At the A1 level, think of 'tavānmand' as a fancy way to say someone is 'very good' or 'can do things well.' You might not use it every day because it is a bit formal, but you will see it in books. It comes from the word 'tavān' which means 'power' or 'can.' When you see '-mand' at the end of a word in Persian, it usually means 'having' something. So, 'tavānmand' is someone who 'has the power' to do a job. For example, if a teacher is very good, you can call them 'tavānmand.' It is like saying 'super-can.' Even though it is a long word, it is very positive. If someone calls you 'tavānmand,' they are giving you a big compliment! You can use it simply: 'U tavānmand ast' (He/She is capable). This level focuses on identifying the word and understanding its basic positive meaning as 'able' or 'strong in skills.'
For A2 learners, 'tavānmand' is an important word to move beyond basic adjectives like 'khub' (good). While 'khub' is general, 'tavānmand' specifically describes someone's ability to perform tasks or handle responsibilities. You will start to see this word in descriptions of people's jobs or in short stories about heroes. It is an adjective, so it usually comes after the noun with an 'e' sound, like 'modir-e tavānmand' (a capable manager). You should also notice that it doesn't change if the person is a man or a woman. This makes it easy to use! At this level, you can use it to describe your friends' skills or your own goals. For example, 'Man mikharam tavānmand shavam' (I want to become capable). It is a step up into more professional-sounding Persian.
At the B1 level, 'tavānmand' becomes a key vocabulary item for professional and social discussions. You are expected to understand that this word implies not just 'ability' but 'competence' and 'agency.' It is the standard word used in Iranian workplaces to describe high-performing individuals. You will also encounter the noun form 'tavānmandi' (capability) and the process 'tavānmandsāzi' (empowerment). At this level, you should be able to use it in comparative forms: 'tavānmand-tar' (more capable) and 'tavānmand-tarin' (most capable). You might use it in a job interview or when writing a formal email. It shows that you have a more nuanced grasp of Persian than a beginner. You should also be able to distinguish it from 'ghavi' (physical strength) and use 'tavānmand' for intellectual or professional skills.
At the B2 level, you should be comfortable using 'tavānmand' in a variety of complex sentence structures. This includes using it with abstract nouns and in the context of social and political discourse. You will hear it in news reports about 'empowering the workforce' or 'capable institutions.' You should understand its nuances compared to synonyms like 'kār-āmad' (efficient) or 'shāyesteh' (worthy). At this level, you can use 'tavānmand' to describe not just people, but also organizations, software, and nations. You should also be able to discuss the concept of 'empowerment' (tavānmandsāzi) in a debate or essay, explaining how education or resources make a community more 'tavānmand.' Your usage should reflect an understanding of the word's formal register and its positive, respectful connotations.
For C1 learners, 'tavānmand' is a tool for precise and sophisticated expression. You should be able to analyze its use in classical and modern literature, noting how its meaning has shifted from physical might to professional and systemic efficacy. You can use it to create complex descriptions, such as 'a socio-economically empowered demographic' (yek gheshr-e tavānmand-e ejtemā'i-eghtesādi). You should also be aware of its collocations in specialized fields like management, psychology, and international development. At this level, you can use the word to critique or praise complex systems, and you understand the subtle difference between 'inherent capability' and 'cultivated competence' that the word suggests. Your speech and writing should use 'tavānmand' to convey a sense of authority and professional respect.
At the C2 level, you have a masterly command of 'tavānmand' and its entire word family. You can use it in highly formal academic papers, legal documents, or poetic compositions. You understand the philosophical underpinnings of 'tavānmandi' in Persian thought—the link between knowledge and power (as in Ferdowsi's famous line 'tavānā bovad har ke dānā bovad'). You can navigate the most subtle distinctions between 'tavānmand,' 'muqtadir,' 'mabsut-ol-yad,' and other high-level terms for power and agency. You use the word with perfect register awareness, knowing exactly when its gravity is required and when a simpler term would suffice. You can also use it rhetorically to inspire or to argue for systemic changes in 'empowerment' policies. The word is no longer just a vocabulary item but a concept you can manipulate with nuance.

توانمند 30초 만에

  • Tavānmand means capable and competent in professional and formal Persian.
  • It is a compound of 'tavān' (power) and the suffix '-mand' (possessing).
  • Used for people, organizations, and technology to show high-level skill.
  • Central to the concept of 'tavānmandsāzi' which means empowerment.

The Persian word توانمند (tavānmand) is a sophisticated and highly positive adjective that translates to 'capable,' 'competent,' 'powerful,' or 'empowered' in English. It is a compound word formed from the noun tavān (power, ability, or strength) and the suffix -mand, which denotes possession or being characterized by a quality. Therefore, etymologically, it literally means 'possessing power' or 'endowed with ability.' While it can refer to physical strength in some classical literary contexts, its modern usage is almost exclusively focused on professional competence, intellectual capability, and socio-economic empowerment. When you call someone tavānmand, you are not just saying they are 'good' at something; you are acknowledging their comprehensive skills, their reliability, and their potential to achieve significant results. It is a word that carries a sense of respect and high regard.

Professional Context
In the workplace, this word is the gold standard for describing a high-performing employee or a robust system. It suggests a combination of technical skill and the agency to use it effectively.

ما به دنبال جذب نیروهای توانمند و متخصص هستیم تا پروژه‌های بزرگ را مدیریت کنیم.

Beyond individual traits, the word is central to the concept of tavānmandsāzi (empowerment). This is frequently heard in the context of social work, international development, and education. For example, a program might aim at tavānmandsāzi-ye zanān (the empowerment of women), focusing on providing them with the tools, education, and resources to be independent and successful. This usage highlights that being tavānmand is often a state that can be cultivated through learning and support. It is not just an innate talent but a developed capacity. In recent years, with the rise of the startup culture in Iran and the Persian-speaking world, this word has seen a surge in usage to describe agile and efficient teams or technological infrastructures that can handle complex tasks.

Social Context
It is used to describe marginalized groups gaining agency. Calling a community tavānmand implies they have moved from a state of need to a state of self-sufficiency.

آموزش، کلید اصلی برای داشتن یک جامعه توانمند و پویا است.

In educational settings, teachers use this word to encourage students. Instead of saying a student is just 'smart' (ba-hoosh), they might say the student is tavānmand in a specific subject like mathematics or art, implying that the student has the necessary skills to tackle difficult problems. This nuance is important because it shifts the focus from an inherent trait to a demonstrable ability. Furthermore, in literature and formal speeches, the word is used to describe a powerful nation or a resilient spirit. It evokes a sense of dignity and self-reliance that is deeply valued in Persian culture. Whether you are describing a software's capability or a leader's competence, this word provides a layer of professional gravitas that simpler adjectives like 'khub' (good) or 'ghavi' (strong) cannot match.

Technological Context
Used to describe hardware or software that can perform high-level computations or handle heavy workloads without failure.

این سرور جدید بسیار توانمند است و می‌تواند هزاران کاربر را همزمان مدیریت کند.

Using توانمند correctly requires understanding its role as an adjective that follows the noun it modifies via the Ezafe construction (the short 'e' sound connecting words). For instance, to say 'a capable manager,' you would say modir-e tavānmand. It functions like most Persian adjectives, but because of its formal tone, it is rarely used in very casual, slang-heavy conversations unless the speaker is being intentionally respectful or slightly ironic. In formal writing, such as a CV, a recommendation letter, or a news report, it is the preferred term for expressing capability. It can also be used as a predicate adjective with the verb 'to be' (budan). For example, 'She is capable' becomes u tavānmand ast. The word does not change for gender, as Persian is a gender-neutral language, making it very versatile.

Ezafe Construction
Noun + -e + توانمند. Example: معلمِ توانمند (mo'allem-e tavānmand) - The capable teacher.

او یکی از توانمندترین مهندسانی است که من تا به حال دیده‌ام.

The word can also take superlative and comparative suffixes. To say 'more capable,' you add -tar to get tavānmand-tar. For 'most capable,' you add -tarin to get tavānmand-tarin. This is very common in professional evaluations. Another interesting way to use it is in combination with nouns to specify the area of competence. For example, tavānmand dar omur-e māli means 'capable in financial affairs.' This structure allows for precise descriptions of someone's expertise. In academic writing, you will often see it paired with abstract nouns like neru (force) or nehād (institution). 'An empowered institution' would be nehād-e tavānmand. This highlights the word's flexibility in describing both people and organizational structures.

Comparative/Superlative
Use 'توانمندتر' (more capable) and 'توانمندترین' (most capable) to rank ability levels.

برای این شغل، ما به فردی نیاز داریم که در مذاکره بسیار توانمند باشد.

When using tavānmand in plural contexts, if it modifies a plural noun, the adjective itself remains singular (e.g., zanān-e tavānmand - capable women). However, if used as a noun itself (substantive adjective), it can take the plural suffix -ān or -hā, though this is less common than using it as a direct adjective. In poetry or high literature, the word might be used to describe the Divine or a king, emphasizing an absolute and inherent power. In contrast, in modern management books translated into Persian, tavānmand is the standard translation for 'competent' or 'resourceful.' It suggests someone who doesn't just have the knowledge but also the 'know-how' and the presence of mind to act. Using it in a sentence like 'The capable team finished the project ahead of schedule' (tim-e tavānmand proje rā zudtar az mow'ed tamām kard) perfectly captures this sense of effective agency.

Plural Modification
Adjectives in Persian don't pluralize when modifying a plural noun. Example: مدیرانِ توانمند (modirān-e tavānmand).

با تمرین و پشتکار، شما می‌توانید در هر زمینه‌ای توانمند شوید.

You will encounter توانمند in several distinct spheres of Iranian life. First and foremost is the world of **employment and business**. If you are looking at job advertisements on platforms like Divar or Karboom, or browsing LinkedIn profiles of Persian speakers, the word appears constantly. Employers list it as a requirement (neru-ye tavānmand), and job seekers use it to describe themselves in their 'About' sections. It is the professional way to say 'I know what I am doing.' In interviews, a common question might be: 'In what areas do you consider yourself most tavānmand?' This is a prompt to discuss your core competencies. Hearing this word in a business setting signals a focus on results, efficiency, and high-level skill sets.

Professional Networking
Commonly found in LinkedIn headlines and CVs to indicate high-level competence and professional agency.

در آگهی استخدام نوشته بود: به یک برنامه‌نویس توانمند نیازمندیم.

Second, the word is ubiquitous in **news and political discourse**. When the government or NGOs talk about social development, the term tavānmandsāzi (empowerment) is almost always used. You will hear news anchors talking about 'empowering rural communities' or 'empowering the youth.' In this context, it carries a heavy socio-economic weight, implying the transition from being a passive recipient of aid to an active participant in the economy. It is a 'buzzword' in Persian developmental policy, much like 'empowerment' is in English. If you listen to a speech by a public official or a social activist, listen for the root tavān; it is a key indicator of discussions regarding progress and self-sufficiency.

Social Development
Used in news reports concerning economic growth, education, and social welfare programs.

دولت برای توانمندسازی اقشار کم‌درآمد برنامه‌های جدیدی دارد.

Third, you will hear it in **educational and motivational contexts**. Persian motivational speakers (the 'success' gurus) use tavānmand to describe the ideal self. They talk about 'becoming a tavānmand version of yourself' or 'unlocking your tavānmandi-hā' (capabilities). In schools, teachers use it to praise students who show exceptional skill in a particular area. Unlike 'smart' which can feel like an unchangeable trait, 'tavānmand' feels like something achieved through effort, which makes it a very popular term in modern Persian psychology and self-help literature. Finally, in the **tech industry**, it is used to describe powerful hardware. You might hear a tech reviewer on YouTube describing a new laptop as a 'very tavānmand machine' because it can handle 4K video editing or complex gaming.

Tech and Hardware
Used to describe high-performance gadgets, servers, or software algorithms.

این نرم‌افزار ابزاری توانمند برای تحلیل داده‌های پیچیده است.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing توانمند with ghavi (strong) or zor-mand (powerful in a physical sense). While they share a root idea of power, ghavi is often about raw physical strength or the intensity of a smell or sound. You wouldn't usually call a capable lawyer 'ghavi' in a professional sense; you would call them tavānmand. Using ghavi might imply they have big muscles, whereas tavānmand implies they have a sharp legal mind and the skills to win cases. Another mistake is using it for very simple, everyday tasks. For example, saying someone is tavānmand because they can open a jar of pickles sounds weirdly formal and slightly ridiculous. For such simple tasks, just use 'mitune' (can) or 'ghavi' (if it requires strength).

Mistaken Synonymy
Confusing 'ghavi' (physical strength) with 'tavānmand' (professional/intellectual competence).

Incorrect: او برای بلند کردن این جعبه توانمند است.
Correct: او برای بلند کردن این جعبه قوی است.

Another common error involves the word's register. Tavānmand is a formal word. If you are hanging out with friends and someone manages to fix a broken toy, calling them tavānmand might sound like you are giving a graduation speech. In casual settings, words like kārdarost (literally 'work-right,' meaning 'pro' or 'awesome') or zerang (clever/quick) are much more natural. Using tavānmand in a slangy environment can make you sound like a textbook or a news reporter. Furthermore, learners sometimes forget the Ezafe when using it as an adjective. Remember, it is ensān-e tavānmand, not ensān tavānmand. The connection is vital for the sentence to be grammatically sound.

Register Mismatch
Using this formal term in casual, everyday situations where 'zerang' or 'kārdarost' would be more appropriate.

Too Formal: داداش، تو خیلی در فوتبال توانمند هستی!
Natural: داداش، دمت گرم، عجب بازی‌ای می‌کنی!

Finally, there is a nuance between tavānmand and lāyegh (worthy/deserving). While a tavānmand person has the skills, a lāyegh person is someone who deserves a position or a reward. Sometimes they overlap, but they are not identical. You can be tavānmand (skilled) but not lāyegh (due to poor ethics, for example). Conversely, someone might be lāyegh (deserving of help) but not yet tavānmand (lacking skills). Understanding this distinction helps in choosing the right word for the right social situation. Also, be careful with the suffix -mand. It is not used with all nouns to create adjectives. You can say sarvatmand (rich) and tavānmand, but you cannot say khub-mand for 'good.' It only works with a specific set of nouns.

Semantic Nuance
Confusing 'capability' (tavānmand) with 'worthiness' (lāyegh).

او فردی توانمند است، اما برای این مقام لایق نیست چون اخلاق حرفه‌ای ندارد.

Persian is rich with synonyms for 'capable,' each carrying a slightly different shade of meaning. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to be more precise in your descriptions. The most common alternative is kār-āmad. While tavānmand focuses on the possession of power or ability, kār-āmad literally means 'work-coming' or 'efficient/effective.' It is often used for systems, tools, or methods that produce good results. A 'capable manager' is tavānmand, but an 'efficient process' is kār-āmad. If you call a person kār-āmad, you are emphasizing their productivity more than their inherent skill set.

توانمند vs کارآمد
Tavānmand (Capable/Powerful) vs Kār-āmad (Efficient/Effective). One is about ability, the other is about output.

او یک مدیر توانمند است که سیستم‌های کارآمدی را طراحی کرده است.

Another close synonym is māher (skilled/expert). This word is derived from Arabic and is used specifically for someone who has high technical proficiency in a craft or trade. A 'skilled carpenter' is najjār-e māher. While a māher person is certainly tavānmand, tavānmand is broader and can include leadership, emotional intelligence, and general agency. Then there is shāyesteh (worthy/competent). This word has a moral and professional connotation of being 'fit' for a task. It is often used in the context of 'meritocracy' (shāyesteh-sālāri). If someone is shāyesteh, they have the right qualifications and character for the job.

توانمند vs ماهر
Tavānmand is general capability; Māher is specific technical mastery of a craft.

او یک جراح ماهر و یک رهبر توانمند است.

For a more modern and slightly informal alternative, you can use kār-balad (literally 'work-knowing'). This is great for someone who 'knows their stuff.' If you are talking about a mechanic or a plumber who is really good, kār-balad is the perfect word. It sounds practical and grounded. On the other hand, bā- استعداد (talented) focuses on innate potential. A bā- استعداد child might become a tavānmand adult if they work hard. Finally, mowaffagh (successful) is the result of being tavānmand. You can use these words together to create a rich description: 'A talented, capable, and successful artist' (honarmandi bā-estedād, tavānmand va mowaffagh). By mixing these synonyms, you can avoid repetition and show a deep command of the Persian language.

توانمند vs کاربلد
Tavānmand is formal/academic; Kār-balad is practical/conversational.

خیلی خوبه که یک تعمیرکار کاربلد پیدا کردیم.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root 'tavān' is the same root found in the English word 'team' (via Indo-European roots meaning to swell or be powerful), though the connection is distant and linguistic.

발음 가이드

UK /tævɒːnˈmænd/
US /tævɑːnˈmænd/
The stress is primarily on the last syllable '-mand'.
라임이 맞는 단어
ثروتمند (sarvatmand) ارجمند (arjmand) هوشمند (hushmand) بهره‌مند (bahremand) سودمند (sudmand) خردمند (kheradmand) هنرمند (honarmand) ارزشمند (arzashmand)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'v' as a 'w' (it should be a soft labiodental 'v').
  • Shortening the long 'ā' in 'vān'.
  • Putting the stress on the first syllable 'ta'.
  • Mispronouncing 'mand' as 'mond'.
  • Skipping the 'n' sound before the 'd' in 'mand'.

난이도

독해 4/5

Easy to recognize once the root 'tavān' is known.

쓰기 6/5

Requires correct spelling of the 'vān' and 'mand' parts.

말하기 5/5

The 'v' and long 'ā' require clear pronunciation.

듣기 4/5

Commonly heard in formal news and workplace settings.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

توانستن (to be able to) قدرت (power) مهارت (skill) خوب (good) کار (work)

다음에 배울 것

توانمندی (capability) توانمندسازی (empowerment) شایستگی (competence) بهره‌وری (productivity) اقتدار (authority)

고급

مبسوط‌الید (having a free hand/powerful) ذی‌صلاح (qualified/competent) کاردان (experienced/resourceful) اهلیت (eligibility/competence) استطاعت (affordability/capacity)

알아야 할 문법

The suffix '-mand'

توان (power) + مند = توانمند (possessing power/capable)

Ezafe Construction with Adjectives

کارمندِ توانمند (Capable employee)

Comparative and Superlative

توانمندتر (more capable), توانمندترین (most capable)

Noun formation with '-i'

توانمند (adj) + ی = توانمندی (noun: capability)

Causative with 'kardan' or 'sākhtan'

او را توانمند کردیم (We made him capable/empowered him).

수준별 예문

1

او یک معلم توانمند است.

He/She is a capable teacher.

Simple adjective use with 'ast' (is).

2

من می‌خواهم توانمند باشم.

I want to be capable.

Using 'tavānmand' with the verb 'basham' (to be).

3

این دانش‌آموز خیلی توانمند است.

This student is very capable.

Adding 'kheyli' (very) for emphasis.

4

او دستان توانمندی دارد.

He/She has capable hands.

Plural noun 'dastān' with singular adjective.

5

مادرم زنی توانمند است.

My mother is a capable woman.

Adjective modifying 'zan' (woman).

6

کتاب‌های خوب ما را توانمند می‌کنند.

Good books make us capable.

Causative structure: 'tavānmand kardan'.

7

برادرم در ورزش توانمند است.

My brother is capable in sports.

Using 'dar' (in) to specify the area of ability.

8

آیا تو توانمند هستی؟

Are you capable?

Simple question form.

1

او مدیر توانمندی در شرکت ما است.

He is a capable manager in our company.

Indefinite 'i' suffix on 'tavānmand-i'.

2

ما به یک آشپز توانمند نیاز داریم.

We need a capable chef.

Use of 'niyāz dārim' (we need).

3

این نرم‌افزار برای ادیت عکس بسیار توانمند است.

This software is very capable for photo editing.

Describing an inanimate object (software).

4

سربازان توانمند از مرزها دفاع می‌کنند.

Capable soldiers defend the borders.

Plural noun 'sarbāzān' with singular adjective.

5

او در حل مسائل ریاضی بسیار توانمند است.

She is very capable in solving math problems.

Specific skill description.

6

پدرم با دستان توانمندش خانه را تعمیر کرد.

My father repaired the house with his capable hands.

Possessive suffix '-ash' on the noun phrase.

7

آیا این تیم برای مسابقه توانمند است؟

Is this team capable for the competition?

Question about a group (team).

8

او می‌خواهد یک هنرمند توانمند شود.

He wants to become a capable artist.

Using 'shodan' (to become).

1

برای مدیریت این پروژه، باید فردی توانمند انتخاب شود.

To manage this project, a capable person must be chosen.

Passive voice 'entekhāb shavad'.

2

او یکی از توانمندترین وکلای شهر است.

He is one of the most capable lawyers in the city.

Superlative 'tavānmand-tarin'.

3

دوره آموزشی جدید، کارمندان را توانمندتر می‌کند.

The new training course makes the employees more capable.

Comparative 'tavānmand-tar'.

4

جامعه توانمند جامعه‌ای است که به آموزش اهمیت می‌دهد.

A capable society is one that values education.

Abstract usage for 'society'.

5

او در مدیریت بحران بسیار توانمند عمل کرد.

He acted very capably in crisis management.

Adverbial use of adjective with 'amal kard'.

6

تکنولوژی‌های جدید ما را در انجام کارها توانمند کرده‌اند.

New technologies have made us capable in doing tasks.

Present perfect tense 'karde-and'.

7

او با وجود معلولیت، فردی بسیار توانمند است.

Despite his disability, he is a very capable person.

Contrastive sentence using 'bā vojud-e'.

8

ما به دنبال یک شریک تجاری توانمند هستیم.

We are looking for a capable business partner.

Professional context.

1

توانمندسازی زنان نقش مهمی در توسعه پایدار دارد.

Empowering women plays an important role in sustainable development.

Noun form 'tavānmandsāzi' (empowerment).

2

این سازمان نهادی توانمند برای حمایت از حقوق کودکان است.

This organization is a capable institution for supporting children's rights.

Describing an institution (nehād).

3

او با تحلیل‌های دقیق خود، نشان داد که تحلیل‌گری توانمند است.

With his precise analyses, he showed that he is a capable analyst.

Complex sentence with subordinate clause.

4

کشورهای توانمند معمولاً زیرساخت‌های اقتصادی قوی دارند.

Capable countries usually have strong economic infrastructures.

Political/Economic context.

5

آموزش مهارت‌های فنی به جوانان، آن‌ها را توانمند می‌سازد.

Teaching technical skills to youth makes them capable.

Using 'sākhtan' as a causative verb.

6

او توانمندترین فردی است که برای این مسئولیت می‌شناسم.

He is the most capable person I know for this responsibility.

Superlative with relative clause.

7

یک دولت توانمند باید بتواند به نیازهای مردم پاسخ دهد.

A capable government must be able to respond to the people's needs.

Modal 'bāyad' with 'tavānmand'.

8

او در سخنرانی‌هایش بسیار توانمند و متقاعدکننده است.

She is very capable and persuasive in her speeches.

Pairing adjectives.

1

رویکرد جدید مدیریتی به دنبال ایجاد ساختارهای توانمند است.

The new management approach seeks to create capable structures.

Academic/Management terminology.

2

او با تکیه بر دانش خود، به مدیری توانمند و مقتدر تبدیل شد.

Relying on his knowledge, he turned into a capable and powerful manager.

Narrative structure 'tabdil shod'.

3

نیروی انسانی توانمند، بزرگترین سرمایه هر سازمانی است.

Capable human resources are the greatest asset of any organization.

Human resources context.

4

توانمندسازی جوامع محلی برای مقابله با بحران‌های محیط‌زیستی ضروری است.

Empowering local communities to confront environmental crises is essential.

Complex social/environmental context.

5

او در حوزه دیپلماسی، مذاکره‌کننده‌ای بسیار توانمند به شمار می‌رود.

In the field of diplomacy, he is considered a very capable negotiator.

Formal expression 'be shomār miravad'.

6

ادبیات کلاسیک فارسی سرشار از توصیف پهلوانان توانمند است.

Classical Persian literature is full of descriptions of capable heroes.

Literary context.

7

ایجاد فرصت‌های برابر برای همه، به داشتن کشوری توانمند منجر می‌شود.

Creating equal opportunities for all leads to having a capable country.

Sociological context.

8

او با بهره‌گیری از ابزارهای توانمند، موفق به حل این معمای پیچیده شد.

By utilizing capable tools, he succeeded in solving this complex puzzle.

Formal 'bahre-giri' (utilization).

1

تحقق عدالت اجتماعی در گرو توانمندسازی اقشار آسیب‌پذیر است.

The realization of social justice depends on the empowerment of vulnerable groups.

High-level political/philosophical discourse.

2

او به مثابه یک متفکر توانمند، پارادایم‌های موجود را به چالش کشید.

As a capable thinker, he challenged existing paradigms.

Using 'be masābe-ye' (as/in the role of).

3

توانمندی‌های بالقوه این منطقه باید به فعلیت برسند.

The potential capabilities of this region must be realized.

Philosophical distinction: potential vs. actual.

4

نظام‌های دموکراتیک بر پایه شهروندانی توانمند و آگاه بنا می‌شوند.

Democratic systems are built on the foundation of capable and aware citizens.

Political theory context.

5

او با قلم توانمند خود، وقایع تاریخی را با جزئیات خیره‌کننده ترسیم کرد.

With his capable pen, he depicted historical events with stunning detail.

Metaphorical use for writing skill.

6

کارآمدی یک سیستم در گرو تعامل اجزای توانمند آن است.

The efficiency of a system depends on the interaction of its capable components.

Systems theory context.

7

او در زمره توانمندترین نظریه‌پردازان معاصر قرار دارد.

He is among the most capable contemporary theorists.

Formal 'dar zomre-ye' (among the group of).

8

توانمندسازی نهادی، پیش‌شرط هرگونه اصلاحات اقتصادی است.

Institutional empowerment is a prerequisite for any economic reforms.

Policy/Reform terminology.

자주 쓰는 조합

مدیر توانمند
نیروی انسانی توانمند
زنان توانمند
ابزار توانمند
ذهن توانمند
دولت توانمند
تیم توانمند
بخش خصوصی توانمند
اراده توانمند
نهادهای توانمند

자주 쓰는 구문

فردی توانمند در...

— A person capable in [a specific field].

او فردی توانمند در امور مالی است.

بهره‌گیری از افراد توانمند

— Utilizing capable individuals.

بهره‌گیری از افراد توانمند کلید موفقیت است.

شناسایی استعدادهای توانمند

— Identifying capable talents.

هدف ما شناسایی استعدادهای توانمند است.

داشتن دستان توانمند

— Having capable hands (metaphor for skill).

او دستان توانمندی در جراحی دارد.

جامعه‌ای توانمند و پویا

— A capable and dynamic society.

ما به دنبال ساختن جامعه‌ای توانمند و پویا هستیم.

آموزش برای توانمند شدن

— Training to become capable.

آموزش تنها راه برای توانمند شدن است.

مدیریت توانمند بحران

— Capable crisis management.

مدیریت توانمند بحران از خسارات جلوگیری کرد.

نرم‌افزاری توانمند و سریع

— A capable and fast software.

این نرم‌افزاری توانمند و سریع برای رندرینگ است.

ایجاد بستر توانمند

— Creating a capable platform/foundation.

باید بستر توانمندی برای رشد جوانان فراهم کرد.

نگاه توانمند به مسائل

— A capable outlook on issues.

او نگاه توانمندی به حل مسائل پیچیده دارد.

자주 혼동되는 단어

توانمند vs قوی (Ghavi)

Ghavi usually means physical strength. Tavānmand means professional or intellectual capability.

توانمند vs لایق (Lāyegh)

Lāyegh means 'worthy' or 'deserving'. You can be tavānmand (skilled) but not lāyegh (deserving) of a specific honor.

توانمند vs کارآمد (Kār-āmad)

Kār-āmad focuses on efficiency and output, while tavānmand focuses on the internal ability and power of the person or system.

관용어 및 표현

"توانا بود هر که دانا بود"

— Knowledge is power (Literally: He who is wise is capable).

همان‌طور که فردوسی گفت: توانا بود هر که دانا بود.

Literary
"دست توانمند تقدیر"

— The powerful hand of fate.

دست توانمند تقدیر او را به اینجا کشاند.

Poetic
"با بازوانی توانمند"

— With powerful arms (referring to strength and effort).

او با بازوانی توانمند چرخ اقتصاد را می‌چرخاند.

Formal/Metaphorical
"قلم توانمند"

— A powerful/skilled pen (referring to a great writer).

او نویسنده‌ای با قلم توانمند است.

Literary
"توانمندی‌های نهفته"

— Hidden capabilities.

او باید توانمندی‌های نهفته خود را کشف کند.

Psychological
"به فعلیت رساندن توانمندی‌ها"

— To actualize capabilities.

آموزش به ما کمک می‌کند توانمندی‌هایمان را به فعلیت برسانیم.

Academic
"تکیه بر توانمندی‌های داخلی"

— Relying on domestic capabilities.

تکیه بر توانمندی‌های داخلی راه حل مشکلات است.

Political
"فردی همه فن حریف و توانمند"

— A jack-of-all-trades and capable person.

او در کارگاه یک فرد همه فن حریف و توانمند است.

Neutral
"در اوج توانمندی"

— At the peak of one's capability/power.

او در اوج توانمندی از ورزش خداحافظی کرد.

Neutral
"سرمایه انسانی توانمند"

— Capable human capital.

سرمایه انسانی توانمند موتور محرک اقتصاد است.

Economic

혼동하기 쉬운

توانمند vs توانا (Tavānā)

Same root (tavān).

Tavānā is more literary and often refers to general power. Tavānmand is more modern and refers to professional competence.

خداوند تواناست. او یک مدیر توانمند است.

توانمند vs زورمند (Zormand)

Same suffix (-mand).

Zormand specifically refers to physical force or brute strength, often with a slightly negative or aggressive connotation.

پهلوان زورمند وزنه را بلند کرد.

توانمند vs ثروتمند (Sarvatmand)

Same suffix (-mand).

Sarvatmand means rich (possessing wealth). Tavānmand means capable (possessing power/ability).

او هم ثروتمند است و هم توانمند.

توانمند vs هوشمند (Hushmand)

Same suffix (-mand).

Hushmand means smart or intelligent (possessing 'hush'). Tavānmand is broader, including the ability to apply that intelligence.

گوشی هوشمند؛ مدیر توانمند.

توانمند vs هنرمند (Honarmand)

Same suffix (-mand).

Honarmand means artist (possessing 'honar'). A honarmand can be tavānmand in their art.

او هنرمندی توانمند است.

문장 패턴

A1

[Person] + [Adjective] + [Verb]

او توانمند است.

A2

[Noun] + [Ezafe] + توانمند

معلمِ توانمند.

B1

من در [Field] توانمند هستم.

من در برنامه‌نویسی توانمند هستم.

B2

برای [Task] به فردی توانمند نیاز است.

برای مدیریت پروژه به فردی توانمند نیاز است.

C1

توانمندسازی [Group] منجر به [Result] می‌شود.

توانمندسازی زنان منجر به رشد اقتصادی می‌شود.

C2

او به مثابه یک [Role] توانمند، [Action].

او به مثابه یک رهبر توانمند، بحران را حل کرد.

B1

او یکی از توانمندترین [Noun]ها است.

او یکی از توانمندترین جراحان است.

A2

این [Object] بسیار توانمند است.

این کامپیوتر بسیار توانمند است.

어휘 가족

명사

توان (tavān) - power/ability
توانمندی (tavānmandi) - capability
توانمندسازی (tavānmandsāzi) - empowerment
توانایی (tavānāyi) - ability

동사

توانستن (tavānestan) - to be able to
توانمند کردن (tavānmand kardan) - to empower/make capable
توانمند شدن (tavānmand shodan) - to become capable

형용사

توانا (tavānā) - powerful/able
توانمند (tavānmand) - capable
ناتوان (nātavān) - unable/weak

관련

قدرت (ghodrat) - power
مهارت (mahārat) - skill
کفایت (kefāyat) - competence
استعداد (estedād) - talent
اقتدار (eghtedār) - authority

사용법

frequency

High in professional, news, and academic contexts.

자주 하는 실수
  • Using 'tavānmand' for physical strength only. Use 'ghavi' for physical strength and 'tavānmand' for competence.

    Learners often see 'power' in the definition and think it means 'strong muscles'.

  • Forgetting the Ezafe (the 'e' sound). Ensān-e tavānmand.

    In Persian, the adjective must be linked to the noun with an Ezafe.

  • Using 'tavānmand' for simple, casual things. Use 'zerang' or 'kārdarost' for casual praise.

    Calling a friend 'tavānmand' for making a sandwich sounds overly formal and weird.

  • Confusing 'tavānmand' (adj) with 'tavānmandi' (noun). U tavānmand ast. (He is capable.) / Tavānmandi-ye u. (His capability.)

    Mixing up the adjective and noun forms is a common grammatical error.

  • Thinking 'tavānmand' has a gender. It is the same for men and women.

    Learners from languages with gendered adjectives often try to change the ending, which is incorrect in Persian.

Professional Praise

Use 'tavānmand' in recommendation letters. It is one of the strongest words to describe a colleague's professional value.

The Ezafe Link

Always remember the short 'e' sound (Ezafe) when connecting 'tavānmand' to a noun, like 'modir-e tavānmand'.

Social Impact

When discussing social work, 'tavānmandsāzi' is the standard term for 'empowerment'. Using it shows you understand modern Persian social discourse.

Tavānmand vs. Māher

Use 'māher' for technical skills (like a chef) and 'tavānmand' for broader leadership or management skills.

Avoid Repetition

In a long text, switch between 'tavānmand', 'kār-āmad', and 'shāyesteh' to keep your writing professional and varied.

Long Vowels

Make sure to stretch the 'ā' in 'vān'. If it's too short, the word loses its rhythm and clarity.

Suffix Pattern

Group it with 'sarvatmand' (rich) and 'honarmand' (artist) to remember that '-mand' means 'possessing'.

Ancient Roots

Recall Ferdowsi's 'Tavānā bovad...' to remember that 'tavān' relates to power and capability.

Not Just Strength

Always remember that 'tavānmand' is about *skill* + *power*, not just raw force.

Level Up

Moving from 'khub' (good) to 'tavānmand' is a great way to show you have reached an intermediate (B1/B2) level.

암기하기

기억법

Think of a 'Man' who is 'Tavān' (Tough). He is a 'Tavān-Mand'—a Capable Man. Or associate '-mand' with 'Command': A capable person has 'command' over their 'tavān' (power).

시각적 연상

Imagine a Swiss Army Knife. It is 'tavānmand' because it has all the tools needed to get the job done. Or visualize a professional superhero in a suit.

Word Web

Power (Tavān) Skill (Mahārat) Manager (Modir) Empowerment (Tavānmandsāzi) Capable (Tavānmand) Success (Mowaffaghiyat) Competence (Kefāyat) Training (Āmouzesh)

챌린지

Try to use 'tavānmand' three times today: once to describe a tool you use, once to praise a colleague, and once to describe a goal you have for yourself.

어원

The word is of Pure Persian (Pahlavi/Middle Persian) origin. It is a compound of 'tavān' (from the Old Persian root 'tav-' meaning 'to be strong/able') and the suffix '-mand' (from the Avestan '-mañt' meaning 'possessing').

원래 의미: Originally, it meant someone possessing physical might or divine power, often used to describe kings or warriors in ancient texts.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > New Persian.

문화적 맥락

Be careful not to use 'tavānmand' in a patronizing way. In the context of disability, use it to highlight skills and agency, following the lead of Iranian activists.

While English uses 'capable' or 'competent,' 'tavānmand' often sounds slightly more respectful and 'weighty' than its English counterparts.

Ferdowsi's Shahnameh (root usage) Modern Iranian HR manuals (standard terminology) NGO reports on 'Tavānmandsāzi-ye Zanān' (Women's Empowerment)

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Job Interview

  • من در حل مسئله توانمند هستم.
  • ما به دنبال فردی توانمند می‌گردیم.
  • توانمندی‌های فنی من بسیار بالاست.
  • چگونه می‌توانم در این شغل توانمندتر شوم؟

Education

  • دانش‌آموزان توانمند تشویق شدند.
  • این کلاس برای توانمندسازی دانش‌آموزان است.
  • او در یادگیری زبان بسیار توانمند است.
  • توانمندی‌های تحصیلی او عالی است.

Technology

  • این یک پردازنده توانمند است.
  • نرم‌افزار توانمندی برای طراحی است.
  • سیستم‌های توانمند امنیتی.
  • ابزارهای توانمند تحلیل داده.

Social Work

  • پروژه توانمندسازی زنان روستایی.
  • جامعه‌ای توانمند بسازیم.
  • حمایت از معلولان توانمند.
  • آموزش برای ایجاد افراد توانمند.

Leadership

  • رهبری توانمند و دلسوز.
  • مدیریت توانمند منابع انسانی.
  • او یک سیاستمدار توانمند است.
  • تصمیم‌گیری‌های توانمندانه.

대화 시작하기

"به نظر شما مهم‌ترین ویژگی یک مدیر توانمند چیست؟"

"در چه زمینه‌هایی خودت را فردی توانمند می‌دانی؟"

"چطور می‌توانیم نسل آینده را توانمندتر بار بیاوریم؟"

"آیا فکر می‌کنید تکنولوژی ما را توانمندتر کرده است یا تنبل‌تر؟"

"یک تیم توانمند چه خصوصیاتی باید داشته باشد؟"

일기 주제

امروز در چه کاری احساس توانمندی کردی؟ جزئیات آن را بنویس.

سه مهارتی که دوست داری در آن‌ها توانمند شوی را نام ببر و برنامه‌ات را بنویس.

یک فرد توانمند را که می‌شناسی توصیف کن و بگو چرا او را چنین می‌بینی.

چگونه 'توانمندسازی' می‌تواند زندگی اطرافیان تو را تغییر دهد؟

اگر یک ابزار بسیار توانمند داشتی، با آن چه مشکلی را در جهان حل می‌کردی؟

자주 묻는 질문

10 질문

No, while it is most commonly used for people, you can also use it for organizations, governments, software, and even machines to describe their high level of capability or power.

'Ghavi' usually refers to raw physical strength or intensity. 'Tavānmand' refers to professional competence, skill, and the agency to achieve results. You call a weightlifter 'ghavi' but a CEO 'tavānmand'.

The word for empowerment is 'tavānmandsāzi' (توانمندسازی), which literally means 'making capable'.

It might sound a bit too formal in very casual slang. In those cases, words like 'kār-balad' or 'zerang' are more common. Use 'tavānmand' when you want to show serious respect.

The suffix '-mand' in Persian means 'possessing' or 'having'. So 'tavān-mand' means 'possessing power/ability'.

It is an extremely positive word. It implies competence, reliability, and strength of character and skill.

When used as an adjective for a plural noun, it stays singular (e.g., zanān-e tavānmand). When used as a noun itself, it becomes 'tavānmandān'.

No, Persian adjectives are gender-neutral. It is used the same way for men, women, and inanimate objects.

The most direct opposite is 'nātavān' (incapable/weak) or 'nākār-āmad' (inefficient).

Yes, it is very common in tech reviews to call a powerful computer or software 'tavānmand'.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a short sentence in Persian describing a 'capable teacher'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the word 'توانمندسازی' in a social context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'We need a capable manager for this project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe your own capabilities in three Persian sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal email sentence recommending a 'capable colleague'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'توانمندترین'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'A capable country has a strong economy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'توانمند' to describe a piece of technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'empowering youth'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'capable leader' in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the adverb 'توانمندانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Knowledge makes people capable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'hidden capabilities'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He is a capable and creative artist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'capable human resources'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'capable society'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I want to become a capable engineer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'توانمند' in a sentence about sports.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Institutional empowerment is necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the plural 'توانمندان'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a capable person you know in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a skill you want to become capable in.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why empowerment is important for a society.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How can a manager become more capable?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a powerful piece of technology using 'توانمند'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss Ferdowsi's poem 'Tavānā bovad har ke dānā bovad'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a 'capable team' you have worked with.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What are the characteristics of a capable leader?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you feel when you complete a difficult task capably?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'توانمندسازی زنان' to a friend.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about your 'capable hands' in a hobby.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How can education make a nation capable?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a 'capable analyst's' job.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What is the difference between 'ghavi' and 'tavānmand'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Why do companies look for 'capable human resources'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about 'institutional empowerment'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give a compliment to a capable colleague.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a capable hero from a story.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How can technology empower people with disabilities?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What does 'peak of capability' mean to you?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'او یکی از توانمندترین مدیران ماست.' Who is being described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'توانمندسازی اقشار آسیب‌پذیر'. What is the focus?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: 'توانمندی'. Is it an adjective or a noun?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'این نرم‌افزار بسیار توانمند است.' What is being praised?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the proverb: 'توانا بود هر که دانا بود.' What is the key to power?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'مدیریت توانمند بحران'. What kind of management is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: 'توانمندانه'. What does it modify?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'ما به دنبال جذب نیروهای توانمند هستیم.' What is the company looking for?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'دستان توانمند جراح'. Whose hands are they?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'او در حل مسائل بسیار توانمند است.' What is the person good at?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: 'توانمندتر'. Is it comparative or superlative?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'ساختار توانمند سازمانی'. What is capable?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'آموزش کلید توانمندی است.' What is the key to capability?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'قلم توانمند نویسنده'. What is the writer known for?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'او فردی توانمند و متعهد است.' What are the two qualities?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!