Emballer means both to physically wrap an object and to feel great excitement.
30초 단어
- To wrap items securely for storage or shipping.
- To express strong excitement or enthusiasm about something.
- To become carried away by emotions or speed.
Aperçu
'Emballer' est un verbe polyvalent du premier groupe. À l'origine, il désigne l'action physique de mettre quelque chose dans un paquet. Avec le temps, son usage s'est étendu au langage familier pour décrire un état émotionnel intense.
Modèles d'utilisation
On utilise 'emballer' avec un complément d'objet direct pour l'action physique (emballer un cadeau). Au sens figuré, on l'utilise souvent à la forme pronominale 's'emballer' pour dire qu'on se laisse emporter par son enthousiasme ou par la colère, ou à la voix passive pour exprimer qu'une chose nous plaît énormément (Je suis emballé par cette idée).
Contextes courants
Dans un contexte quotidien, on l'utilise pour les courses, les déménagements ou les cadeaux. Dans un contexte professionnel ou amical, il sert à exprimer une approbation forte ou un intérêt marqué pour une proposition.
Comparaison
Contrairement à 'envelopper' qui met l'accent sur le fait de couvrir, 'emballer' suggère la préparation pour le transport ou la vente. 'Envelopper' est plus doux et protecteur, tandis qu''emballer' est plus industriel ou lié à l'enthousiasme.
예시
Il faut emballer les verres avant de déménager.
everydayYou have to wrap the glasses before moving.
Nous emballons nos produits avec soin.
formalWe package our products with care.
Je suis vraiment emballé par ton idée !
informalI am really excited about your idea!
L'entreprise emballe ses marchandises dans du papier recyclé.
academicThe company wraps its goods in recycled paper.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
C'est dans l'emballage
It's in the packaging
Ne t'emballe pas
Don't get carried away
Un emballage cadeau
Gift wrapping
자주 혼동되는 단어
Envelopper is about covering something completely, often for protection or warmth, whereas emballer is specifically for packaging.
Empaqueter is a synonym for emballer, but it is more specifically used for making a parcel or a bundle.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
The verb is standard in both physical and figurative contexts. 'S'emballer' is frequent in speech to describe losing control of one's temper or speed. It is widely understood across all French-speaking regions.
자주 하는 실수
Learners often use 'emballer' when they mean 'envelopper' for simple covering. Also, they may forget the reflexive 's'emballer' when talking about their own excitement, leading to confusion with the transitive meaning.
Tips
Think of packages for physical use
Visualise a delivery box. Whenever you think of 'emballer', imagine wrapping a parcel.
Don't confuse with 's'emballer'
Remember that the reflexive form 's'emballer' changes the meaning to getting overly excited or angry. It is a common source of confusion.
French packaging culture
French people value presentation; 'emballer un cadeau' is an art form. Using the word in this context is very common.
어원
Derived from 'balle' (a bundle or pack) and the prefix 'en-'. It entered the language in the 16th century to describe the act of packing goods for transport.
문화적 맥락
In France, the quality of packaging (l'emballage) is often seen as a reflection of the quality of the product. Using 'emballer' correctly shows you understand the importance of preparation.
암기 팁
Think of a 'ball' inside a box. You 'em-ball-er' the object into a ball-like package!
자주 묻는 질문
4 질문Emballer implique souvent une préparation pour le transport ou le commerce, tandis qu'envelopper est plus général et peut concerner une simple protection ou un geste tendre.
S'emballer signifie se laisser emporter par ses émotions, son enthousiasme ou sa colère. Cela peut aussi signifier aller trop vite dans une situation.
Au sens figuré et familier, on peut dire 'Il m'emballe' pour dire que quelqu'un nous plaît beaucoup. Cependant, restez prudent car cela peut avoir une connotation très informelle.
Le sens physique est neutre, mais le sens figuré (être emballé) est courant dans le langage parlé et informel. Il est déconseillé dans un rapport administratif très formel.
셀프 테스트
Elle doit ___ les cadeaux pour l'anniversaire.
Après un verbe conjugué (doit), on utilise l'infinitif.
Que signifie 'Je suis emballé par ce projet' ?
Au sens figuré, 'être emballé' signifie être ravi.
très / le / suis / emballé / film / par / je
Structure correcte : Sujet + verbe + adjectif + complément.
점수: /3
Summary
Emballer means both to physically wrap an object and to feel great excitement.
- To wrap items securely for storage or shipping.
- To express strong excitement or enthusiasm about something.
- To become carried away by emotions or speed.
Think of packages for physical use
Visualise a delivery box. Whenever you think of 'emballer', imagine wrapping a parcel.
Don't confuse with 's'emballer'
Remember that the reflexive form 's'emballer' changes the meaning to getting overly excited or angry. It is a common source of confusion.
French packaging culture
French people value presentation; 'emballer un cadeau' is an art form. Using the word in this context is very common.
예시
4 / 4Il faut emballer les verres avant de déménager.
You have to wrap the glasses before moving.
Nous emballons nos produits avec soin.
We package our products with care.
Je suis vraiment emballé par ton idée !
I am really excited about your idea!
L'entreprise emballe ses marchandises dans du papier recyclé.
The company wraps its goods in recycled paper.
Related Content
관련 어휘
food 관련 단어
à base de
B1Made from; based on.
abondamment
B2Abundantly; in large quantities.
abricot
A2A juicy, soft fruit resembling a small peach.
accommoder
A2To prepare or adapt food to one's taste.
accompagnement
A2A dish served with the main course.
en accompagnement
A2As a side dish.
acide
B1acidic, sour
acidement
A2With an acidic or sour taste; in a sharp manner.
acidité
A2The quality of being sour or acidic.
acidulé
A2Tangy, slightly sour, having a pleasantly sharp taste.