At the A1 level, you only need to know that 'salighe' means 'taste' in the context of liking things. You might use it in very simple sentences like 'Salighe-ye man' (My taste). You will mostly hear it when people talk about basic choices like colors or food. It's a good word to learn early because it helps you express that you have a personal preference. Just remember, it's a noun. You can say 'Salighe-ye khub' for 'good taste'. It is a very common word in Iranian homes, so learning it helps you understand basic compliments. Don't worry about the complex grammar yet; just focus on the idea that everyone has their own 'salighe'.
At the A2 level, you should start using 'salighe' with the verb 'dashtan' (to have). For example: 'U salighe-ye khubi darad' (He has good taste). You should also learn the very important adjective 'ba-salighe' (tasteful/neat). This is a word you can use to describe your friends or family. If you see a friend's room is very clean and pretty, you can say 'To kheyli ba-salighe hasti!' This is a great way to make friends in Persian. You also learn that 'bi-salighe' is the opposite. You might start noticing this word in simple advertisements or when shopping for clothes. It helps you talk about your preferences more naturally than just saying 'I like' (man dust daram).
At the B1 level, you can use 'salighe' to discuss more abstract preferences like music, movies, or art. You should be comfortable using phrases like 'motaabeq-e salighe' (according to taste). For example, 'In film motaabeq-e salighe-ye man nist' (This movie is not to my taste). You will also encounter the word in social situations where people are discussing why they chose a certain path or item. At this level, you start to see 'salighe' as a reflection of personality. You can use it to explain your choices in a more sophisticated way. You might also learn the word 'zogh' and how it combines with 'salighe' to describe someone's creative ability.
At the B2 level, you understand that 'salighe' is a key cultural concept in Iran. You can use it in professional contexts, such as 'salighe-ye moshtari' (customer taste) or 'salighe-ye bazaar' (market preference). You are aware of the adjective 'salighe-yi' and use it to explain that a decision was based on preference rather than objective facts. You can participate in debates about art or fashion using this word. You also know the plural 'salayegh' and can use it in more formal writing. You understand the nuance between 'salighe' and 'alaqe' (interest) and rarely mix them up. You can describe someone's 'salighe' using complex adjectives like 'doshvar-pasand' (fastidious) or 'modern'.
At the C1 level, you can use 'salighe' to discuss complex sociological and philosophical ideas. You might analyze how 'salighe' is formed by education, class, and culture. You can read academic articles about 'ziba-yi shenasi' (aesthetics) where 'salighe' is a central term. You understand its use in classical literature as a synonym for temperament or natural disposition. You can use the word in high-level negotiations to gently suggest that a proposal might not align with the stakeholders' preferences. Your use of the word is precise, and you can switch between the informal 'salighe-ha' and the formal 'salayegh' effortlessly depending on the audience. You appreciate the deep connection between 'salighe' and the Persian concept of 'honar' (art).
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'salighe' and all its connotations. You can use it to critique subtle nuances in poetry, calligraphy, or traditional music. You understand how the concept of 'salighe' has evolved throughout Persian history, from the royal courts to the modern digital era. You can use it in highly sophisticated wordplay or metaphors. You might discuss the 'salighe-ye tarikhi' (historical taste) of an era. You are able to use the word to navigate the most delicate social situations in Iran, using compliments of 'salighe' to show deep respect and cultural alignment. You can write essays on the subjectivity of beauty using 'salighe' as a foundational concept, citing both modern sociology and classical Persian philosophy.

سلیقه 30초 만에

  • Salighe means 'taste' or 'aesthetic preference' in Persian.
  • It is used to describe personal style in fashion, decor, and art.
  • Being 'ba-salighe' means you are tasteful, neat, and organized.
  • It is a key cultural value in Iran, often linked to hospitality.

The Persian word سلیقه (Salighe) is a multifaceted noun that primarily translates to 'taste' or 'aesthetic preference' in English. However, its usage in Persian culture is much broader than just choosing a favorite color. It encompasses a person's discernment, their sense of style, and the care they put into the presentation of things. When Iranians speak of someone having 'salighe', they are often complimenting their ability to arrange a home, dress elegantly, or even how they present food. It is a deeply respected trait that suggests a level of refinement and attention to detail. Unlike the English word 'interest' (alaqe), which refers to what you like to do, 'salighe' refers to the standard of beauty and order you apply to your surroundings.

Cultural Nuance
In Iranian society, being called 'ba-salighe' (someone with taste) is one of the highest compliments for a host or a homemaker. It implies that the person has a 'soul' for beauty and organization.

هر کسی سلیقه خاص خودش را در انتخاب لباس دارد.

Translation: Everyone has their own specific taste in choosing clothes.

You will encounter this word in almost every aspect of life: from discussing music and movies to criticizing the layout of a garden. It is also used to describe the subjective nature of opinions. The phrase 'salighe-yi' (سلیقه‌ای) is used to describe something that is a matter of personal preference rather than an objective fact. For instance, if two people disagree on whether a painting is beautiful, they might say, 'In yek amr-e salighe-yi ast' (This is a matter of taste). This acknowledges that there is no right or wrong answer, only individual perspectives.

Common Contexts
Interior design, fashion industry, culinary arts, and interpersonal relationships where judgment of character or style is involved.

مادر من بسیار با سلیقه است و همیشه خانه را زیبا تزئین می‌کند.

Translation: My mother is very tasteful and always decorates the house beautifully.

Furthermore, 'salighe' can refer to a collective preference, such as 'salighe-ye mardom' (the people's taste) or 'salighe-ye bazaar' (the market's preference). This is crucial for businesses and artists to understand. If a movie is a hit, critics might say it aligned perfectly with the 'salighe' of the audience. Understanding 'salighe' is key to navigating social interactions in Iran, as it reflects one's education, social standing, and attention to the 'zaher' (outward appearance) which is very important in Persian culture. It is not just about what you like, but how you manifest that liking in the physical world.

این رستوران مطابق با سلیقه جوانان طراحی شده است.

Translation: This restaurant is designed according to the taste of young people.
Opposite Concepts
The opposite is 'bi-salighe' (بی‌سلیقه), which describes someone messy, lacking style, or having 'bad taste'. It is often used as a mild insult for someone whose work or appearance is sloppy.

او در چیدمان سفره، سلیقه زیادی به خرج داد.

Translation: She exercised a lot of taste in setting the table.

Using سلیقه correctly involves understanding its role as a noun and its derived adjectives. The most common way to use it is to describe someone's possession of taste. For example, 'Salighe-ye shoma ali ast' (Your taste is excellent). This is a standard compliment when you see someone's new car, outfit, or home decor. It functions similarly to the English word 'taste' but carries a heavier weight of social approval. In Persian, 'salighe' is often linked to the concept of 'zogh' (artistic talent or passion), creating the compound 'zogh o salighe', which describes a person who is both talented and has the aesthetic sense to execute that talent beautifully.

Grammar: Possession
Use the Ezafe construction (the short 'e' sound) to link 'salighe' to a person. Example: 'Salighe-ye Maryam' (Maryam's taste).

من به سلیقه تو در انتخاب هدیه اعتماد دارم.

Translation: I trust your taste in choosing a gift.

Another common structure is using the preposition 'ba' (with) or 'bi' (without) to turn the noun into an adjective. 'Ba-salighe' means tasteful, neat, or stylish. 'Bi-salighe' means the opposite. These are used to describe people directly. For instance, 'Ashpaz-e ba-salighe' is a chef who not only cooks well but plates the food beautifully. 'Karmand-e bi-salighe' might be an employee whose desk is always a mess and whose reports are formatted poorly. It is important to note that 'bi-salighe' can be quite hurtful if used to describe someone's personal style, so use it with caution.

او سلیقه بسیار دشوارپسندی دارد و هر چیزی را نمی‌پسندد.

Translation: He has very fastidious taste and doesn't like just anything.

When discussing choices that are not based on logic but on personal feeling, we use the adjective 'salighe-yi'. This is very useful in professional settings to distinguish between a technical error and a stylistic choice. If a boss asks why you chose a specific font, you might say, 'In entekhab yek amr-e salighe-yi bud' (This choice was a matter of taste). This phrasing helps soften disagreements by acknowledging that beauty is in the eye of the beholder. It moves the conversation away from 'right vs wrong' to 'preference vs preference'.

Verbal Phrases
'Salighe be kharj dadan' (To show/exercise taste) and 'Motaabeq-e salighe budan' (To be according to taste).

آیا این دکوراسیون مطابق با سلیقه شما هست؟

Translation: Is this decoration according to your taste?

In literary or formal Persian, 'salighe' can also refer to one's natural disposition or temperament. While less common in daily speech, you might find it in classical poetry referring to the 'salighe-ye sha'er' (the poet's natural style). In modern contexts, it has become the go-to word for 'consumer preference' in marketing. Phrases like 'tahlil-e salighe-ye moshtari' (analysis of customer taste) are common in business reports. This shows the word's evolution from a personal trait to a measurable metric in the modern economy.

تغییر سلیقه مخاطبان باعث تحول در سینما شده است.

Translation: The change in the audience's taste has caused a transformation in cinema.

If you walk into an Iranian home, you are almost certain to hear سلیقه within the first thirty minutes. Iranians take great pride in hospitality, and guests will often compliment the 'salighe' of the host. You'll hear it when someone notices the way the fruit is arranged on the platter, the choice of curtains, or the intricate pattern of a Persian rug. It's a social lubricant used to show appreciation for the effort someone has put into making their environment pleasant. In this context, it isn't just about 'style'; it's about the 'care' (deghat) and 'cleanliness' (temizi) that come with it.

Shopping & Fashion
In bazaars and boutiques, shopkeepers will use it to flatter customers. 'In lebas be salighe-ye shoma mi-ayand' (This dress suits your taste).

فروشنده گفت: «شما واقعاً خوش سلیقه هستید.»

Translation: The salesman said, 'You are truly tasteful.'

In the media, especially in lifestyle programs or fashion magazines, 'salighe' is a buzzword. You will hear TV hosts interviewing designers about how they cater to 'salighe-ye javan-e emruzi' (the taste of today's youth). It is used to discuss trends and cultural shifts. If a new architectural style becomes popular in Tehran, critics will debate whether it matches the 'salighe-ye Irani' or if it is too influenced by Western styles. Here, 'salighe' becomes a marker of cultural identity and authenticity.

برنامه‌های تلویزیونی سعی می‌کنند سلیقه عمومی را ارتقا دهند.

Translation: TV programs try to elevate public taste.

You will also hear it in the kitchen. Persian cooking is as much about presentation as it is about taste (mazzeh). A 'ba-salighe' cook will garnish the rice with saffron and barberries in a specific pattern. If the food is delicious but looks messy, someone might say, 'Mazzeh-ash khube vali ashpaz-ash bi-salighe bude' (The taste is good, but the cook lacked taste/presentation). This highlights the dual nature of the word: it's about the harmony between the internal quality and the external appearance.

Workplace Usage
In offices, it refers to the neatness of work. A well-formatted report is a sign of 'salighe'.

مدیر از سلیقه او در تهیه گزارش تمجید کرد.

Translation: The manager praised his taste in preparing the report.

Lastly, in the digital age, you hear it regarding social media. An Instagram feed that is aesthetically pleasing is called 'ba-salighe'. People follow influencers not just for their content, but for their 'salighe' in photography and lifestyle. The word has seamlessly transitioned from traditional carpet weaving and calligraphy into the world of digital aesthetics, proving its enduring relevance in the Persian-speaking world.

صفحه اینستاگرام او بسیار با سلیقه چیده شده است.

Translation: His Instagram page is arranged very tastefully.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing سلیقه with 'alaqe' (interest). While they are related, they are not interchangeable. 'Alaqe' refers to a hobby or a passion—something you enjoy doing. 'Salighe' refers to your aesthetic judgment—how you prefer things to look or be organized. For example, you might have an 'alaqe' (interest) in football, but you have a 'salighe' (taste) in the type of jersey you wear. Using 'salighe' to mean 'hobby' is a common learner error that sounds quite unnatural to native speakers.

Confusion with 'Mazzeh'
In English, 'taste' can mean the flavor of food. In Persian, this is 'mazzeh'. Never use 'salighe' to describe how a soup tastes (e.g., 'In sup salighe-ye khubi darad' is wrong; say 'In sup mazze-ye khubi darad').

اشتباه: این غذا سلیقه خوبی دارد. (غلط)

Translation: Incorrect: This food has a good 'salighe'. (Wrong usage for flavor)

Another mistake involves the adjective 'salighe-yi'. Many learners use it to mean 'random' or 'arbitrary'. While personal taste can seem arbitrary, 'salighe-yi' specifically implies it's based on someone's preference. If a decision was made by flipping a coin, it's 'tesadofi' (random), not 'salighe-yi'. Use 'salighe-yi' only when a human choice based on aesthetic or personal liking was involved. For instance, 'The color of the walls was salighe-yi' is correct, but 'The lottery numbers were salighe-yi' is incorrect.

درست: او بسیار با سلیقه است.

Translation: Correct: He is very tasteful.

Learners also struggle with the plural form 'salayegh' (سلایق). While 'salighe-ha' is technically correct and used in informal speech, the Arabic broken plural 'salayegh' is very common in formal writing and news. Using 'salighe-ha' in an academic paper might seem slightly under-educated. Conversely, using 'salayegh' in a very casual text message might seem overly stiff. Understanding the register is key to sounding like a native speaker. Also, remember that 'salighe' is a noun, but it can act as a modifier in compounds like 'salighe-shenasi' (the study of taste/aesthetics).

Word Order
When using 'salighe' with 'dashtan', the object usually comes before the verb. 'U salighe-ye khubi darad' (He has good taste).

نباید سلیقه خود را به دیگران تحمیل کنیم.

Translation: We should not impose our taste on others.

Finally, avoid using 'salighe' for moral or ethical choices. It is strictly for aesthetics, style, and organization. If you want to say someone has a good 'moral compass', 'salighe' is not the word. Instead, use 'akhlaq' or 'manesh'. 'Salighe' is about the 'how' of presentation, not the 'what' of morality. Misusing it in this way can lead to confusion about whether you are criticizing someone's ethics or just their choice of necktie.

انتخاب رنگ اتاق یک موضوع سلیقه‌ای است.

Translation: Choosing the room color is a matter of taste.

Persian has several words that overlap with سلیقه, each with its own nuance. Understanding these will help you express yourself more precisely. The most common synonym is پسند (Pasand). While 'salighe' is the 'sense' of taste, 'pasand' is the 'act' of liking or the 'standard' of what is liked. You often hear 'mored-e pasand' ( مورد پسند) meaning 'liked' or 'approved'. If something matches your 'salighe', it becomes your 'pasand'.

Comparison: Salighe vs. Zogh
Zogh (ذوق) refers to artistic flair, enthusiasm, or talent. A person with 'zogh' has a creative spark. A person with 'salighe' has the discipline and aesthetic sense to organize that spark. They often go together as 'zogh o salighe'.

او با ذوق و سلیقه فراوان، باغچه را گل‌کاری کرد.

Translation: With great flair and taste, he planted the garden.

Another related word is مشرب (Mashrab). This is a more literary term that refers to one's temperament or 'school of thought' in a broader sense. While you wouldn't use 'mashrab' to talk about choosing a shirt, you might use it to talk about someone's philosophical or social 'taste'. For example, 'khosh-mashrab' describes someone who is easy-going and pleasant to be around—a 'social taste' of sorts. Then there is استایل (Style), which is a direct loanword from English. It is increasingly used by younger Iranians specifically for fashion, whereas 'salighe' remains the more traditional and broader term.

Salighe vs. Alaqe
Alaqe (علاقه) is 'interest' or 'affection'. You can have an 'alaqe' for history without having a 'salighe' for how history books are designed.

هر کس سلیقه‌ای دارد؛ یکی سنتی می‌پسندد و دیگری مدرن.

Translation: Everyone has a taste; one prefers traditional and another modern.

In terms of adjectives, شیک (Shik) (from French 'chic') is often used alongside 'ba-salighe'. A 'shik' person is stylish and fashionable. However, 'ba-salighe' implies more than just being fashionable; it implies being meticulous and orderly. You could be 'shik' but 'bi-salighe' if your stylish clothes are always wrinkled and your room is a mess. Therefore, 'ba-salighe' is a deeper compliment about one's character and habits. Lastly, قریحه (Gharihe) is a formal word for 'natural talent' or 'instinct', often used for poets, which overlaps with the 'natural preference' aspect of 'salighe'.

این انتخاب نشان‌دهنده سلیقه بالای نویسنده است.

Translation: This choice indicates the high taste of the writer.
Summary Table
Salighe: Aesthetic sense. Pasand: Preference. Zogh: Flair/Talent. Alaqe: Interest.

How Formal Is It?

재미있는 사실

While it started as a word for 'instinct', in Persian it evolved to specifically mean 'aesthetic judgment'. This reflects a cultural shift where 'natural instinct' was refined into 'cultivated taste'.

발음 가이드

UK /sæliːˈɢe/
US /sæliːˈɡe/
The stress is on the final syllable: sa-li-GHE.
라임이 맞는 단어
دقیقه (Daghighe - minute) عتیقه (Atighe - antique) طریقه (Tarighe - method) حقیقه (Haghighe - truth - though usually Haghighat) شقیقه (Shaghighe - temple of the head) حدیقه (Hadighe - garden) وثیقه (Vasighe - bail/collateral) رقیقه (Raghighat - thin/dilute)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the final 'e' as 'ay' (like 'salighay'). It should be a short 'e' as in 'pet'.
  • Missing the uvular 'gh' sound and replacing it with a simple English 'g'.
  • Stressing the first syllable instead of the last.
  • Pronouncing the 'i' as a short 'i' instead of a long 'ee'.
  • Mixing up the 's' with a 'sh' sound.

난이도

독해 2/5

The word itself is easy to recognize, but its broken plural 'salayegh' can be tricky for beginners.

쓰기 3/5

Requires understanding of Ezafe and how to form compound adjectives like 'ba-salighe'.

말하기 2/5

Commonly used and easy to incorporate into daily compliments once learned.

듣기 2/5

Very frequent in conversation, especially in social and household settings.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

دوست داشتن (To like) انتخاب (Choice) خوب (Good) زیبا (Beautiful) داشتن (To have)

다음에 배울 것

ذوق (Flair/Talent) پسندیدن (To approve/like) هنر (Art) طراحی (Design) دکوراسیون (Decoration)

고급

زیبایی‌شناسی (Aesthetics) هنجار (Norm) ذهنیت (Subjectivity) ذائقه (Palate/Taste - often for food/metaphorical) قریحه (Instinctive talent)

알아야 할 문법

Ezafe Construction

سلیقهِ مریم (Salighe-ye Maryam) - Maryam's taste.

Adjective Formation with 'Ba' and 'Bi'

با سلیقه (Tasteful), بی‌سلیقه (Tasteless).

Arabic Broken Plurals

سلایق (Salayegh) is the plural of سلیقه (Salighe).

Compound Adjectives with 'Khosh' and 'Bad'

خوش‌سلیقه (Good-tasted), بدسلیقه (Bad-tasted).

The Suffix '-yi' for Subjectivity

سلیقه‌ای (Salighe-yi) - Related to taste/Subjective.

수준별 예문

1

سلیقه من این رنگ است.

My taste is this color.

Simple noun usage with a possessive pronoun.

2

او سلیقه خوبی دارد.

He has good taste.

Using the noun with the verb 'dashtan' (to have).

3

سلیقه تو چیست؟

What is your taste?

Question form using the interrogative 'chist' (what is).

4

این لباس سلیقه من نیست.

This dress is not my taste.

Negative sentence using 'nist' (is not).

5

سلیقه آن‌ها متفاوت است.

Their taste is different.

Using the plural possessive 'anha' and the adjective 'motafavet'.

6

گل‌ها سلیقه مادر است.

The flowers are mother's taste.

Ezafe construction linking 'salighe' and 'madar'.

7

من سلیقه او را دوست دارم.

I like her taste.

Using 'salighe' as a direct object with 'dust dashtan'.

8

آیا سلیقه ما یکی است؟

Is our taste the same?

Question about similarity in taste.

1

خواهر من خیلی با سلیقه است.

My sister is very tasteful/neat.

Using the adjective 'ba-salighe'.

2

او در انتخاب هدیه سلیقه دارد.

He has taste in choosing gifts.

Specifying the area of taste using 'dar' (in).

3

این اتاق بی سلیقه چیده شده است.

This room is arranged without taste (messily).

Using the negative adjective 'bi-salighe'.

4

سلیقه شما در موسیقی عالی است.

Your taste in music is excellent.

Complimenting taste in a specific category.

5

من و برادرم سلیقه یکسانی نداریم.

My brother and I don't have the same taste.

Using 'yeksan' (identical) in a negative sentence.

6

او با سلیقه خودش خانه را درست کرد.

She fixed the house with her own taste.

Using 'ba' (with) to indicate the guiding principle.

7

آیا این ماشین مطابق سلیقه شماست؟

Is this car according to your taste?

Using the phrase 'motaabeq-e' (according to).

8

سلیقه بچه‌ها با بزرگترها فرق می‌کند.

Children's taste differs from adults'.

Using the verb 'farq kardan' (to differ).

1

هر کسی سلیقه خاص خودش را دارد.

Everyone has their own specific taste.

Using 'khas' (special/specific) for emphasis.

2

او همیشه با سلیقه لباس می‌پوشد.

He always dresses with taste/stylishly.

Adverbial use of 'ba-salighe'.

3

این دکوراسیون با سلیقه من جور نیست.

This decoration doesn't match my taste.

Using the idiom 'jur budan' (to match/fit).

4

سلیقه مردم در طول زمان تغییر می‌کند.

People's taste changes over time.

Discussing collective taste and change.

5

او برای چیدن سفره سلیقه زیادی به خرج داد.

She exercised a lot of taste in setting the table.

Using the compound verb 'salighe be kharj dadan'.

6

من معمولاً به سلیقه دوستم اعتماد می‌کنم.

I usually trust my friend's taste.

Using 'etemad kardan' (to trust) with 'salighe'.

7

آیا سلیقه هنری را می‌توان آموزش داد؟

Can artistic taste be taught?

Question about the nature of 'salighe'.

8

این هدیه دقیقاً مطابق سلیقه اوست.

This gift is exactly according to her taste.

Using 'daghighan' (exactly) for emphasis.

1

انتخاب این طرح کاملاً سلیقه‌ای است.

Choosing this design is entirely a matter of taste.

Using the adjective 'salighe-yi' to denote subjectivity.

2

او سلیقه بسیار دشوارپسندی در خرید دارد.

He has very fastidious taste in shopping.

Using the compound adjective 'doshvar-pasand'.

3

شرکت باید سلیقه مشتریان را تحلیل کند.

The company must analyze the customers' taste.

Using 'tahlil kardan' (to analyze) in a business context.

4

این معماری با سلیقه سنتی ایرانی در تضاد است.

This architecture is in contrast with traditional Iranian taste.

Using 'dar tazad budan' (to be in contrast).

5

او با ذوق و سلیقه، اشعار را گلچین کرد.

With flair and taste, he handpicked the poems.

Using the common pair 'zogh o salighe'.

6

تنوع سلایق باعث پیشرفت هنر می‌شود.

The diversity of tastes causes art to progress.

Using the formal plural 'salayegh'.

7

او سلیقه خود را به کل گروه تحمیل کرد.

He imposed his taste on the whole group.

Using 'tahmil kardan' (to impose).

8

من سلیقه او را در مدیریت نمی‌پسندم.

I don't like his style/taste in management.

Using 'salighe' metaphorically for management style.

1

سلیقه ادبی او تحت تأثیر متون کلاسیک است.

His literary taste is influenced by classical texts.

Using 'taht-e taasir' (under the influence).

2

در این مقاله، تحول سلایق عمومی بررسی شده است.

In this article, the evolution of public tastes is examined.

Passive construction 'barresi shode ast'.

3

او سلیقه بصری بسیار ظریفی دارد.

She has a very delicate visual taste.

Using 'basari' (visual) and 'zarif' (delicate).

4

این اثر هنری مرزهای سلیقه متعارف را جابجا کرد.

This artwork pushed the boundaries of conventional taste.

Idiomatic use of 'marz-ha ra jabaja kardan'.

5

سلیقه هر فرد بازتابی از فرهنگ اوست.

Each individual's taste is a reflection of their culture.

Using 'baztab' (reflection).

6

نویسنده با سلیقه تمام، واژگان را انتخاب کرده است.

The writer has chosen the vocabulary with complete taste.

Using 'ba salighe-ye tamam' for emphasis.

7

او در نقد فیلم، سلایق شخصی خود را دخالت نمی‌دهد.

In film criticism, he does not let his personal tastes interfere.

Using 'dekhalat dadan' (to involve/interfere).

8

سلیقه موسیقایی او بسیار گسترده و متنوع است.

His musical taste is very broad and diverse.

Using 'musiqayi' (musical) and 'gostarde' (broad).

1

حاکمیت سلیقه بر منطق در این تصمیم مشهود است.

The dominance of taste over logic is evident in this decision.

Using 'hakemiyat' (dominance) and 'mashhud' (evident).

2

او سلیقه خود را در بوته نقد قرار داد.

He put his taste to the test of criticism.

Metaphorical use of 'dar bute-ye naghd gharar dadan'.

3

سلایق متکثر در جامعه مدرن، چالش‌های جدیدی ایجاد می‌کند.

Pluralistic tastes in modern society create new challenges.

Using 'motakasser' (pluralistic/diverse).

4

سلیقه، در گرو تربیت و محیط اجتماعی است.

Taste is dependent on upbringing and social environment.

Using 'dar gerow-e' (dependent on/contingent upon).

5

او با سلیقه رندانه خود، معنای جدیدی به واژه بخشید.

With his clever taste, he gave a new meaning to the word.

Using 'rendane' (clever/shrewd in a poetic sense).

6

تجمل‌گرایی بیش از حد، سلیقه اصیل را به حاشیه رانده است.

Excessive consumerism has marginalized authentic taste.

Using 'be hashiye randan' (to marginalize).

7

او سلیقه را به مثابه یک ابزار قدرت می‌بیند.

He sees taste as a tool of power.

Using 'be masabe-ye' (as/in the capacity of).

8

ظرافت سلایق در اشعار حافظ، بی‌نظیر است.

The delicacy of tastes in Hafez's poems is unparalleled.

Using 'zerafat' (delicacy) and 'bi-nazir' (unparalleled).

자주 쓰는 조합

سلیقه داشتن
با سلیقه
بی سلیقه
سلیقه شخصی
مطابق سلیقه
سلیقه به خرج دادن
سلیقه عمومی
تغییر سلیقه
سلیقه موسیقایی
اعمال سلیقه

자주 쓰는 구문

سلیقه‌ای است

— It's a matter of taste. Used to stop a disagreement about preferences.

انتخاب رنگ ماشین سلیقه‌ای است.

خوش سلیقه

— Having good taste. A common compliment.

واقعاً خوش سلیقه هستید!

بد سلیقه

— Having bad taste. Used to criticize a choice.

او در انتخاب دوست بد سلیقه است.

سلیقه هر کس محترم است

— Everyone's taste is respected. A polite way to disagree.

من این مدل را دوست ندارم، اما سلیقه هر کس محترم است.

به سلیقه خود

— According to one's own taste.

او اتاق را به سلیقه خود چید.

از روی سلیقه

— Based on taste rather than necessity.

او این کتاب را از روی سلیقه خرید.

سلیقه دشوارپسند

— Hard-to-please taste. Fastidious.

او سلیقه دشوارپسندی دارد.

هماهنگ با سلیقه

— In harmony with taste.

این پرده‌ها هماهنگ با سلیقه اوست.

با سلیقه تمام

— With total/perfect taste.

او با سلیقه تمام از ما پذیرایی کرد.

سلیقه هنری

— Artistic taste.

سلیقه هنری او در نقاشی‌هایش پیداست.

자주 혼동되는 단어

سلیقه vs علاقه (Alaqe)

Alaqe is 'interest' (what you like doing), while Salighe is 'taste' (how you like things to look).

سلیقه vs مزه (Mazzeh)

Mazzeh is the physical taste/flavor of food; Salighe is the aesthetic presentation of food.

سلیقه vs ذوق (Zogh)

Zogh is creative talent or enthusiasm; Salighe is the organized aesthetic judgment.

관용어 및 표현

"سلیقه به خرج دادن"

— To put effort into making something look beautiful or organized. Literally 'to spend taste'.

او برای تزیین کیک سلیقه زیادی به خرج داد.

Neutral
"سلیقه‌ها متفاوت است"

— There's no accounting for taste. Used to explain why people like different things.

یکی این را دوست دارد و یکی آن را؛ سلیقه‌ها متفاوت است.

Neutral
"اعمال سلیقه کردن"

— To let personal bias or preference influence a decision, often unfairly.

داور نباید در قضاوت اعمال سلیقه کند.

Formal
"با سلیقه کسی جور بودن"

— To be to someone's liking or to match their style.

این مدل کفش با سلیقه من جور نیست.

Informal
"سلیقه را کشتن"

— To discourage or destroy someone's sense of style or creativity through excessive criticism.

با این انتقادها، سلیقه هنری او را کشتی.

Informal
"سلیقه کور"

— Lacking any sense of aesthetic judgment. (Rare/Colloquial)

او سلیقه کوری دارد و هیچ چیز زیبایی نمی‌بیند.

Slang
"از سلیقه افتادن"

— To go out of style or no longer be preferred.

این نوع پارچه دیگر از سلیقه افتاده است.

Neutral
"سلیقه ساختن"

— To cultivate or develop a certain taste in a group or individual.

تبلیغات سعی دارند برای مردم سلیقه بسازند.

Formal
"دست و پنجه با سلیقه"

— Metaphor for someone whose hands create beautiful things (craftsmanship).

او دست و پنجه با سلیقه‌ای در سفالگری دارد.

Literary
"سلیقه سلیم"

— Sound or healthy taste. Refers to classic, undisputed aesthetic sense.

او سلیقه سلیمی در انتخاب اشعار دارد.

Formal/Literary

혼동하기 쉬운

سلیقه vs ذائقه (Za'eghe)

Both translate to 'taste'.

Za'eghe is often used for the physical palate or metaphorical 'appetite' for something, whereas Salighe is broader aesthetic style.

ذائقه غذایی او خاص است. (His food palate is specific.)

سلیقه vs پسند (Pasand)

Both relate to preference.

Pasand is the act of approving or liking; Salighe is the internal sense that leads to that approval.

این مورد پسند من افتاد. (This met my approval/I liked this.)

سلیقه vs استایل (Style)

Modern loanword for taste.

Style is mostly limited to fashion and outward look; Salighe includes neatness and organization.

استایل جدیدش عالی است. (His new style is great.)

سلیقه vs نظم (Nazm)

Salighe often implies order.

Nazm is pure organization/order; Salighe is order with beauty and style.

او در کارهایش نظم دارد. (He has order/discipline in his work.)

سلیقه vs قریحه (Gharihe)

Both relate to natural ability.

Gharihe is specifically about innate talent for poetry or art; Salighe is about judgment of beauty.

او قریحه شاعری دارد. (He has a poetic talent.)

문장 패턴

A1

[Noun/Person] + سلیقه دارد.

مریم سلیقه دارد.

A2

[Person] + خیلی + با سلیقه + است.

او خیلی با سلیقه است.

B1

این + [Noun] + مطابق + سلیقه + من + است.

این کتاب مطابق سلیقه من است.

B2

انتخاب + [Noun] + یک امر + سلیقه‌ای + است.

انتخاب رنگ یک امر سلیقه‌ای است.

C1

تنوع + سلایق + در + [Context] + مشهود است.

تنوع سلایق در معماری شهر مشهود است.

C2

[Subject] + سلیقه را + به مثابه + [Concept] + می‌بیند.

او سلیقه را به مثابه یک زبان می‌بیند.

B1

[Person] + در + [Activity] + سلیقه به خرج داد.

او در تزیین اتاق سلیقه به خرج داد.

B2

سلیقه + [Group] + به سمت + [Trend] + است.

سلیقه جوانان به سمت موسیقی پاپ است.

어휘 가족

명사

سلیقه (Salighe - taste)
سلایق (Salayegh - tastes/plural)
سلیقه‌شناسی (Salighe-shenasi - study of taste)
بدسلیقگی (Bad-saliggegi - bad taste)
بی‌سلیقگی (Bi-saliggegi - lack of taste)

동사

سلیقه داشتن (Salighe dashtan - to have taste)
سلیقه به خرج دادن (Salighe be kharj dadan - to exercise taste)
پسندیدن (Pasandidan - to like/approve - related root)

형용사

با سلیقه (Ba-salighe - tasteful)
بی سلیقه (Bi-salighe - tasteless)
خوش سلیقه (Khosh-salighe - good-tasted)
بد سلیقه (Bad-salighe - bad-tasted)
سلیقه‌ای (Salighe-yi - subjective/stylistic)

관련

ذوق (Zogh - flair)
هنر (Honar - art)
زیبایی (Zibayi - beauty)
نظم (Nazm - order)
انتخاب (Entekhab - choice)

사용법

frequency

Very common in daily speech, especially regarding aesthetics and social interactions.

자주 하는 실수
  • این غذا سلیقه خوبی دارد. این غذا مزه خوبی دارد.

    You used 'salighe' for flavor. 'Salighe' is for style/presentation; 'mazzeh' is for flavor.

  • او سلیقه است. او با سلیقه است.

    You used the noun as an adjective. You must add the prefix 'ba-' (with) to describe a person.

  • من سلیقه زیادی به فوتبال دارم. من علاقه زیادی به فوتبال دارم.

    You confused 'salighe' (taste/style) with 'alaqe' (interest).

  • این یک تصمیم سلیقه است. این یک تصمیم سلیقه‌ای است.

    You used the noun instead of the adjective 'salighe-yi' (subjective/stylistic).

  • سلیقه من با تو فرق ندارد. سلیقه من با سلیقه تو فرقی ندارد.

    In Persian, it's better to repeat the noun or use a possessive to clarify you are comparing tastes.

Adjective Formation

Remember to use 'ba' (with) or 'bi' (without) to turn 'salighe' into an adjective describing a person. 'U ba-salighe ast' means 'He is tasteful'.

Complimenting Hosts

When visiting an Iranian home, complimenting the 'salighe' of the host regarding their decor or food is a highly appreciated social gesture.

Subjectivity

Use 'salighe-yi' to soften a disagreement. Saying 'In yek amr-e salighe-yi ast' acknowledges that both people can be right in their own way.

Salighe vs Zogh

Use 'zogh' for the inner creative spark and 'salighe' for the outward aesthetic arrangement. They are the 'soul' and 'body' of beauty.

Flavor vs Style

Never use 'salighe' for the flavor of food. That is 'mazzeh'. 'Salighe' is only for the visual or organizational aspect.

Market Taste

In business, use 'salighe-ye moshtari' to talk about consumer preferences and trends.

Plural Form

Learn the broken plural 'salayegh' for reading news and formal documents. It's much more common there than 'salighe-ha'.

Building Rapport

Asking for someone's 'salighe' (opinion/taste) on a choice shows that you respect their aesthetic judgment.

Mnemonics

Associate 'Salighe' with 'Style'. They both start with 'S' and deal with aesthetics.

Active Taste

Use 'salighe be kharj dadan' (spending taste) to describe someone who clearly put a lot of effort into making something look good.

암기하기

기억법

Think of 'Salighe' as 'Style-ish'. Both start with an 'S' and relate to how things look. Imagine a 'Stylish' person named 'Sally' who has great 'Salighe'.

시각적 연상

Imagine a perfectly set Persian dinner table with saffron rice and beautiful flowers. That visual perfection is 'Salighe'.

Word Web

Fashion Interior Design Art Organization Neatness Subjective Compliment Style

챌린지

Try to find three things in your room today that show your 'salighe' and describe them to a friend using the word 'ba-salighe'.

어원

The word originates from the Arabic root 's-l-q' (سلیقة), which fundamentally refers to nature, instinct, or a natural disposition. In Arabic, it meant the innate way a person speaks or behaves without affectation.

원래 의미: Innate nature or natural talent.

Semitic (Arabic root) adopted into Indo-European (Persian).

문화적 맥락

Be careful when using 'bi-salighe' (tasteless) as it can be taken as a personal insult regarding one's upbringing.

The English 'taste' is often more passive, while 'salighe' is active—it's something you 'do' or 'show'.

Classical poets often refer to the 'salighe' of the beloved in choosing their adornments. Modern Iranian cinema often explores the clash between traditional and modern 'salighe'. Persian carpet designs are categorized by the 'salighe' of different regions (e.g., Tabriz vs. Isfahan).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Home Decoration

  • چیدمان با سلیقه (Tasteful arrangement)
  • سلیقه در انتخاب رنگ (Taste in color choice)
  • تزیین منزل با سلیقه (Decorating the home with taste)
  • مطابق سلیقه صاحب‌خانه (According to the host's taste)

Fashion and Clothing

  • خوش‌سلیقه در لباس (Tasteful in clothes)
  • سلیقه شخصی در مد (Personal taste in fashion)
  • ست کردن با سلیقه (Matching clothes with taste)
  • سلیقه امروزی (Modern taste)

Cooking and Dining

  • تزیین غذا با سلیقه (Garnishing food with taste)
  • سلیقه در پذیرایی (Taste in hosting)
  • سفره با سلیقه (Tasteful table spread)
  • آشپز با سلیقه (Tasteful chef)

Professional/Work

  • سلیقه در گزارش‌نویسی (Taste in report writing)
  • اعمال سلیقه مدیریتی (Applying managerial preference)
  • سلیقه مشتری (Customer taste)
  • طراحی با سلیقه (Tasteful design)

Art and Literature

  • سلیقه ادبی (Literary taste)
  • نقد سلیقه‌ای (Subjective criticism)
  • ذوق و سلیقه هنری (Artistic flair and taste)
  • تغییر سلایق هنری (Change in artistic tastes)

대화 시작하기

"سلیقه شما در مورد دکوراسیون این اتاق چیست؟ (What is your taste regarding this room's decoration?)"

"آیا فکر می‌کنید سلیقه را می‌توان یاد گرفت؟ (Do you think taste can be learned?)"

"سلیقه موسیقی شما با پدر و مادرتان چقدر فرق دارد؟ (How much does your music taste differ from your parents'?)"

"به نظر شما خوش‌سلیقه بودن چقدر در زندگی مهم است؟ (How important do you think being tasteful is in life?)"

"کدام هنرمند با سلیقه شما بیشتر جور است؟ (Which artist matches your taste more?)"

일기 주제

درباره سلیقه شخصی خود در انتخاب لباس بنویسید و بگویید چه چیزهایی برایتان مهم است. (Write about your personal taste in choosing clothes and what things are important to you.)

آیا تا به حال مجبور شده‌اید سلیقه خود را به خاطر دیگران تغییر دهید؟ (Have you ever had to change your taste for the sake of others?)

تفاوت سلیقه بین نسل خودتان و نسل قبل را توصیف کنید. (Describe the difference in taste between your generation and the previous one.)

یک فرد 'با سلیقه' که می‌شناسید را توصیف کنید. (Describe a 'tasteful' person you know.)

چگونه سلیقه یک ملت در هنر و معماری آن‌ها منعکس می‌شود؟ (How is a nation's taste reflected in their art and architecture?)

자주 묻는 질문

10 질문

No, although historically it was often used to praise women's homemaking, today it is a gender-neutral term used for anyone with good style, organization, or aesthetic judgment in any field.

No, for the flavor of food, you must use 'mazzeh'. 'Salighe' would only refer to how the apple is sliced or presented on a plate.

'Shik' (chic) means fashionable and stylish. 'Ba-salighe' means tasteful and organized. You can be 'shik' but 'bi-salighe' if your stylish room is a mess.

It can be. It's often used as a mild criticism of someone's choice, but calling someone 'bi-salighe' to their face about their home or appearance can be quite hurtful.

You can say 'Salighe-ye man ba to yeksan ast' or 'Salighe-ye ma yeki ast'.

Less so than 'salighe-ha'. 'Salayegh' is primarily found in news, books, and formal discussions.

It means a decision was based on personal preference rather than technical requirements or objective rules. It's often used to explain stylistic choices.

No, that is 'alaqe'. 'Salighe' is the *standard* you apply to things, not the activity itself.

It's a common pairing meaning 'talent and taste'. It describes someone who is both creative and has the aesthetic sense to make things look good.

You can say 'Dast-e shoma dard nakone, kheyli ba-salighe ghaza ra tazin kardid' (Thank you, you garnished the food very tastefully).

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence praising your friend's taste in clothes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain why you think choosing a car color is 'salighe-yi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'ba-salighe' person you know.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I trust your taste in music.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'zogh o salighe' in a sentence about art.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short dialogue between a seller and a customer using 'salighe'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Public taste has changed over the last ten years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you politely say 'Everyone has their own taste' in Persian?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the formal plural 'salayegh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He exercised a lot of taste in setting the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the difference between 'salighe' and 'alaqe' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This choice is entirely a matter of taste.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'salighe-ye moshtari' (customer taste).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'My sister is very tasteful and organized.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'bi-saligegi' in a sentence about a messy room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I don't like your taste in movies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a compliment for someone's home decoration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Artistic taste can be developed through education.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'doshvar-pasand' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Taste is a reflection of culture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'You have very good taste' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This is not my taste' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe your room using 'ba-salighe'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a friend if they like your new shoes using 'salighe'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'salighe-yi' to a classmate.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Compliment a host on their dinner table.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Everyone has their own taste' in a discussion.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I trust your taste in choosing a gift'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a change in your taste in music.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He is a very tasteful and neat man'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'What is the customer's taste?' in a business meeting.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I don't want to impose my taste on you'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This design pushed the boundaries of taste'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'His Instagram page is very tasteful'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We have different tastes'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'She exercised a lot of taste in her painting'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This is a matter of personal taste'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The chef is very tasteful'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I like your literary taste'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Public taste is moving towards modern art'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'او در چیدمان منزل سلیقه خاصی دارد.' What does he have?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

If you hear 'To kheyli ba-salighe hasti', is it a compliment or an insult?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'این فقط یک انتخاب سلیقه‌ای بود.' Was the choice based on rules?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'سلایق مردم عوض شده.' What happened to people's tastes?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'من از بی‌سلیقگی متنفرم.' What does the speaker hate?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'این مطابق سلیقه من نیست.' Does the person like it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او سلیقه دشوارپسندی دارد.' Is he easy to please?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'سلیقه موسیقی تو چیه؟' What is the speaker asking about?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او با سلیقه تمام پذیرایی کرد.' How did she host?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'این ماشین سلیقه منه.' What is the car to the speaker?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'تنوع سلایق باعث زیبایی است.' What causes beauty according to the speaker?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او سلیقه‌اش رو به ما تحمیل کرد.' Did the group have a choice?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'به سلیقه خودت بخر.' Who should choose?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'سلیقه هنری او عالی است.' What is excellent?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'این دکوراسیون با سلیقه من جور نیست.' Does it match?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!