A2 verb #3,000 가장 일반적인 11분 분량

essuyer

At the A1 level, 'essuyer' is introduced as a basic action verb related to daily routines and hygiene. Students learn it in the context of 'essuyer la table' (wiping the table) or 's'essuyer les mains' (wiping one's hands). The focus is on the literal, physical action. Learners are encouraged to recognize the verb in simple instructions, such as those found in a kitchen or bathroom. At this stage, the complex conjugation (y to i) is often simplified or taught as a fixed phrase. The goal is for the student to understand that this verb involves a cloth and moisture. They might encounter it in simple imperative forms like 'Essuie tes mains !' (Wipe your hands!). The distinction between 'essuyer' and 'nettoyer' is kept minimal, focusing primarily on the 'drying' aspect of 'essuyer'.
At the A2 level, learners begin to master the conjugation of 'essuyer' across different tenses, particularly the present and the passé composé. They learn to navigate the stem change (y to i) and understand when to use the reflexive form 's'essuyer'. Vocabulary expands to include common objects of the action: 'la vaisselle' (dishes), 'les verres' (glasses), 'le visage' (face). A2 students should be able to describe their cleaning habits or help with household chores using this verb. They also start to see the verb in public signs or simple manuals, such as 'Essuyez vos pieds' at the entrance of a building. The focus remains literal, but the grammatical accuracy in usage (especially the reflexive + definite article rule) becomes more important.
By B1, the learner moves beyond the kitchen and starts to encounter 'essuyer' in more varied contexts. They begin to understand the figurative use of the verb, particularly in phrases like 'essuyer un refus' (to suffer a refusal) or 'essuyer un échec' (to suffer a failure). B1 students are expected to use the verb in more complex sentences, including those with relative pronouns or in the imparfait to describe past habits. They also learn the noun form 'un essuie-tout' (a paper towel) and 'un essuie-glace' (a windshield wiper). The nuance between 'essuyer' and 'sécher' is clarified, and students are expected to choose the correct verb based on whether rubbing is involved. Emotional contexts, like 'essuyer ses larmes', become more common in their reading and writing.
At the B2 level, the figurative use of 'essuyer' becomes a standard part of the learner's vocabulary. They should be comfortable using it to describe political, social, or professional setbacks. Phrases like 'essuyer des critiques' (to face criticism) or 'essuyer les plâtres' (to be the first to do something and face the initial difficulties) are introduced. B2 learners are expected to recognize the verb in news reports and formal articles. Their conjugation should be flawless, including the future and conditional forms where the 'y' to 'i' change also occurs. They also begin to appreciate the stylistic choice of using 'essuyer' instead of 'subir' to provide a more vivid or formal tone to their descriptions of enduring negative events.
C1 learners explore the literary and highly formal applications of 'essuyer'. They understand how the verb can be used to create specific imagery in prose, such as 'essuyer le feu de l'ennemi' (to draw enemy fire) in a historical or military context. They are sensitive to the register of the word, knowing that while 'essuyer la table' is common, 'essuyer un affront' (to suffer an insult/affront) is quite formal and sophisticated. C1 students can use the verb in complex grammatical structures, such as the subjunctive or the passive voice, and they can discuss the etymological links between the physical and metaphorical meanings. They also learn rare or idiomatic uses that might appear in classical French literature.
At the C2 level, mastery of 'essuyer' is absolute. The learner can use the verb with total precision, choosing it for its specific connotations of resilience or passive reception. They are aware of archaic uses and can interpret the verb in 17th or 18th-century texts where its meaning might have been slightly different or more expansive. They can use the verb in high-level academic writing or professional negotiation to describe the impact of policies or market trends (e.g., 'Le secteur a essuyé une contraction sans précédent'). The C2 learner also understands the subtle play on words that authors might use, blending the literal and figurative meanings of 'essuyer' for rhetorical effect.

essuyer 30초 만에

  • Essuyer is a versatile French verb meaning 'to wipe' or 'to dry' by rubbing, essential for daily chores and hygiene contexts.
  • It features a specific stem change where 'y' becomes 'i' before silent endings (e, es, ent), which is crucial for correct spelling.
  • Beyond physical cleaning, it is frequently used figuratively to describe enduring negative experiences like failures, refusals, or heavy criticism.
  • The reflexive form 's'essuyer' is used for wiping oneself, typically followed by a definite article rather than a possessive adjective for body parts.

The French verb essuyer is a multifaceted term primarily categorized under the CEFR A2 level, though its nuances extend into much higher levels of proficiency. At its core, it refers to the physical act of removing liquid, moisture, dust, or dirt from a surface by rubbing it with a cloth, a paper towel, or even one's hand. It is the quintessential verb for 'to wipe' or 'to dry'. However, as one progresses in French, essuyer transforms from a simple household chore into a powerful metaphorical tool used to describe enduring hardships or facing consequences.

Physical Action
The primary use involves drying objects like dishes (essuyer la vaisselle) or parts of the body (essuyer ses mains).
Maintenance
It also covers cleaning surfaces, such as wiping a table (essuyer la table) to remove crumbs or spills.
Metaphorical Endurance
In a more abstract sense, it means to undergo or suffer something unpleasant, like 'essuyer un échec' (to suffer a failure).

"Après avoir lavé les assiettes, il est important de bien les essuyer avant de les ranger dans le placard."

— Example of literal usage in a domestic context.

To understand essuyer, one must look at its etymological roots. It derives from the Late Latin 'exsucare', which literally means 'to remove juice' or 'to drain'. This sense of 'drawing out' moisture is still very much alive in the modern French word. When you essuyer your brow (essuyer son front), you are drawing out the sweat. When you essuyer a glass, you are removing the residual water. This transition from liquid removal to general wiping is a common evolution in Romance languages.

"Elle a dû essuyer ses larmes avant d'entrer dans la salle de réunion pour paraître professionnelle."

— Wiping tears: an emotional but physical use.

Beyond the kitchen and bathroom, essuyer appears in military and political discourse. One might 'essuyer des tirs' (to come under fire) or 'essuyer des critiques' (to face criticism). In these contexts, the verb suggests a passive but resilient reception of something negative. It is as if the person is a surface upon which the 'fire' or 'criticism' is landing, and they must 'wipe' it or simply endure its presence. This versatility makes it a high-frequency verb in news broadcasts and literature alike.

"Le gouvernement a essuyé un refus catégorique de la part des syndicats lors des négociations."

— Figurative usage: suffering a refusal.
Reflexive Form
'S'essuyer' is used when the subject is wiping themselves, often followed by a body part: 'Je m'essuie les mains'.
Technical Context
In mechanics, it might refer to wiping oil or grease from components to ensure proper function.

"N'oublie pas d'essuyer tes pieds sur le paillasson avant d'entrer dans la maison."

— Wiping feet: a social etiquette requirement.

"Le navire a essuyé une tempête terrible au milieu de l'Atlantique."

— Weather context: enduring a storm.
Grammatical Category
Transitive verb (requires a direct object) or reflexive.
Register
Neutral to formal depending on whether the usage is literal or figurative.

Using essuyer correctly requires attention to both its grammatical structure and its situational context. As a verb of the first group (ending in -er), it follows the general rules of French conjugation, but with a specific stem modification common to verbs ending in -yer. This modification is not just a spelling quirk; it reflects a change in pronunciation that is vital for sounding natural in spoken French.

1. The Stem Change (y to i)

In the present indicative, the 'y' of the stem changes to an 'i' in the singular forms (je, tu, il/elle/on) and the third-person plural (ils/elles). The 'y' is preserved in the 'nous' and 'vous' forms. This happens because the 'y' is followed by a silent 'e' in the singular and 3rd person plural endings. For example:

  • J'essuie (I wipe)
  • Tu essuies (You wipe)
  • Il essuie (He wipes)
  • Nous essuyons (We wipe)
  • Vous essuyez (You wipe)
  • Ils essuient (They wipe)

2. Transitive Usage (Direct Objects)

In its most common form, essuyer is a transitive verb, meaning it takes a direct object. You wipe *something*. The structure is: [Subject] + [Conjugated Essuyer] + [Noun].

  • Essuyer la table : To wipe the table.
  • Essuyer la vaisselle : To dry the dishes.
  • Essuyer une tache : To wipe away a stain.

3. The Reflexive Form (S'essuyer)

When you are wiping yourself or a part of your own body, you must use the reflexive pronoun. However, a common mistake for English speakers is to use a possessive adjective (mon, ton, son) with the body part. In French, you use the definite article (le, la, les) because the reflexive pronoun already indicates whose body part it is.

  • Correct: Je m'essuie les mains. (I wipe my hands.)
  • Incorrect: Je m'essuie mes mains.

4. Figurative Expressions

As you move toward B1 and B2 levels, you will use essuyer to describe experiences. It almost always pairs with negative nouns. You don't 'essuyer' a success; you 'essuyer' a failure, a refusal, or a storm. This usage is particularly common in journalism and literature to add a layer of gravitas to the description of an event.

5. Tense Considerations

In the passé composé, essuyer uses the auxiliary verb 'avoir'. The past participle is 'essuyé'. For example: 'J'ai essuyé la table.' If used reflexively, it uses 'être': 'Elle s'est essuyé les mains.' Note that in the reflexive construction with a direct object (les mains), the past participle does not agree with the subject.

The verb essuyer is ubiquitous in French life, appearing in various registers from the most casual domestic settings to high-stakes political reporting. Understanding where you are likely to encounter this word helps in mastering its different shades of meaning.

1. In the Home (Domestic Register)

This is the most frequent environment for the word. You will hear parents telling children to wipe their feet (essuie tes pieds) or roommates discussing who will dry the dishes (Qui va essuyer la vaisselle ?). In a kitchen, the 'essuie-tout' (paper towel) is a constant reference point. If you spill something at a French dinner party, the host might hand you a cloth and say, 'Tiens, essuie ça vite !' (Here, wipe that quickly!).

2. In Restaurants and Cafés

Waitstaff use this verb constantly. You might see a server essuyer les verres (wiping glasses) behind the bar to ensure they are spotless. Before you are seated, a waiter might say, 'Attendez un instant, je dois juste essuyer la table' (Wait a moment, I just need to wipe the table). It conveys a sense of cleanliness and preparation.

3. In News and Media (Formal/Journalistic Register)

This is where the figurative meanings shine. News anchors often report on politicians who 'essuient des critiques' (face criticism) or companies that 'essuient des pertes' (suffer losses). If a country is hit by a natural disaster, the reporter might say, 'La région a essuyé une tempête d'une violence inouïe' (The region endured a storm of unprecedented violence). Here, the word elevates the tone, suggesting a significant impact.

4. In Literature and Poetry

Authors use essuyer to describe emotional moments. A character might 'essuyer un pleur' (wipe away a tear) or 'essuyer la sueur de son front' (wipe the sweat from their brow). These actions often symbolize a transition—moving from sadness to resolve, or from labor to rest. It provides a tactile, sensory detail that enriches the narrative.

5. In Sports Commentary

In sports like tennis or football, players might 'essuyer le terrain' (wipe the court/field) if it's slippery. More figuratively, a team might 'essuyer une défaite' (suffer a defeat). Commentators use it to emphasize the weight of the loss, as if the team had to physically bear the brunt of the opponent's performance.

6. In Professional and Technical Manuals

Instruction manuals for electronics or machinery often use essuyer. 'Essuyez l'écran avec un chiffon doux' (Wipe the screen with a soft cloth) is a standard phrase. In these contexts, the word is precise and imperative, focusing on the preservation of the equipment.

Even intermediate learners often stumble when using essuyer. These errors usually fall into three categories: spelling, preposition usage, and confusion with similar verbs. By identifying these pitfalls, you can refine your French to sound more like a native speaker.

1. The 'Y' to 'I' Spelling Error

The most common mistake is failing to change the 'y' to an 'i' in the present tense. Many learners write 'j'essuye' instead of j'essuie. Remember the rule: if the ending is a silent 'e', 'es', or 'ent', the 'y' must become an 'i'. This also applies to the future and conditional tenses: 'j'essuierai' (I will wipe).

2. Confusion with 'Sécher'

Learners often use 'sécher' and 'essuyer' interchangeably, but they are distinct. Sécher means 'to dry' in a general sense (often through evaporation or heat), whereas essuyer specifically means 'to dry by rubbing'. You sèche your hair with a hairdryer, but you essuie your hands with a towel. Using 'sécher' for dishes sounds slightly odd in French; 'essuyer' is the standard term for the manual action.

3. Overusing Possessive Adjectives with Body Parts

As mentioned in the usage section, English speakers tend to say 'I wipe my hands'. In French, using 'mes' in 'Je m'essuie mes mains' is redundant and grammatically incorrect. The reflexive 'm'' already tells us the hands belong to the subject. Stick to Je m'essuie les mains.

4. Misunderstanding the Figurative Context

Learners sometimes try to use essuyer for positive experiences because they equate it with 'to experience'. However, essuyer is almost exclusively reserved for negative or neutral-heavy experiences. You cannot 'essuyer un succès' (suffer a success). For positive experiences, use 'connaître' or 'rencontrer'.

5. Pronunciation of the 'ui' Sound

The transition from the 'u' to the 'i' in 'essuie' (pronounced /ɛ.sɥi/) can be difficult. Some learners pronounce it like 'ess-wee' or 'ess-u-ee'. The 'u' should be a very short, tight sound (the French 'u' /y/) that glides immediately into the 'i'. Practicing this glide is essential for clarity.

To truly master essuyer, it's helpful to compare it with other French verbs that deal with cleaning, drying, or enduring. Each has a specific nuance that dictates its use.

1. Essuyer vs. Nettoyer

Nettoyer is the general verb for 'to clean'. It implies the removal of dirt or grime, often using soap and water. Essuyer is a subset of cleaning—it is the act of rubbing a surface, often to dry it or to remove a light layer of dust. You might nettoyer the whole kitchen, but you essuyer the counter after you're done.

2. Essuyer vs. Sécher

As discussed, sécher is 'to dry'. It focuses on the state of being dry. Essuyer focuses on the action of rubbing to achieve that state. If you leave your clothes outside, the sun sèche them. If you take a towel to them, you essuyez them. Interestingly, 'sécher' can also mean 'to skip' (like skipping class: sécher les cours), a meaning essuyer never shares.

3. Essuyer vs. Éponger

Éponger specifically means 'to sponge up' or 'to mop up'. It is used when there is a significant amount of liquid that needs to be absorbed. You éponger a puddle of milk, but you essuyer the table once the puddle is gone. Figuratively, 'éponger une dette' means to pay off or clear a debt.

4. Essuyer vs. Frotter

Frotter means 'to rub' or 'to scrub'. It implies more force than essuyer. If a stain is stubborn, you frotter it. Essuyer is usually a lighter, smoother motion. In a metaphorical sense, 'se frotter à quelqu'un' means to clash or compete with someone.

5. Essuyer vs. Subir

In the figurative sense of 'to suffer' or 'to undergo', subir is the most direct synonym. However, essuyer is often more descriptive of the 'reception' of the event. 'Subir une opération' (to undergo surgery) is common, but you wouldn't say 'essuyer une opération'. Essuyer is better for external attacks or rejections like 'essuyer des insultes'.

How Formal Is It?

격식체

""

중립

""

비격식체

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

J'essuie la table après le repas.

I wipe the table after the meal.

Present tense, 1st person singular.

2

Tu essuies tes mains ?

Are you wiping your hands?

Present tense, 2nd person singular, y changes to i.

3

Il essuie les verres.

He is wiping the glasses.

Present tense, 3rd person singular.

4

Nous essuyons la vaisselle.

We are drying the dishes.

Present tense, 1st person plural, y is kept.

5

Vous essuyez vos pieds.

You (plural) wipe your feet.

Present tense, 2nd person plural, y is kept.

6

Elles essuient les fenêtres.

They (feminine) are wiping the windows.

Present tense, 3rd person plural, y changes to i.

7

Essuie le lait !

Wipe the milk!

Imperative mode, 2nd person singular.

8

Je m'essuie avec une serviette.

I wipe myself with a towel.

Reflexive verb usage.

1

J'ai essuyé toute la vaisselle ce matin.

I dried all the dishes this morning.

Passé composé with 'avoir'.

2

Elle s'est essuyé le visage avec un mouchoir.

She wiped her face with a tissue.

Reflexive passé composé; no agreement because 'le visage' is the direct object.

3

Tu dois essuyer la poussière sur ton bureau.

You must wipe the dust off your desk.

Infinitive after a modal verb (devoir).

4

Nous essuyions la table quand le téléphone a sonné.

We were wiping the table when the phone rang.

Imparfait tense.

5

Est-ce que vous avez essuyé les taches ?

Did you wipe the stains?

Passé composé, interrogative form.

6

Il faut essuyer le sol car il est mouillé.

It's necessary to wipe the floor because it's wet.

Impersonal 'il faut' + infinitive.

7

Les enfants s'essuient les mains avant de manger.

The children wipe their hands before eating.

Reflexive present tense.

8

N'essuie pas tes mains sur ton pantalon !

Don't wipe your hands on your pants!

Negative imperative.

1

Le candidat a essuyé un refus de la part de l'entreprise.

The candidate suffered a refusal from the company.

Figurative usage: 'essuyer un refus'.

2

Elle essuyait ses larmes en écoutant la chanson.

She was wiping away her tears while listening to the song.

Imparfait for continuous action.

3

Si tu ne l'essuies pas, le miroir restera sale.

If you don't wipe it, the mirror will stay dirty.

Conditionnel 'si' clause with present and future.

4

Nous avons dû essuyer une grosse tempête en mer.

We had to endure a big storm at sea.

Figurative usage with weather.

5

Il essuie son front après avoir couru dix kilomètres.

He wipes his brow after running ten kilometers.

Reflexive sense without the reflexive pronoun (direct object 'son front').

6

Pourquoi n'as-tu pas essuyé le comptoir ?

Why didn't you wipe the counter?

Negative passé composé question.

7

Ils essuient souvent des critiques pour leur travail.

They often face criticism for their work.

Figurative usage: 'essuyer des critiques'.

8

L'essuie-tout est fini, il faut en racheter.

The paper towel is finished, we need to buy more.

Noun derived from the verb.

1

Le ministre a essuyé une pluie de critiques après son discours.

The minister faced a rain of criticism after his speech.

Metaphorical usage: 'pluie de critiques'.

2

Bien qu'il ait essuyé un échec, il continue d'essayer.

Although he suffered a failure, he continues to try.

Subjunctive mood after 'bien que'.

3

L'entreprise a essuyé de lourdes pertes financières cette année.

The company suffered heavy financial losses this year.

Business context: 'essuyer des pertes'.

4

Il essuiera les conséquences de ses actes tôt ou tard.

He will face the consequences of his actions sooner or later.

Future tense, y changes to i.

5

Le navire a essuyé les tirs de la batterie côtière.

The ship came under fire from the coastal battery.

Military context: 'essuyer des tirs'.

6

Elle s'essuya les mains d'un geste machinal.

She wiped her hands with a mechanical gesture.

Passé simple (literary tense).

7

Nous avons essuyé un affront que nous n'oublierons pas.

We suffered an insult that we will not forget.

Formal figurative usage.

8

Il est temps d'essuyer les plâtres de cette nouvelle réforme.

It is time to deal with the initial problems of this new reform.

Idiom: 'essuyer les plâtres'.

1

La façade du bâtiment a essuyé les outrages du temps.

The building's facade has endured the ravages of time.

Literary personification.

2

Le projet a dû essuyer les foudres de la commission européenne.

The project had to face the wrath of the European Commission.

Idiomatic: 'essuyer les foudres'.

3

Elle essuyait d'un revers de main toutes les objections.

She brushed aside all objections with a flick of her hand.

Metaphorical action: 'essuyer d'un revers de main'.

4

L'armée a essuyé un revers cuisant lors de la dernière bataille.

The army suffered a stinging setback during the last battle.

Military/Historical context.

5

Il s'agit d'essuyer la honte qui pèse sur cette famille.

It is a matter of wiping away the shame that weighs on this family.

Abstract/Emotional usage.

6

Le poète essuie la poussière des vieux grimoires.

The poet wipes the dust off old spellbooks.

Poetic/Descriptive usage.

7

Le pays a essuyé une crise sans précédent.

The country endured an unprecedented crisis.

Macro-economic context.

8

Il essuierait volontiers ses larmes s'il n'était pas si fier.

He would willingly wipe his tears if he weren't so proud.

Conditional mood.

1

Le diplomate a dû essuyer les sarcasmes de ses pairs.

The diplomat had to endure the sarcasms of his peers.

High-level social register.

2

L'ouvrage a essuyé le feu de la critique dès sa parution.

The work came under fire from critics as soon as it was published.

Literary criticism context.

3

Il convient d'essuyer toute trace de suspicion avant de conclure l'accord.

It is appropriate to wipe away any trace of suspicion before concluding the agreement.

Formal/Legalistic register.

4

Le navire, ayant essuyé maintes tempêtes, rentra enfin au port.

The ship, having endured many storms, finally returned to port.

Present participle construction.

5

Elle ne put s'empêcher d'essuyer un sourire moqueur.

She couldn't help but wipe away a mocking smile.

Nuanced emotional description.

6

L'institution a essuyé les assauts répétés de la presse indépendante.

The institution faced repeated assaults from the independent press.

Metaphorical 'assauts'.

7

Il nous faut essuyer les déboires de nos prédécesseurs.

We must deal with the setbacks of our predecessors.

Professional/Organizational context.

8

Le marbre, une fois essuyé, retrouva son éclat d'antan.

The marble, once wiped, regained its former luster.

Past participle used as an adjective/adverbial.

자주 쓰는 조합

essuyer la vaisselle
essuyer la table
essuyer ses larmes
essuyer un échec
essuyer un refus
essuyer des critiques
essuyer des pertes
essuyer une tempête
essuyer le front
essuyer les pieds

자주 쓰는 구문

Essuie-tout

Essuie-glace

Essuie-mains

S'essuyer les pieds

Essuyer une défaite

Essuyer les verres

Essuyer la poussière

Essuyer un affront

Essuyer le feu

Essuyer une injure

자주 혼동되는 단어

essuyer vs sécher

essuyer vs nettoyer

essuyer vs éponger

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

essuyer vs

essuyer vs

essuyer vs

essuyer vs

essuyer vs

문장 패턴

사용법

spelling variation

In the future/conditional, 'essuierai' is the modern standard, though 'essuyerai' is technically allowed but rare.

reflexive agreement

In 'Elle s'est essuyé les mains', there is no agreement because 'les mains' is the direct object following the verb.

자주 하는 실수
  • Writing 'j'essuye' instead of 'j'essuie'.
  • Using 'sécher' for wiping a table.
  • Saying 's'essuyer mes mains' instead of 's'essuyer les mains'.
  • Using 'essuyer' for positive experiences like 'essuyer un succès'.
  • Forgetting the stem change in the future tense ('essuierai').

The Y to I Rule

Remember that the 'y' changes to 'i' only when the ending is silent. This happens in the singular and the 3rd person plural. It also happens in the future and conditional. Practice writing 'j'essuie' vs 'nous essuyons'.

Figurative Power

Use 'essuyer' to sound more advanced when talking about setbacks. Instead of saying 'J'ai eu un échec', say 'J'ai essuyé un échec'. It adds a layer of sophistication to your French. This is very common in business and news.

The 'UI' Sound

The 'ui' in 'essuie' is a tight sound. Practice saying 'lui', 'nuit', and 'essuie' to master this glide. It is one of the most characteristic sounds in French. Don't let it sound like two separate vowels.

Wipe Your Feet

In France, always look for a 'paillasson' (doormat) to 'essuyer vos pieds'. It is a sign of respect for the host's home. Even if your shoes look clean, the gesture is appreciated. It is a small but important cultural habit.

Compound Nouns

Learn 'essuie-tout' and 'essuie-glace' as single units. They are very common in daily life. Notice how they both use the verb stem. They are always masculine nouns.

Body Parts Rule

Never use 'mon/ma/mes' with 's'essuyer'. Use 'le/la/les'. Say 'Je m'essuie les mains', not 'mes mains'. This is a fundamental rule for all reflexive verbs in French.

Vivid Verbs

When writing a story, use 'essuyer' to describe a character's actions. 'Il essuya une larme' is more poetic than 'Il sécha ses yeux'. It provides a specific physical detail for the reader.

News Context

When listening to French news, listen for 'essuyer' followed by 'pertes' or 'critiques'. It will help you identify the topic of the report quickly. It is a key word for understanding economic and political segments.

Daily Routine

Narrate your cleaning routine in French. 'Maintenant, j'essuie la table. Ensuite, j'essuie la vaisselle.' This helps anchor the verb in your daily vocabulary. It is a simple but effective way to practice.

Don't skip the 'y'

In the 'nous' and 'vous' forms, the 'y' is essential. 'Nous essuyons' is the correct spelling. Don't be tempted to use the 'i' there. The 'y' helps maintain the correct pronunciation of the 'yons' ending.

암기하기

어원

Late Latin 'exsucare'

문화적 맥락

Using a napkin (serviette) to 'essuyer' your mouth is essential at the table.

Drying wine glasses correctly is considered a skill in French service.

Always wipe your feet on the 'paillasson' before entering a French home.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"Peux-tu m'aider à essuyer la vaisselle ?"

"Où est l'essuie-tout, s'il te plaît ?"

"As-tu déjà dû essuyer un gros échec ?"

"Pourquoi faut-il toujours essuyer les verres à la main ?"

"Est-ce que tu t'essuies les pieds avant d'entrer ?"

일기 주제

Décrivez une fois où vous avez dû essuyer un refus important.

Quelle est votre routine pour nettoyer et essuyer votre maison ?

Imaginez que vous essuyez les plâtres d'une nouvelle invention.

Pourquoi est-il important d'essuyer ses larmes et de continuer ?

Racontez une tempête que vous avez essuyée en voyage.

자주 묻는 질문

10 질문

No, while its primary meaning is cleaning or drying by rubbing, it is very frequently used figuratively. In these cases, it means to experience or suffer something negative, such as a refusal or a failure. It is a common verb in news and professional contexts. You will see it used for financial losses or political criticism. So, context is key to its meaning.

In the present tense, the 'je' form is 'j'essuie'. You must change the 'y' to an 'i' because the ending is a silent 'e'. This rule applies to all singular forms and the third-person plural. It is a common mistake to keep the 'y'. Always check the ending to decide.

No, that is grammatically incorrect in French. When using reflexive verbs with body parts, you should use the definite article. The correct way to say it is 'Je m'essuie les mains'. The reflexive pronoun 'm'' already indicates that the hands are yours. This is a rule that applies to most reflexive actions involving the body.

An 'essuie-tout' is the French word for a paper towel. Literally, it translates to 'wipes everything'. It is a masculine noun. You will find it in every French kitchen. It is used for quick spills and cleaning tasks.

It is a neutral verb that can be used in any register. In a domestic setting, it is perfectly normal and casual. In a journalistic or literary setting, its figurative use is considered quite formal and sophisticated. It is a very safe and useful verb to know for all situations.

The main difference is the action involved. 'Sécher' simply means to make something dry, which can happen naturally or with heat. 'Essuyer' specifically means to dry or clean something by rubbing it with something else, like a cloth. You dry your hair (sécher), but you wipe your hands (essuyer).

The word for windshield wiper is 'essuie-glace'. It is a compound noun formed from the verb 'essuyer' and the noun 'glace' (which here means glass/windshield). It is usually used in the plural 'essuie-glaces' because cars have two. It is a masculine noun.

This is a common French idiom that means to be the first to do something and therefore face all the initial problems. It comes from the idea of moving into a house with wet plaster. If you are the first to use a new software and find all the bugs, you are 'essuyant les plâtres'. It is a very useful expression in professional life.

Yes, it follows the standard rules for 'avoir' and 'être'. With 'avoir', it agrees with a preceding direct object. In reflexive forms like 'Elle s'est essuyée', it agrees with the subject if there is no direct object. However, in 'Elle s'est essuyé les mains', it does not agree because 'les mains' follows the verb.

Generally, no. In its figurative sense, 'essuyer' is almost always paired with negative nouns like failure, refusal, or criticism. Using it for a positive event like 'essuyer un succès' would sound very strange to a native speaker. For positive things, use 'connaître' or 'rencontrer'.

셀프 테스트 79 질문

/ 79 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!