At the A1 level, you only need to know the most basic physical sense of 'abattre'. Imagine a lumberjack in a simple story cutting down a tree. You might see it in a basic children's book or a beginner's vocabulary list about the forest. At this stage, don't worry about the complex emotional meanings. Focus on the idea of 'bringing something down' physically. It is an action verb that describes a big change: something was standing, and now it is on the ground. You can remember it by thinking of 'a-bat-tre' as 'to-beat-down'. Even at this early stage, knowing that it is related to 'battre' (to hit) helps you understand the force involved. You might see sentences like 'L'homme abat l'arbre' (The man cuts down the tree). It is a good word to add to your list of action verbs because it is more specific than just 'couper' (to cut). Use it when the whole object falls over. If you are a beginner, just think of it as a strong version of 'to cut' for big things like trees or walls.
At the A2 level, you begin to see 'abattre' in more varied contexts, such as weather and basic emotions. You will learn that it's not just for trees but also for animals in a farming context (to slaughter). You might also encounter it in a figurative sense, like being 'abattu' (feeling very down or discouraged) after failing a test. This is an important distinction: 'je suis triste' (I am sad) is basic, but 'je suis abattu' shows you have a deeper vocabulary to describe feeling crushed by something. You should also start noticing the reflexive form 's'abattre'. For example, 'La pluie s'abat sur la ville' (The rain falls hard on the city). At this level, you should be able to conjugate it in the present tense, noting that the 't' disappears in the singular forms: 'il abat'. This level is about expanding from the literal forest into the world of feelings and nature. You might use it to describe a house being renovated where walls are being knocked down: 'Ils abattent un mur'. It's a versatile verb for describing significant changes in your environment or mood.
By B1, you are expected to use 'abattre' in more idiomatic ways and understand its role in news reports. You will likely hear it in the context of aviation or military news: 'Un avion a été abattu' (A plane was shot down). This is a very common passive construction. You should also be comfortable with the expression 'abattre du travail', which means to get a lot of work done. This is useful for professional contexts or discussing your studies. For instance, 'J'ai abattu énormément de travail ce week-end' (I got through a ton of work this weekend). At this level, you should also understand the nuance between 'abattre' and 'tuer'. You use 'abattre' for animals or in a very specific 'shooting down' context, whereas 'tuer' is more general. Your grasp of the figurative sense should also be stronger. If someone is 'abattu par la nouvelle', they aren't just sad; they are physically and mentally drained by it. This level requires you to use the verb in different tenses like the 'passé composé' and 'imparfait', being careful with the double 't' in 'abattait' versus the single 't' in 'abat'.
At the B2 level, you should be able to appreciate the stylistic and literary uses of 'abattre'. It often appears in journalism and literature to create a sense of drama or gravity. You will encounter it in phrases like 'abattre ses cartes' (to show one's cards), which is a great idiom to use in debates or discussions about strategy. You should also understand the noun form 'abattage'. This can refer to the slaughter of animals, but in a completely different context, it can refer to a performer's 'presence' or 'energy' on stage (though this is a bit more specialized). At B2, you should also be able to use the verb to describe the 'falling' of abstract things, like silence or a curse. 'Un grand silence s'est abattu sur la salle' (A great silence fell over the room). This usage shows a high level of descriptive ability. You should also be aware of the social and ethical contexts of the word, such as 'l'abattage rituel' (ritual slaughter) or 'l'abattage des arbres' in environmental debates. Your ability to choose 'abattre' over simpler verbs like 'tomber' or 'faire' will demonstrate your developing sophistication in French.
At the C1 level, you are exploring the subtle nuances and rare uses of 'abattre'. You understand that the word carries a weight of finality and power. You can use it in highly formal writing to describe the 'toppling' of a regime or the 'striking down' of a law. For example, 'Le décret a été abattu par la cour' (The decree was struck down by the court). You also recognize its use in technical fields like construction, where 'un mur de refend que l'on abat' has specific structural implications. At this level, you can use the word to describe complex psychological states, where 'l'abattement' (the noun for the state of being discouraged) is discussed in a medical or deeply philosophical context. You are also proficient in using the reflexive 's'abattre' to describe the sudden onset of misfortune or disease: 'Le malheur s'est abattu sur cette famille'. You can differentiate between 'abattre' and its synonyms like 'terrasser' (to strike to the ground) or 'prosterner' (to prostrate), choosing the one that best fits the poetic or formal tone of your discourse. Your command of the verb includes its less common conjugations and its role in complex sentence structures.
At the C2 level, 'abattre' is a tool for precision and rhetorical power. You use it with a deep understanding of its etymological roots and its resonance in French history and culture. You might use it in a critique of a theatrical performance to describe a 'jeu d'abattage'—a very energetic, almost aggressive style of acting. You are comfortable using it in the most abstract senses, such as 'abattre les frontières' (breaking down borders) in a political essay. You can play with the word's dual nature—the physical violence of felling a tree and the mental weight of despair—to create rich metaphors. You might analyze how a writer uses 's'abattre' to personify fate or nature. Your usage is indistinguishable from a native speaker, and you can even use the word in puns or wordplay involving its various meanings (cards, work, slaughter, trees). You understand the historical weight of 'l'abattage', from the industrial revolution's impact on forestry to modern-day debates on animal rights. For you, 'abattre' is not just a verb; it is a versatile instrument that conveys force, transition, and the inevitable descent of things that once stood tall.

abattre 30초 만에

  • Abattre means to bring down or fell something standing, like a tree or wall.
  • It is used for slaughtering animals or shooting down aircraft in technical contexts.
  • Figuratively, it describes feeling deeply discouraged or working through a lot of tasks.
  • The reflexive 's'abattre' describes storms, birds, or misfortune striking suddenly.

The French verb abattre is a multi-faceted term that primarily denotes the action of bringing something down, whether physically, biologically, or psychologically. At its core, it suggests a forceful descent or a definitive end to a standing state. For an English speaker, the most direct translations are 'to fell' (as in a tree), 'to slaughter' (as in livestock), or 'to shoot down' (as in an aircraft). However, the word transitions fluidly into the figurative realm, where it describes the act of demoralizing someone or performing a massive amount of work in a short period. Understanding abattre requires recognizing the weight and impact of the action; it is rarely a gentle movement but rather one of strength, gravity, or finality.

Physical Destruction
In a literal sense, abattre is the standard verb used by loggers and farmers. When a lumberjack cuts down an oak, he uses abattre. When a butcher processes cattle, the term applies to the act of slaughtering. This physical 'bringing down' is the foundation of the word's meaning.

Les ouvriers ont dû abattre le vieux mur pour agrandir la maison.

The workers had to knock down the old wall to enlarge the house.

Beyond the physical, abattre is frequently used in psychological contexts. If a person receives devastating news, we say the news 'abattre' them—it crushes their spirit or leaves them discouraged. This usage is common in literature and daily conversation when discussing resilience. Furthermore, the reflexive form s'abattre describes natural phenomena, such as a storm 'breaking over' or 'striking' a city, or a bird of prey 'swooping down' on its victim. This adds a layer of suddenness and intensity to the verb's profile.

Military and Aviation
In news reports, you will often hear abattre regarding defense. If a missile strikes a drone or a plane, the verb used is invariably abattre, signifying the forced descent of the flying object.

L'orage s'est abattu sur la ville avec une violence inouïe.

In summary, whether you are talking about forestry, livestock, war, weather, or work ethic, abattre serves as a powerful verb to describe the forceful transition from an upright or active state to one of being down or finished. It is a word of action, consequence, and sometimes, profound sadness.

Using abattre correctly involves understanding its conjugation and its transitive nature. As an irregular verb following the pattern of battre, it loses one 't' in the singular present forms (je m'abats, tu t'abats, il s'abat) but retains the double 't' in the plural and other tenses (nous abattons, ils abattaient). This grammatical nuance is crucial for learners to avoid spelling errors in written French.

Direct Object Usage
Most commonly, abattre takes a direct object. You 'abattre' something. For example, 'Le chasseur abat le cerf' (The hunter shoots down the stag). Here, the action is direct and final.

Il a fallu abattre les arbres malades pour protéger la forêt.

When using the verb figuratively to describe discouragement, it often appears in the passive voice or as a past participle used as an adjective. 'Il est totalement abattu' means 'He is totally dejected' or 'devastated'. This shift from the active 'to knock down' to the state of 'being knocked down' is a common way to express deep emotional fatigue or sorrow. In this context, it is much stronger than simply saying 'triste' (sad).

The Reflexive Form
The reflexive s'abattre is used for things that fall upon something else with force. 'La pluie s'abat sur le toit' (The rain beats down on the roof). It implies a sense of sudden attack or overwhelming presence.

Ne te laisse pas abattre par cet échec passager.

Finally, consider the idiomatic use in productivity. 'Elle abat un travail énorme chaque jour' (She gets through an enormous amount of work every day). This uses the 'felling' metaphor to show how she 'cuts through' tasks like a logger through a forest. It is a very positive way to describe a hard worker in a professional setting.

You will encounter abattre in various professional and social spheres in France. In the news, it is frequently linked to aviation or geopolitical conflicts. If a drone enters restricted airspace and is neutralized, the headlines will read 'Un drone abattu'. Similarly, in the context of hunting or agriculture, the term is technical and precise. Farmers discuss the 'abattage' (the noun form) of livestock, and environmentalists might protest the 'abattage' of ancient trees in urban planning projects.

In the Workplace
Managers often use the phrase abattre du boulot to praise an employee's output. If you hear 'Il abat énormément de travail', it is a high compliment regarding efficiency and stamina. It suggests the person doesn't just work; they conquer their tasks.

Le verdict est tombé, et la nouvelle l'a complètement abattu.

In literature and cinema, abattre is used to heighten drama. A character might be 'abattu en plein vol' (shot down in mid-flight), which can be literal in an action movie or metaphorical in a story about a rising star whose career is suddenly ruined. The word carries a certain gravitas that words like 'tuer' (to kill) or 'casser' (to break) sometimes lack. It implies a fall from a height or a loss of standing.

Daily Conversations
Friends might use it when someone is going through a hard time. 'Il ne faut pas se laisser abattre' is a standard phrase of encouragement, meaning 'Don't let yourself get discouraged' or 'Keep your chin up'.

C'est le moment d'abattre tes dernières cartes si tu veux gagner.

Whether in the gritty reality of a slaughterhouse, the strategic environment of a poker game, or the emotional depth of a funeral, abattre provides French speakers with a versatile tool to describe the act of bringing something to the ground.

One of the most frequent mistakes English speakers make with abattre is confusing it with its base verb battre (to hit/beat). While they share a root, their meanings are distinct. Battre is the act of striking, whereas abattre is the act of striking *down* or causing to fall. You 'beat' (battre) a drum, but you 'fell' (abattre) a tree. Confusing these can lead to strange sentences, such as 'abattre un tambour', which would imply you are destroying the drum or making it fall over rather than playing it.

Preposition Errors
Another mistake is using prepositions where they aren't needed. Unlike 'cut down' in English, abattre is usually transitive and doesn't require 'en bas' or 'vers le bas'. Saying 'abattre l'arbre en bas' is redundant in French.

Faux : Je vais battre cet arbre. (Correct : abattre)

Learners also struggle with the reflexive form s'abattre. They often use it to mean 'to fall down' (tomber), but s'abattre implies a specific kind of falling—usually heavy, sudden, or violent. If a person simply trips and falls, you use tomber. If a giant wave crashes onto the shore, you use s'abattre. Using s'abattre for a minor slip sounds overly dramatic and slightly incorrect in a casual context.

Confusion with 'Tuer'
While abattre can mean to kill, it is specifically used for animals (slaughter) or shooting down targets. Using abattre for a general 'to kill a person' in a casual conversation can sound like a cold-blooded execution or a military report. For general purposes, 'tuer' is the safer and more common choice.

Ne confondez pas abattu (discouraged) avec battu (beaten).

Lastly, be careful with the figurative 'abattre du travail'. It shouldn't be used for light tasks. If you just checked two emails, you haven't 'abattu du travail'. This expression is reserved for significant, impressive amounts of productivity.

To truly master abattre, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Depending on the context—whether you are in a forest, an office, or a therapist's chair—different words might be more appropriate. French is a language of nuance, and choosing the right synonym can elevate your fluency significantly.

Abattre vs. Couper
Couper is the general word for 'to cut'. You can couper a piece of bread or a string. Abattre is specific to the entire structure falling. You coupe a branch, but you abat the whole tree.
Abattre vs. Démolir
When talking about buildings or walls, démolir and abattre are close. However, démolir suggests a more systematic destruction, often with machinery, while abattre might refer to a single wall or a quicker, more forceful action.

On peut renverser une chaise, mais on abat un obstacle majeur.

In the emotional sense, synonyms include décourager (to discourage), accabler (to overwhelm), and anéantir (to annihilate/crush). Abattre sits in the middle; it's stronger than décourager but perhaps less final than anéantir. If someone is 'abattu', they are down but potentially capable of getting back up, whereas 'anéanti' implies there is nothing left.

Abattre vs. Tuer
As mentioned, tuer is 'to kill' in any context. Abattre is specifically for 'slaughtering' or 'shooting down'. You wouldn't say you 'abattu' a mosquito; you 'tuer' it. You 'abattu' a wild boar or a fighter jet.

L'entreprise a décidé de supprimer (to delete/remove) ce poste, ce qui a abattu l'employé.

Finally, in the context of work, alternatives like expédier (to dispatch/finish quickly) or boucler (to wrap up) are common. However, abattre du travail remains the most evocative way to describe industrial-scale productivity. Understanding these differences allows you to choose the word that matches the intensity of your situation.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'abattoir' (slaughterhouse) comes directly from this verb, meaning the place where animals are 'abattus'.

발음 가이드

UK /a.batʁ/
US /a.bɑtʁ/
Stress is even, with a slight emphasis on the second syllable 'battre'.
라임이 맞는 단어
battre combattre débattre rabattre quatre théâtre emplâtre opiniâtre
자주 하는 실수
  • Pronouncing the final 'e' like 'uh'.
  • Not doubling the 't' sound in the plural.
  • Using an English 'r' instead of the French 'r'.
  • Confusing with the pronunciation of 'abattue' (feminine).
  • Mixing up with 'battre'.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize but has many meanings.

쓰기 4/5

Tricky conjugation with double 't'.

말하기 3/5

Common in idioms and weather.

듣기 3/5

Distinct sound, but watch for context.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

battre arbre travail mur tuer

다음에 배울 것

abattement anéantir accabler démolir terrasser

고급

l'abattage rituel un jeu d'abattage abattis rabattre le caquet

알아야 할 문법

Irregular verbs in -ttre

Battre, abattre, promettre share similar patterns.

Passive voice with 'être'

L'avion a été abattu par un missile.

Reflexive verbs for natural events

La nuit s'abat sur la ville.

Past participle as adjective

Un homme abattu par la fatigue.

Causative 'faire'

Il a fait abattre le vieux mur.

수준별 예문

1

Il va abattre l'arbre.

He is going to cut down the tree.

Future proche: aller + infinitive.

2

Le vent abat les fleurs.

The wind knocks down the flowers.

Present tense, 3rd person singular.

3

Nous abattons ce mur.

We are knocking down this wall.

Present tense, note the double 't'.

4

L'homme abat le bois.

The man cuts down the wood.

Direct object usage.

5

Tu abats le sapin ?

Are you cutting down the fir tree?

Question form, present tense.

6

Ils abattent la clôture.

They are pulling down the fence.

3rd person plural present.

7

Elle abat un petit arbre.

She is cutting down a small tree.

Simple transitive sentence.

8

Le bûcheron abat le chêne.

The woodcutter fells the oak.

Subject-Verb-Object structure.

1

La tempête a abattu plusieurs arbres.

The storm knocked down several trees.

Passé composé with 'avoir'.

2

Le boucher abat le bétail.

The butcher slaughters the livestock.

Technical usage for animals.

3

Cette nouvelle m'a abattu.

This news has discouraged me.

Figurative use, emotional state.

4

Il ne faut pas se laisser abattre.

You mustn't let yourself get discouraged.

Reflexive infinitive in a common idiom.

5

La pluie s'abat sur le toit.

The rain is lashing down on the roof.

Reflexive form 's'abattre'.

6

Ils ont abattu le vieux bâtiment.

They knocked down the old building.

Usage in construction/demolition.

7

L'oiseau s'abat sur sa proie.

The bird swoops down on its prey.

Reflexive form indicating sudden movement.

8

Je suis tout abattu aujourd'hui.

I am quite dejected today.

Past participle used as an adjective.

1

L'armée a abattu un drone ennemi.

The army shot down an enemy drone.

Military context, passé composé.

2

Elle abat un travail colossal chaque semaine.

She gets through a colossal amount of work every week.

Idiomatic expression for productivity.

3

Le joueur a enfin abattu ses cartes.

The player finally showed his cards.

Idiomatic use in games/strategy.

4

Un silence pesant s'est abattu sur la salle.

A heavy silence fell over the room.

Metaphorical use of the reflexive form.

5

Il a abattu son adversaire avec des arguments solides.

He shot down his opponent with solid arguments.

Figurative use in a discussion.

6

Le froid s'est abattu sur la région.

The cold has struck the region.

Reflexive form for weather conditions.

7

Nous devons abattre les préjugés.

We must break down prejudices.

Abstract direct object.

8

Il abattait les quilles une par une.

He was knocking down the pins one by one.

Imparfait tense, repeated action.

1

Le gouvernement a décidé d'abattre les frais inutiles.

The government decided to cut down unnecessary costs.

Metaphorical use in finance.

2

Une nuée de sauterelles s'est abattue sur les cultures.

A swarm of locusts descended on the crops.

Reflexive form for biological events.

3

Il a fallu abattre le cheval après sa chute.

The horse had to be put down after its fall.

Euphemism for euthanasia in animals.

4

Elle a un abattage incroyable sur scène.

She has incredible stage presence/energy.

Noun form 'abattage' in a theatrical context.

5

Le tireur a abattu sa cible à longue distance.

The shooter hit his target from a long distance.

Precise usage for shooting.

6

La fatigue s'est abattue sur lui après l'examen.

Fatigue crashed down on him after the exam.

Personification of fatigue.

7

Les critiques ont abattu son dernier film.

The critics trashed/shot down his latest movie.

Figurative use in media.

8

Il a abattu les cloisons pour créer un loft.

He knocked down the partitions to create a loft.

Technical architectural usage.

1

Le destin s'est abattu sur cette lignée autrefois glorieuse.

Fate fell upon this once-glorious lineage.

Literary/Poetic use of reflexive form.

2

L'avocat a abattu les preuves de l'accusation.

The lawyer demolished the prosecution's evidence.

Metaphorical demolition of abstract concepts.

3

Il faut abattre les barrières tarifaires entre nos pays.

We must tear down the tariff barriers between our countries.

Political and economic context.

4

La maladie s'est abattue sur le troupeau sans prévenir.

The disease struck the herd without warning.

Reflexive form for epidemics.

5

Il a abattu une besogne titanesque pour finir à temps.

He got through a titanic amount of work to finish on time.

Stronger version of 'abattre du travail'.

6

Le scandale a abattu la réputation du ministre.

The scandal destroyed the minister's reputation.

Figurative destruction of social standing.

7

Les vagues s'abattaient contre la falaise avec fureur.

The waves were crashing against the cliff with fury.

Imparfait, descriptive reflexive.

8

On l'a abattu comme un chien.

He was shot down like a dog.

Simile used to show cruelty or lack of dignity.

1

La foudre s'est abattue, tel le courroux divin.

The lightning struck, like divine wrath.

High literary register.

2

Le dramaturge a abattu les conventions du théâtre classique.

The playwright broke down the conventions of classical theater.

Abstract usage in arts/intellectual history.

3

Un sentiment d'inutilité s'est abattu sur son existence.

A sense of futility fell upon his existence.

Existential reflexive usage.

4

L'entreprise a dû abattre ses derniers atouts pour éviter la faillite.

The company had to play its last trumps to avoid bankruptcy.

Extension of the card game metaphor.

5

Elle possède un abattage qui subjugue son auditoire.

She has a stage presence that captivates her audience.

Nuanced noun usage for charisma.

6

Le verdict de l'histoire finira par abattre les tyrans.

The verdict of history will eventually bring down tyrants.

Philosophical/Historical subject.

7

Le vent d'hiver s'abat sur la plaine, balayant tout sur son passage.

The winter wind sweeps down on the plain, brushing everything aside.

Reflexive used for sweeping natural forces.

8

Il a abattu la tâche avec une célérité déconcertante.

He finished the task with disconcerting speed.

Formal/Academic register.

자주 쓰는 조합

abattre un arbre
abattre du travail
abattre ses cartes
abattre un mur
se laisser abattre
abattre un avion
abattre le bétail
un silence s'abat
la pluie s'abat
abattre un record

자주 쓰는 구문

Ne pas se laisser abattre

— To not give up or lose hope when facing difficulties.

Malgré la défaite, il ne se laisse pas abattre.

Abattre sa dernière carte

— To use one's last resource or make a final attempt.

Il a abattu sa dernière carte lors de l'entretien.

Abattre de la besogne

— To accomplish a large amount of work quickly.

Il a abattu toute la besogne en une après-midi.

Être abattu par la chaleur

— To be completely exhausted or overwhelmed by the heat.

Je suis complètement abattu par cette canicule.

Abattre un obstacle

— To remove or overcome a major difficulty.

Ils ont réussi à abattre les obstacles administratifs.

S'abattre comme la foudre

— To strike suddenly and with great force.

La nouvelle s'est abattue comme la foudre.

Abattre le jeu

— In cards, to show one's hand to end the game.

Il a abattu son jeu et a gagné la partie.

Abattre froidement

— To kill someone in a calculated, emotionless way.

Il a été abattu froidement dans la rue.

Abattre à bout portant

— To shoot someone at point-blank range.

La cible a été abattue à bout portant.

La chance s'abat

— Luck suddenly arriving (though usually used for negative things).

Le malheur s'est abattu sur eux.

자주 혼동되는 단어

abattre vs battre

Battre means to hit/beat; abattre means to knock down/fell.

abattre vs tomber

Tomber is to fall; abattre is to make something fall.

abattre vs tuer

Tuer is general killing; abattre is slaughter or shooting down.

관용어 및 표현

"Abattre son jeu"

— To reveal one's intentions or plans.

Il a fini par abattre son jeu devant ses associés.

neutral
"Abattre ses cartes"

— To reveal one's resources or secrets.

Elle n'a pas encore abattu toutes ses cartes.

neutral
"Se laisser abattre"

— To succumb to despair or discouragement.

Il ne faut jamais se laisser abattre par le sort.

informal
"Abattre du boulot"

— To do a lot of work very fast.

Quel abattage ! Tu as abattu un boulot monstre.

informal
"Abattre un travail de titan"

— To perform a Herculean task.

L'équipe a abattu un travail de titan pour ce projet.

neutral
"S'abattre sur le râble"

— To fall on someone's back (to burden them suddenly).

Tous les problèmes lui sont abattus sur le râble.

informal
"Abattre le travail à la chaîne"

— To work like an assembly line, very fast.

Ils abattent le travail à la chaîne dans ce bureau.

neutral
"Abattre comme des mouches"

— To die or fall in large numbers.

Avec cette grippe, les gens tombent abattus comme des mouches.

neutral
"Abattre la cloison"

— To remove barriers (literal or figurative).

Il faut abattre les cloisons entre les services.

neutral
"Être abattu en plein vol"

— To be stopped suddenly in the middle of success.

Sa carrière a été abattue en plein vol par le scandale.

literary

혼동하기 쉬운

abattre vs abattement

Noun form of abattre.

It usually refers to a tax deduction or a state of depression.

Il bénéficie d'un abattement fiscal.

abattre vs rabattre

Similar prefix.

Means to fold down or reduce (like a price).

Rabattre le couvercle.

abattre vs débattre

Similar root.

Means to debate or discuss.

Nous devons débattre de ce sujet.

abattre vs combattre

Similar root.

Means to fight or combat.

Combattre une maladie.

abattre vs abattis

Related noun.

Refers to giblets or felled trees/rubble.

On a débarrassé les abattis.

문장 패턴

A1

S + abattre + Object

Le vent abat l'arbre.

A2

S + avoir + abattu + Object

J'ai abattu le mur.

B1

S + se + s'abattre + sur + Object

La pluie s'abat sur nous.

B2

S + être + abattu

Il est abattu par la nouvelle.

C1

Faire + abattre + Object

La ville a fait abattre les arbres.

C2

N'avoir de cesse d'abattre

Il n'a de cesse d'abattre de la besogne.

B1

Abattre + ses + cartes

Elle abat ses cartes.

A2

Ne pas se laisser abattre

Ne te laisse pas abattre.

어휘 가족

명사

abattage
abatteur
abattis
abattement
abattue

동사

battre
combattre
débattre
rabattre
rebattre

형용사

abattu
abattable

관련

bataille
battu
battant
abattoir
rabat

사용법

frequency

Common in specific domains (work, news, nature).

자주 하는 실수
  • Je vais battre l'arbre. Je vais abattre l'arbre.

    Battre is to hit; abattre is to fell.

  • Il est abattu par le vent. L'arbre a été abattu par le vent.

    Ensure the subject matches the action; a person 'abattu' usually means discouraged.

  • La pluie tombe sur le toit. La pluie s'abat sur le toit.

    S'abattre is more descriptive for heavy rain.

  • J'ai abattu une erreur. J'ai corrigé une erreur.

    Abattre is for big tasks or objects, not small mistakes.

  • Abatre Abattre

    Always two 't's in the infinitive.

Conjugation Trick

Think of the verb 'battre'. If you can conjugate 'battre', you can conjugate 'abattre'. Just add 'a-' at the start.

Tree terminology

When walking in a French forest, look for 'arbres à abattre' signs; they mark trees slated for felling.

Card Games

In Belote or Tarot, 'abattre son jeu' is the final move. It's a great metaphor for revealing your plans.

Efficiency

Use 'abattre du travail' in your next performance review to describe your high productivity.

Storms

Use 's'abattre' for rain to sound more descriptive than just 'il pleut beaucoup'.

Feeling Down

If you are 'abattu', you are more than just sad; you feel like you've been hit by a blow.

Renovations

When talking about home DIY, 'abattre une cloison' is the standard term for removing a non-load-bearing wall.

Aviation

In history books or news, 'abattu en plein vol' is a common phrase for pilots shot down.

The double T

The double 't' in 'abattons' should be crisp and short, not elongated.

Obstacles

You can 'abattre' obstacles or barriers, implying they were significant standing challenges.

암기하기

기억법

Think of 'A-Bat-Tre'. You use a 'bat' to 'beat' something until it falls down. A-Bat-Tre.

시각적 연상

Imagine a giant tree being hit by a baseball bat until it falls over. The 'bat' in the middle of 'abattre' is the key.

Word Web

Tree Wall Slaughter Discouraged Work Storm Plane Cards

챌린지

Try to use 'abattre' in three different ways today: once for work, once for weather, and once for a physical object.

어원

From the Vulgar Latin 'abbattuere', which is composed of 'ad-' (to) and 'battuere' (to beat). This literally means 'to beat down'.

원래 의미: To beat something until it falls.

Romance (Latin root).

문화적 맥락

Be careful using 'abattre' for people; it implies a violent or cold-blooded killing unless used figuratively for emotions.

English speakers often say 'cut down' or 'slaughter', but 'abattre' covers both plus emotional states.

The film 'On achève bien les chevaux' (They Shoot Horses, Don't They?) uses the concept of 'abattre' for mercy. Victor Hugo often used 's'abattre' to describe fate in his poems. The song 'L'Hymne à l'amour' mentions being 'abattu' by life's trials.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Logging

  • abattre un chêne
  • permis d'abattre
  • abattre à la tronçonneuse
  • abattre proprement

Workplace

  • abattre du travail
  • abattre des dossiers
  • abattre la besogne
  • quel abattage !

Weather

  • l'orage s'abat
  • la foudre s'abat
  • la tempête s'abat
  • le froid s'abat

Emotional state

  • être abattu
  • se laisser abattre
  • nouvelle qui abat
  • complètement abattu

Games

  • abattre ses cartes
  • abattre son jeu
  • abattre la dernière carte
  • abattre les quilles

대화 시작하기

"Est-ce qu'on a le droit d'abattre cet arbre dans le jardin ?"

"Comment fais-tu pour abattre autant de travail en si peu de temps ?"

"As-tu entendu la nouvelle ? Ça m'a complètement abattu."

"La pluie va bientôt s'abattre sur nous, on ferait mieux de rentrer."

"C'est le moment d'abattre tes cartes, qu'en penses-tu ?"

일기 주제

Décrivez une situation où vous avez dû abattre une quantité énorme de travail.

Avez-vous déjà été abattu par une mauvaise nouvelle ? Comment avez-vous réagi ?

Que pensez-vous de l'abattage des arbres dans les grandes villes ?

Racontez une histoire où une tempête s'abat sur un petit village.

Pourquoi est-il important de ne pas se laisser abattre par les échecs ?

자주 묻는 질문

10 질문

Only in two cases: figuratively (to discourage them) or literally in a violent context (shooting down). Avoid it for general 'killing' as it sounds like execution.

Couper is just to cut; abattre means the whole tree is brought down to the ground.

It is informal but very common in professional settings. It is considered a positive thing.

J'abats, tu abats, il abat (one 't'), nous abattons, vous abattez, ils abattent (two 't's).

It means 'don't let yourself get down' or 'keep going despite the struggle'.

Yes, it means to knock down a wall or a whole structure.

Usually, yes. It implies a heavy or violent falling, like a storm or misfortune.

Yes, 'abattage' is the action of felling or slaughtering.

It's a slaughterhouse, where animals are 'abattus'.

Yes, to 'abattre un record' means to break a record, though 'battre' is more common.

셀프 테스트 190 질문

writing

Translate: 'I cut down the tree.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The storm hit the town.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He is discouraged by the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'She gets through a lot of work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The plane was shot down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 'abattons'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 's'abattre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'abattre ses cartes' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a woodcutter's job using 'abattre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain 'abattage' in a theatrical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'They cut down the fir tree.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Don't get discouraged.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'A silence fell over us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The hunter shot the deer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We must break down the walls.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'You (sing) fell the tree.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The butcher slaughters the pig.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I have done a lot of work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The eagle swoops down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Misfortune struck them.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'abattre'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't get discouraged' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'abattre du travail' in your own words.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a storm using 's'abattre'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the ethics of 'abattage'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I fell the tree'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The rain is falling hard'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He shot down the plane'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'She shows her cards'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'abattage' in a sentence about an actress.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We knock down the wall'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am dejected'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'You (plural) do a lot of work'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A silence fell'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Break down the barriers'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'They fell the trees'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The storm knocked down the tree'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't let yourself get down'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The hawk swoops down'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Fate fell upon them'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the verb: 'L'homme abat l'arbre.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Je suis abattu.' Does the speaker feel good?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Il abat du boulot.' Is he working hard?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'L'avion a été abattu.' What happened to the plane?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the reflexive: 'La nuit s'abat sur la plaine.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Nous abattons le mur.' How many people?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Ne te laisse pas abattre.' Is it advice?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Il abat ses cartes.' What is the context?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Un silence s'est abattu.' Was there noise after?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Quel abattage !' Is it a compliment?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Ils abattent les sapins.' Is it plural?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'La foudre s'est abattue.' What hit?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'On a abattu le drone.' Was it a bird?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Le boucher abat le bétail.' Where are they?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Abattre les préjugés.' Is it literal?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!