāk'. 'Khāk' means dirt/soil, not the color brown.
Mistake 2
Confusing it with 'Khāki' (military/dusty color). While related, 'rang-e khāk' is broader.

اشتباه: این دیوار خاک است. (The wall is dirt.)
درست: این دیوار به رنگ خاک است. (The wall is soil-colored.)

Another mistake involves the Ezafe. Beginners often forget the short 'e' sound between 'rang' and 'khāk.' Without it, the words are disconnected. Make sure to pronounce it 'rang-e khāk.' Additionally, learners sometimes use 'rang-e khāk' when they actually mean 'brown' (ghahve'i). While soil is often brown, 'rang-e khāk' specifically evokes an earthy, natural, or muted tone. If you are describing a shiny brown car, 'rang-e khāk' would be an odd choice; 'ghahve'i' is much better. Use 'rang-e khāk' for things that have a matte, natural appearance.

اشتباه: من یک پیراهن رنگ خاک خریدم. (Missing Ezafe on 'pirāhan')
درست: من یک پیراهنِ رنگ خاک خریدم.

Lastly, be careful with cultural connotations. In some contexts, 'khāk' (soil) is associated with mourning or death (returning to the earth). While 'rang-e khāk' as a color is generally neutral or positive (aesthetic), avoid using it in contexts where it might be misinterpreted as 'looking like a corpse' or 'being covered in grave dirt' unless you are speaking metaphorically in literature. Stick to using it for objects, landscapes, and design to stay safe.

او به جای قهوه‌ای روشن، از عبارت رنگ خاک استفاده کرد تا دقیق‌تر باشد.

He used the phrase 'soil color' instead of light brown to be more precise.

نباید رنگ خاک را با رنگ کرم اشتباه گرفت.

One should not mistake soil color with cream color.

استفاده از رنگ خاک در لوگوی شرکت، حس اعتماد به نفس می‌دهد.

Using soil color in the company logo gives a sense of confidence.

While رنگ خاک is a very useful phrase, Persian has many other ways to describe earthy tones depending on the specific shade or context. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to be more precise in your descriptions. For instance, if the soil is particularly wet or dark, you might use different terms than if it is dry and sandy.

قهوه‌ای (Ghahve'i)
The general word for 'Brown'. Use this for coffee, wood, or hair.
خاکی (Khāki)
Dusty or tan. Very common in fashion and military contexts.
آجری (Ajori)
Brick-colored. A reddish-brown shade typical of fired clay.
شکلاتی (Shokolāti)
Chocolate-colored. A rich, dark brown, usually darker than 'rang-e khāk'.

او بین رنگ خاکی و رنگ خاک تیره تردید داشت.

He hesitated between khaki and dark soil color.

In formal or technical Persian, you might encounter 'rang-e goli' (flower-colored, but often used for rose-tinted earth) or 'rang-e ros' (clay color). 'Rang-e khāk' remains the most versatile because it covers the entire spectrum of earth tones. If you are describing the dry, yellowish earth of the Iranian plateau, you might say 'rang-e khāk-e kavir' (the color of desert soil). For fertile, damp earth, you could say 'rang-e khāk-e namnāk' (the color of moist soil).

این رنگ بیشتر به رنگ خاک نزدیک است تا رنگ چوب.

This color is closer to soil color than to wood color.

When you want to emphasize the naturalness of a material, 'rang-e khāk' is your best bet. It sounds more organic than 'ghahve'i'. For example, in a description of a traditional village: 'Khāneh-hā-yi bā divār-hā-ye rang-e khāk' (Houses with soil-colored walls). This creates a much more vivid image than simply saying the walls were brown. It implies the walls were made from the very earth they stand on.

برخی از حیوانات برای استتار، رنگ خاک دارند.

Some animals have the color of soil for camouflage.

در عکاسی طبیعت، رنگ خاک پس‌زمینه بسیار زیبایی ایجاد می‌کند.

In nature photography, soil color creates a very beautiful background.

او ترجیح می‌دهد از مدادهایی با رنگ خاک برای طراحی چهره استفاده کند.

He prefers to use soil-colored pencils for portrait drawing.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The English word 'Khaki' is actually a direct loanword from the Persian 'khāki' (of the soil), which was adopted by the British military in India in the 19th century.

발음 가이드

UK /ræŋɡ eɪ xɑːk/
US /ræŋɡ eɪ xɑk/
Stress is on the second syllable of 'rang' and the first syllable of 'khāk'.
라임이 맞는 단어
پاک (pāk - pure) تاک (tāk - vine) لاک (lāk - lacquer) ساک (sāk - bag) چاک (chāk - slit) باک (bāk - fuel tank/fear) خوراک (khorāk - food) پلاک (pelāk - license plate)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'kh' as a hard 'k'.
  • Omitting the Ezafe (the 'e' sound) between the words.
  • Pronouncing 'rang' like the English word 'rang' (past of ring) instead of 'rahng'.
  • Making the 'ā' in 'khāk' too short like 'cat'.
  • Merging the two words into one sound.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize the individual words, but requires understanding the Ezafe.

쓰기 4/5

Spelling 'khāk' with the correct 'kh' and 'k' is important.

말하기 5/5

The 'kh' sound and the Ezafe link can be tricky for beginners.

듣기 3/5

Clearly distinguishable in speech due to the distinct 'kh' sound.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

رنگ (color) خاک (soil) قهوه‌ای (brown) است (is) زمین (ground)

다음에 배울 것

خاکستری (grey) طبیعت (nature) کشاورزی (agriculture) معماری (architecture) سفالگری (pottery)

고급

فرسایش (erosion) کانی‌شناسی (mineralogy) پدیدارشناسی (phenomenology) بافت فرسوده (worn-out fabric) اکسیداسیون (oxidation)

알아야 할 문법

Ezafe Construction

رنگِ خاک (Rang-e khāk)

Compound Nouns as Adjectives

دیوارِ رنگِ خاک (The soil-colored wall)

Noun-Adjective Agreement (Implicit)

لباس‌هایِ رنگِ خاک (Soil-colored clothes)

Prepositional Phrases with 'Be'

به رنگِ خاک (In soil color)

Linking Verbs with Colors

زمین رنگِ خاک شد. (The ground became soil-colored.)

수준별 예문

1

این یک رنگ خاک است.

This is a soil color.

Simple 'Subject + Predicate' sentence.

2

رنگ خاک قهوه‌ای است.

The soil color is brown.

Using 'ast' (is) to describe a property.

3

من لباس رنگ خاک دارم.

I have soil-colored clothes.

Compound noun used as an adjective.

4

آیا این رنگ خاک است؟

Is this soil color?

Basic question structure.

5

رنگ خاک زیبا است.

Soil color is beautiful.

Simple adjective use.

6

مداد من رنگ خاک است.

My pencil is soil-colored.

Possessive 'man' (my).

7

این گل در رنگ خاک رشد می‌کند.

This flower grows in soil color (earth).

Preposition 'dar' (in).

8

او رنگ خاک را دوست دارد.

He/She likes soil color.

Direct object marker 'rā'.

1

دیوارهای خانه قدیمی به رنگ خاک هستند.

The walls of the old house are soil-colored.

Plural verb 'hastand'.

2

کفش‌های جدیدم رنگ خاک دارند.

My new shoes have a soil color.

Using 'dāshtan' (to have) for color.

3

او یک کیف بزرگ به رنگ خاک خرید.

He/She bought a large soil-colored bag.

Past tense 'kharid'.

4

در کویر، همه چیز رنگ خاک است.

In the desert, everything is soil-colored.

Adverbial phrase 'dar kavir'.

5

این پارچه رنگ خاک خیلی نرم است.

This soil-colored fabric is very soft.

Demonstrative 'in' (this).

6

ما از رنگ خاک برای نقاشی استفاده کردیم.

We used soil color for the painting.

Compound verb 'estefādeh kardan'.

7

رنگ خاک در باغچه ما تیره است.

The soil color in our garden is dark.

Adjective 'tireh' (dark).

8

چرا این ماشین رنگ خاک است؟

Why is this car soil-colored?

Interrogative 'cherā' (why).

1

کشاورزان با دیدن رنگ خاک، کیفیت آن را می‌سنجند.

Farmers assess the quality of the soil by seeing its color.

Gerund-like use of 'didar' (seeing).

2

هنرمند سعی کرد رنگ خاک طبیعی را در سفالگری‌اش به کار ببرد.

The artist tried to use natural soil color in her pottery.

Infinitive 'be kār bordan' (to use).

3

رنگ خاک این منطقه به دلیل وجود مس، کمی مایل به سبز است.

The soil color of this area is slightly greenish due to the presence of copper.

Complex cause-effect sentence.

4

دکوراسیون با رنگ خاک باعث ایجاد آرامش در خانه می‌شود.

Decoration with soil color creates peace in the house.

Causal construction 'bā'es-e ... shodan'.

5

او در کتابش رنگ خاک را نماد فروتنی دانسته است.

In his book, he considered soil color a symbol of humility.

Present perfect tense.

6

رنگ خاک خشک با رنگ خاک مرطوب متفاوت است.

The color of dry soil is different from the color of wet soil.

Comparative 'motafāvet'.

7

آیا می‌توانید رنگ خاک این دشت را توصیف کنید؟

Can you describe the soil color of this plain?

Modal verb 'tavānestan'.

8

او همیشه مدادهایی با طیف رنگ خاک در جعبه‌اش دارد.

She always has pencils with a spectrum of soil colors in her box.

Noun 'teyf' (spectrum).

1

تغییرات رنگ خاک می‌تواند نشان‌دهنده فرسایش زمین باشد.

Changes in soil color can indicate land erosion.

Modal 'mitavānad' (can).

2

معماران سنتی از رنگ خاک برای هماهنگی بنا با طبیعت استفاده می‌کردند.

Traditional architects used soil color to harmonize the building with nature.

Imperfect tense 'estefādeh mikardand'.

3

در این آزمایشگاه، ما رنگ خاک را با استانداردهای جهانی مقایسه می‌کنیم.

In this lab, we compare soil color with international standards.

Present continuous sense.

4

رنگ خاک تیره معمولاً نشان‌دهنده وجود مواد آلی زیاد است.

Dark soil color usually indicates the presence of high organic matter.

Adverb 'ma'mulan' (usually).

5

طراح لباس از رنگ خاک برای کلکسیون پاییزی خود الهام گرفت.

The fashion designer took inspiration from soil color for his autumn collection.

Compound verb 'elhām gereftan'.

6

رنگ خاک در لایه‌های مختلف زمین متفاوت به نظر می‌رسد.

Soil color appears different in various layers of the earth.

Verb 'be nazar residan' (to appear).

7

او در مقاله خود به اهمیت رنگ خاک در باستان‌شناسی اشاره کرد.

In his article, he pointed out the importance of soil color in archaeology.

Prepositional phrase 'be ... eshāreh kardan'.

8

رنگ خاک این گلدان نشان می‌دهد که گیاه به کود نیاز دارد.

The soil color of this pot shows that the plant needs fertilizer.

Subordinate clause starting with 'ke'.

1

تحلیل طیف‌سنجی رنگ خاک، اطلاعات دقیقی از ترکیبات شیمیایی آن فراهم می‌کند.

Spectroscopic analysis of soil color provides accurate information about its chemical compositions.

Technical vocabulary 'tahlil-e teyf-sanji'.

2

رنگ خاک در اشعار سهراب سپهری، تجلی پیوند انسان با هستی است.

Soil color in Sohrab Sepehri's poems is the manifestation of the human bond with existence.

Literary term 'tajalli' (manifestation).

3

حفظ رنگ خاک طبیعی در بازسازی بافت‌های فرسوده شهری یک اولویت است.

Preserving the natural soil color in the renovation of worn-out urban fabrics is a priority.

Gerund 'hefz' (preserving).

4

تنوع رنگ خاک در فلات ایران، گویای تاریخ زمین‌شناختی پیچیده این مرز و بوم است.

The variety of soil color in the Iranian plateau speaks of the complex geological history of this land.

Formal expression 'guyā-ye' (indicative of).

5

رنگ خاک نه تنها یک ویژگی فیزیکی، بلکه یک پارامتر کلیدی در طبقه‌بندی خاک‌هاست.

Soil color is not only a physical feature but also a key parameter in soil classification.

Correlative conjunction 'na tanhā ... balke'.

6

در سینمای واقع‌گرایانه، استفاده از رنگ خاک به تقویت حس مکان کمک می‌کند.

In realistic cinema, the use of soil color helps strengthen the sense of place.

Formal noun 'vāghe-garāyāneh' (realistic).

7

رنگ خاک زیر نور مستقیم خورشید با رنگ آن در سایه تفاوت فاحشی دارد.

The color of soil under direct sunlight differs significantly from its color in the shade.

Adjective 'fāhesh' (glaring/significant).

8

بررسی کروماتیک رنگ خاک در مطالعات محیط‌زیستی بسیار حائز اهمیت است.

The chromatic examination of soil color is highly important in environmental studies.

Formal phrase 'hā'ez-e ahammiyat' (possessing importance).

1

واکاوی پدیدارشناختی رنگ خاک در معماری کویری، ابعاد پنهانی از زیست‌جهان بومیان را آشکار می‌سازد.

The phenomenological analysis of soil color in desert architecture reveals hidden dimensions of the natives' life-world.

Highly academic 'vākāvi-ye padidār-shenākhti'.

2

رنگ خاک در این نگاره، با ظرافتی بی‌نظیر، تضاد میان ماده و معنا را به تصویر می‌کشد.

The soil color in this miniature painting portrays the contrast between matter and meaning with unparalleled delicacy.

Formal expression 'be tasvir keshidan' (to portray).

3

تغییرات ظریف در رنگ خاک، می‌تواند به عنوان شاخصی برای پایش تغییرات اقلیمی در مقیاس خرد عمل کند.

Subtle changes in soil color can serve as an indicator for monitoring climate change at a micro-scale.

Technical term 'pāyesh' (monitoring).

4

در متون عرفانی، رنگ خاک استعاره‌ای است از مرتبه نازله وجود که در عین حال پذیرای فیض الهی است.

In mystical texts, soil color is a metaphor for the lower level of existence which is nonetheless receptive to divine grace.

Mystical/Philosophical register.

5

هم‌پوشانی رنگ خاک با بافت‌های بصری محیط، به ایجاد یک کلیت ارگانیک در طراحی منظر می‌انجامد.

The overlap of soil color with the environment's visual textures leads to the creation of an organic whole in landscape design.

Complex verb 'be ... mi-anjāmad' (leads to).

6

خوانش متنی از رنگ خاک در ادبیات معاصر، پیوندهای ناگسستنی هویت ملی با سرزمین را بازنمایی می‌کند.

A textual reading of soil color in contemporary literature represents the unbreakable bonds of national identity with the land.

Academic 'bāz-namāyi kardan' (to represent).

7

رنگ خاک در فرآیند اکسیداسیون کانی‌ها، دگردیسی‌های بصری شگرفی را تجربه می‌کند.

Soil color undergoes remarkable visual metamorphoses during the mineral oxidation process.

Scientific term 'degardisi' (metamorphosis).

8

تثبیت رنگ خاک در صنایع رنگ‌سازی سنتی، نیازمند دانش عمیقی از شیمی مواد طبیعی است.

Fixing soil color in traditional dye industries requires a deep knowledge of natural material chemistry.

Verbal noun 'tasbit' (fixing/stabilizing).

자주 쓰는 조합

تشخیص رنگ خاک
تغییر رنگ خاک
رنگ خاک تیره
رنگ خاک قرمز
طیف رنگ خاک
ترکیب رنگ خاک
رنگ خاک مرطوب
رنگ خاک طبیعی
تنوع رنگ خاک
رنگ خاک کویر

자주 쓰는 구문

به رنگ خاک

— Having the color of soil. Used as an adjective phrase.

خانه‌ای به رنگ خاک.

رنگ خاک گرفتن

— To take on the color of soil; to become dusty.

همه چیز رنگ خاک گرفته بود.

رنگ و بوی خاک

— The color and smell of soil. Evokes a sense of nature.

این اتاق رنگ و بوی خاک دارد.

شبیه رنگ خاک

— Similar to the color of soil.

این پارچه شبیه رنگ خاک است.

رنگ خاک رس

— The color of clay soil (usually reddish).

کوزه‌ها به رنگ خاک رس هستند.

رنگ خاک سوخته

— The color of burnt soil (dark brown/black).

غروب خورشید رنگ خاک سوخته ایجاد کرد.

رنگ خاک و سنگ

— The color of soil and stone (earthy palette).

نمای ساختمان رنگ خاک و سنگ دارد.

رنگ خاک حاصلخیز

— The color of fertile soil (rich black/dark brown).

رنگ خاک حاصلخیز سیاه است.

رنگ خاک بیابان

— The color of desert soil (light tan).

افق به رنگ خاک بیابان بود.

رنگ خاک گلدان

— The color of potting soil.

رنگ خاک گلدان باید تیره باشد.

자주 혼동되는 단어

رنگ خاک vs خاکی

This is an adjective meaning 'dusty' or 'khaki-colored'. 'Rang-e khāk' is the noun phrase for the color itself.

رنگ خاک vs قهوه‌ای

General brown. 'Rang-e khāk' is specifically earthy brown.

رنگ خاک vs خاکستری

This means 'grey' (color of ash), not soil color.

관용어 및 표현

"رنگ خاک بر سر ریختن"

— A literal expression of mourning or disaster, though rare as an idiom for color.

او از غم رنگ خاک بر سر ریخت.

Literary
"از خاک به رنگ خاک"

— Referring to the humble origin of humans and their return to earth.

ما همه از خاکیم و به رنگ خاک بازمی‌گردیم.

Philosophical
"رنگ خاک خوردن"

— To look old or weathered (like the color of earth).

این کتاب‌ها رنگ خاک خورده‌اند.

Informal
"هم‌رنگ خاک شدن"

— To blend in perfectly with the environment; camouflage.

سرباز هم‌رنگ خاک شد.

General
"خاک بر سر کردن"

— Not about color, but a common idiom for 'ruining oneself'. (Note: Be careful not to confuse).

خاک بر سرم شد!

Informal
"رنگ خاک زر"

— When soil color looks like gold (fertile or sunlight on earth).

خاک این مزرعه رنگ زر دارد.

Poetic
"رنگ خاک تیره"

— Metaphor for sadness or gloom (rare).

روزگارم رنگ خاک تیره شد.

Poetic
"رنگ خاک پاک"

— Symbolizing the purity of the land.

وطنم به رنگ خاک پاک است.

Patriotic
"رنگ خاک وطن"

— The color of the motherland's soil; highly emotional.

او دلتنگ رنگ خاک وطن بود.

Emotional
"رنگ خاک و خون"

— The color of soil and blood; used to describe battlefields.

دشت به رنگ خاک و خون درآمد.

Literary

혼동하기 쉬운

رنگ خاک vs خاک

Literal meaning vs color.

'Khāk' is the substance (dirt). 'Rang-e khāk' is the visual property (color).

روی زمین خاک است. (There is dirt on the ground.) vs زمین به رنگ خاک است. (The ground is soil-colored.)

رنگ خاک vs خاکی

Similar root.

'Khāki' is often used for a specific tan/military color. 'Rang-e khāk' is the general color of any soil.

او شلوار خاکی دارد.

رنگ خاک vs خاکستری

Contains the word 'khāk'.

'Khāk-estar' is ash. 'Khāk-estari' is the color of ash (grey).

آسمان خاکستری است.

رنگ خاک vs گل (Gel)

Related to earth.

'Gel' is mud. 'Rang-e gel' is mud-colored, usually wetter and darker than 'rang-e khāk'.

کفش‌هایش گلی شد.

رنگ خاک vs رنگین

Related to color.

'Rangin' means colorful. 'Rang-e khāk' is a specific, usually non-vibrant color.

کمان رنگین است.

문장 패턴

A1

[Noun] [Color] ast.

این رنگ خاک است.

A2

[Noun] be rang-e khāk ast.

کیف به رنگ خاک است.

B1

[Noun]-e [Adjective] be rang-e khāk...

دیوارهای قدیمی به رنگ خاک هستند.

B2

Be dalil-e [Reason], rang-e khāk [Property] ast.

به دلیل رطوبت، رنگ خاک تیره است.

C1

Estefādeh az rang-e khāk dar [Context]...

استفاده از رنگ خاک در معماری سنتی رایج است.

C1

Rang-e khāk namād-e [Concept] ast.

رنگ خاک نماد فروتنی است.

C2

Vākāvi-ye [Term] dar rang-e khāk...

واکاوی تغییرات در رنگ خاک اهمیت دارد.

C2

Rang-e khāk dar [Literature]...

رنگ خاک در اشعار معاصر بازنمایی می‌شود.

어휘 가족

명사

خاک (soil)
رنگ (color)
رنگ‌آمیزی (coloring)
خاک‌سپاری (burial)
رنگ‌دانه (pigment)

동사

رنگ کردن (to color)
خاک کردن (to bury)
رنگ گرفتن (to take color)
خاک‌برداری کردن (to excavate)

형용사

خاکی (dusty/khaki)
رنگی (colorful)
خاک‌آلود (dusty)
رنگ‌پریده (pale)
بی‌رنگ (colorless)

관련

زمین (earth)
طبیعت (nature)
قهوه‌ای (brown)
سفال (pottery)
کشاورزی (agriculture)

사용법

frequency

Common in descriptive, agricultural, and artistic contexts.

자주 하는 실수
  • In lebās khāk ast. In lebās be rang-e khāk ast.

    The first one means 'This dress is dirt'.

  • Rang khāk Rang-e khāk

    Missing the Ezafe linking vowel.

  • Using 'khākestari' for soil color. Using 'rang-e khāk'.

    'Khākestari' means grey (ash-colored).

  • Pronouncing 'khāk' as 'kāk'. Pronouncing with the 'kh' sound.

    'Kāk' is a type of pastry; 'khāk' is soil.

  • Saying 'rang-e khāki' when you mean 'the color of soil'. Saying 'rang-e khāk'.

    'Khāki' is a specific tan color, not the general concept.

Master the Ezafe

The 'e' sound in 'rang-e khāk' is vital. Practice saying it as one unit: rang-e-khāk.

Beyond Brown

Use 'rang-e khāk' when you want to evoke a natural, organic feeling rather than just a simple color.

Architecture Connection

When visiting Iran, notice how buildings in the desert match the ground. That's the best example of 'rang-e khāk'.

The 'Kh' Sound

Don't be afraid of the 'kh' sound. It's not a 'k'. It's a soft sound from the back of the throat.

Fashion Context

If you're shopping for earthy tones, 'rang-e khāk' will get you exactly what you need.

Soil Health

Remember that in farming, 'rang-e khāk' is a sign of what's inside the earth.

Dirty Ring

Think: My 'Ring' (rang) fell in the 'Khāk'. Now it's the color of soil.

Spelling Check

Make sure you use 'kh' (خ) and 'k' (ک) correctly in 'khāk'.

Khāk vs Gel

Soil (khāk) is dry; mud (gel) is wet. Use the right one for the right shade.

Context Clues

If you hear 'rang-e' followed by a noun, it's almost always a color description.

암기하기

기억법

Think of a 'Ring' (rang) dropped in the 'Dirt' (khāk). The 'Ring' is now 'Rang-e Khāk' (soil-colored).

시각적 연상

Imagine the mud-brick towers of Yazd blending into the desert. That perfect match is 'rang-e khāk'.

Word Web

Brown Earth Natural Agriculture Pottery Architecture Desert Humble

챌린지

Try to find five things in your room that are 'rang-e khāk' and describe them to yourself in Persian.

어원

Both words have Indo-European roots. 'Rang' comes from Middle Persian 'rang', while 'khāk' comes from Middle Persian 'xāk'. They have remained relatively stable in meaning for over a millennium.

원래 의미: 'Rang' meant pigment or dye, and 'khāk' meant dust, earth, or soil.

Indo-Iranian / Indo-European.

문화적 맥락

Be careful when using 'khāk' in metaphors about people, as it can imply mortality or mourning.

English speakers might associate 'earthy' with 'hippie' or 'bohemian' styles, whereas in Persian it is also deeply traditional and agricultural.

The film 'The Color of Paradise' (Rang-e Khodā) has a similar linguistic structure. Sohrab Sepehri's poetry often mentions the color of the earth. The city of Yazd is a living monument to this color.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Agriculture

  • رنگ خاک حاصلخیز
  • تست رنگ خاک
  • رنگ خاک و رطوبت
  • تغییر رنگ خاک

Art & Design

  • پالت رنگ خاک
  • رنگ خاک در نقاشی
  • دکوراسیون رنگ خاک
  • رنگ خاک طبیعی

Architecture

  • نمای رنگ خاک
  • آجر رنگ خاک
  • بنای هم‌رنگ خاک
  • کاه‌گل و رنگ خاک

Fashion

  • لباس رنگ خاک
  • پارچه رنگ خاک
  • ست کردن با رنگ خاک
  • رنگ خاک پاییزی

Nature/Travel

  • کوه‌های رنگ خاک
  • جاده رنگ خاک
  • رنگ خاک بیابان
  • افق رنگ خاک

대화 시작하기

"آیا شما دکوراسیون با رنگ خاک را برای خانه می‌پسندید؟"

"به نظر شما چرا در شهرهای کویری خانه‌ها را به رنگ خاک می‌سازند؟"

"آیا تا به حال خاکی با رنگ قرمز یا بنفش دیده‌اید؟"

"چه رنگی به نظر شما بهترین ترکیب را با رنگ خاک دارد؟"

"آیا در کشور شما هم رنگ خاک برای لباس‌های نظامی استفاده می‌شود؟"

일기 주제

درباره احساسی که رنگ خاک در طبیعت به شما می‌دهد بنویسید.

یک منظره را توصیف کنید که در آن رنگ خاک نقش اصلی را دارد.

چگونه رنگ خاک می‌تواند نمادی از سادگی در زندگی باشد؟

تفاوت‌های رنگ خاک در فصول مختلف را مشاهده و یادداشت کنید.

اگر بخواهید خانه‌ای به رنگ خاک بسازید، آن را کجا بنا می‌کنید؟

자주 묻는 질문

10 질문

Not exactly. While soil is often brown, 'rang-e khāk' specifically refers to earthy, natural tones. You wouldn't use it to describe a chocolate bar, for example, where 'ghahve'i' is more appropriate.

No, if you say 'In lebās khāk ast', it means 'This dress is dirty'. You must say 'rang-e khāk' to refer to the color.

'Khāki' is an adjective that has become a specific color name (like the tan color of pants). 'Rang-e khāk' is a description: 'the color of soil', which can vary.

You can say 'rang-e khāk-e tireh'. Adding 'tireh' (dark) or 'roshan' (light) helps specify the shade.

Yes, it is used in scientific reports, agricultural documents, and formal architectural descriptions.

Iran has a vast agricultural sector and a history of mud-brick architecture, making soil color a key practical and aesthetic feature.

Rarely. For hair, people usually use 'ghahve'i' (brown), 'khormā'i' (chestnut/date-colored), or 'boronz' (bronze).

It means 'the color of clay soil', which is typically a reddish-brown or terracotta shade.

It's not common and might sound a bit strange or even insulting (implying they look dusty or pale). Use 'sabzeh' for tan/olive skin.

Yes, 'khāk' can mean 'earth', 'dust', 'territory', or 'grave' depending on the context.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence describing a soil-colored shirt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain why soil color is important for farmers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the architecture of Yazd using the term 'rang-e khāk'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short poem line mentioning 'rang-e khāk'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Compare 'rang-e khāk' and 'ghahve'i'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How does moisture affect 'rang-e khāk'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a soil-colored bag you want to buy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'rang-e khāk' in a sentence about a desert storm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a potter's work using 'rang-e khāk'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

What does soil color symbolize for you?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence about soil classification.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the color of a mountain at sunset.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the word 'teyf' (spectrum) with 'rang-e khāk'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about interior design using earthy tones.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Mention the presence of iron in soil color.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a dusty car using 'rang-e khāk'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a bird with soil-colored feathers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain 'rang-e khāk-e ros'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about the connection between 'khāk' and 'vatan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the color of fertile earth in a garden.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the color of the ground in your favorite park.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a piece of clothing you have that is earthy-colored.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the benefit of soil-colored buildings in hot climates.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss how an artist might use 'rang-e khāk' in a painting.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a desert landscape in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a short story about a farmer looking at the soil.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you feel when you see earthy colors?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'rang-e khāk' correctly three times.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a shopkeeper if they have a soil-colored bag.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the difference between dry and wet soil color.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the importance of soil color in archaeology.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give a short presentation on 'Kāh-gel' architecture.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Roleplay: You are a scientist explaining soil health to a student.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a sunset where the earth looks like 'rang-e khāk-e sookhteh'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the mnemonic 'Dirty Ring' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What is the most beautiful soil color you have seen?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How does soil color relate to the concept of 'home'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a pottery workshop.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about the fashion trend of 'earthy tones'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the difference between 'khāk' and 'khākestar'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'Rāng-e khāk'. Which word means soil?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'In divār be rang-e khāk ast'. Is the wall blue?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Rang-e khāk-e tireh'. Is the soil light or dark?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a description of Yazd. What color is mentioned most?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Keshāvarz rang-e khāk rā did'. What did the farmer see?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the tone of the speaker saying 'Khāk-e vatan-am'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Be rang-e khāk-e ros'. What material is implied?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Rang-e khāk-e in mantagheh ghermez ast'. What color is the area?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the Ezafe in 'Rang-e khāk'. Did you hear the 'e' sound?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Lebās-am rang-e khāk gerefteh'. Is the person's shirt clean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a weather report about a sandstorm. What happens to the sky?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Teyf-e rang-e khāk'. Does it mean one color or many?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'In rang monāseb ast'. Is the color suitable?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a poem. What does 'khāk' represent?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Rang-e khāk-e roshan'. Is it tan or dark brown?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!