A1 adverb #500 가장 일반적인 14분 분량

plus tard

At the A1 level, 'plus tard' is introduced as a basic temporal marker. Students learn it primarily as the equivalent of 'later' to express simple future intentions or to defer an action. It is often taught alongside common greetings like 'À plus tard' (See you later). At this stage, the focus is on recognizing the phrase in simple sentences and using it at the end of a clause. Learners are encouraged to use it to talk about their daily routines, such as 'Je fais mes devoirs plus tard' (I do my homework later). The emphasis is on the contrast between 'maintenant' (now) and 'plus tard' (later). It's also important for A1 students to understand that 'plus tard' is an invariable phrase, meaning it doesn't change regardless of who is speaking or what they are talking about. Simple sentence structures like 'Je mange plus tard' or 'Il vient plus tard' are the building blocks for this level. Teachers also introduce the silent 's' in 'plus' to ensure correct pronunciation from the start. This level is about building the confidence to use the phrase in basic, everyday interactions without worrying about complex grammatical nuances. It's a key part of the 'survival' vocabulary for anyone starting their French journey.
As learners move to the A2 level, they begin to use 'plus tard' in more varied contexts, particularly in the past tense to describe a sequence of events. They learn to use it with specific time durations, such as 'deux jours plus tard' (two days later) or 'une heure plus tard' (one hour later). This allows for more detailed storytelling and reporting of past actions. A2 students also start to distinguish 'plus tard' from other temporal adverbs like 'ensuite' and 'puis'. They understand that 'plus tard' implies a more significant gap in time than 'ensuite'. The phrase 'plus tard dans la vie' (later in life) or 'plus tard dans la journée' (later in the day) becomes part of their repertoire. They are also introduced to the comparative 'plus tard que' (later than), enabling them to compare the timing of two events. For example, 'Je suis arrivé plus tard que Marie' (I arrived later than Marie). At this level, learners are expected to place 'plus tard' correctly in more complex sentences and to understand its use in short narratives. The focus shifts from simple deferment to providing more specific temporal information within a conversation or a short piece of writing.
At the B1 level, students are expected to use 'plus tard' with greater nuance and in more sophisticated sentence structures. They begin to use it in the conditional mood to express future aspirations, such as 'Plus tard, j'aimerais habiter à l'étranger' (Later, I would like to live abroad). This shows a shift from immediate daily tasks to long-term life goals. B1 learners also start to encounter 'plus tard' in more formal contexts, such as news reports or business emails, and they begin to recognize its formal synonyms like 'ultérieurement'. They understand the stylistic difference between 'On se voit plus tard' and 'Nous vous recontacterons ultérieurement'. Additionally, B1 students learn to use 'plus tard' to structure their arguments in speaking and writing, using it to introduce a point that will be discussed later. For example, 'Nous reviendrons sur ce point plus tard' (We will come back to this point later). They also become more aware of the cultural nuances, such as the polite deferral of an invitation. Their pronunciation should be more natural, and they should be able to use the phrase fluently in a variety of social and professional situations. The focus is on integrating 'plus tard' into more complex discourse and using it to manage the flow of information.
By the B2 level, 'plus tard' is used with complete fluency and is often replaced by more formal alternatives like 'par la suite' or 'subséquemment' in academic or professional writing. B2 learners understand the subtle differences in tone and register that these alternatives provide. They can use 'plus tard' in complex narrative structures, such as 'Ce n'est que bien plus tard qu'il a compris' (It was only much later that he understood), which involves more advanced grammatical constructions. They are also comfortable using 'plus tard' in idiomatic expressions and are aware of its use in literary texts. At this level, students can discuss the concept of time in a more abstract way, using 'plus tard' to reflect on the passage of time or the timing of historical events. They can also use it to manage complex interactions, such as deferring a difficult question in a debate or presentation. Their use of 'plus tard' is no longer just about the word itself, but about how it contributes to the overall cohesion and coherence of their speech and writing. They are expected to have a high level of accuracy and to be able to use the phrase spontaneously in any context, from a casual chat to a formal lecture.
At the C1 level, the learner's mastery of 'plus tard' and its related temporal expressions is near-native. They can appreciate the stylistic nuances of using 'plus tard' versus its more formal counterparts in various literary and professional genres. They are capable of using 'plus tard' to create specific effects in their writing, such as building suspense in a story or emphasizing a delayed realization. C1 students can also navigate the most subtle differences between 'plus tard', 'en retard', and 'après', using each with precision in complex, high-level discourse. They are familiar with rare or archaic uses of the phrase in classical literature and can discuss the evolution of temporal markers in the French language. In professional settings, they use 'plus tard' and its synonyms to manage projects and expectations with a high degree of sophistication. Their pronunciation is flawless, and they can adapt their use of the phrase to suit any regional accent or social register. The focus at this level is on the mastery of style, tone, and the strategic use of 'plus tard' to achieve specific communicative goals in both spoken and written French.
At the C2 level, the use of 'plus tard' is instinctive and perfectly integrated into the speaker's vast linguistic repertoire. The learner can use the phrase and its numerous synonyms with the same ease and precision as a highly educated native speaker. They can engage in deep philosophical discussions about time, using 'plus tard' as a starting point to explore complex concepts. They are also able to critique the use of temporal markers in literature and media, identifying how they contribute to the narrative's rhythm and impact. In professional and academic contexts, they can write and speak with a level of authority and elegance that demonstrates a profound understanding of the language's nuances. They can use 'plus tard' in highly specialized fields, such as law or history, where the precise timing of events is critical. At this level, the learner is not just using the language; they are playing with it, using 'plus tard' in creative and unexpected ways to express subtle shades of meaning. Their command of the phrase is absolute, reflecting a total immersion in the French language and culture.

plus tard 30초 만에

  • Plus tard is the standard French way to say 'later' in almost any context, from casual to formal.
  • It is an invariable adverbial phrase, meaning it never changes its spelling or form.
  • Commonly used in the farewell 'À plus tard' and to defer tasks like 'Je le ferai plus tard'.
  • Crucially different from 'en retard', which means being late for a specific appointment or schedule.

The French adverbial phrase plus tard is a fundamental building block of the language, primarily used to denote a time that occurs after the present moment or after a specific point of reference. At its most basic level, it translates to the English word "later." However, its utility spans across various social, professional, and casual contexts, making it indispensable for learners at the A1 level and beyond. When you say you will do something plus tard, you are indicating a postponement or a future intention that is not yet precisely defined. This lack of precision is often a key feature of the phrase; it allows for flexibility in scheduling and social interactions. For instance, in a busy work environment, a colleague might tell you, "Je t'appellerai plus tard," which translates to "I will call you later." This doesn't necessarily mean in five minutes or five hours, but simply at a subsequent point in time. The phrase is composed of two parts: "plus" (more) and "tard" (late), literally meaning "more late," which perfectly encapsulates the concept of moving further along the timeline of the day or life.

Temporal Flexibility
The phrase is used to defer actions without committing to a specific hour, providing a polite way to manage time constraints.
Social Farewell
In the form "À plus tard," it serves as a common, slightly informal way to say goodbye when you expect to see the person again soon.

In French culture, the concept of time can sometimes be more fluid than in some Anglophone cultures. Using plus tard can be a way to navigate this fluidity. It is often used in contrast with maintenant (now) or tout de suite (right away). If a child is asked to clean their room, they might respond with "Je le ferai plus tard," a universal phrase of procrastination. Furthermore, the phrase can be modified to be more specific, such as un peu plus tard (a little later) or beaucoup plus tard (much later). This allows the speaker to provide a relative sense of the delay. Understanding the nuance of plus tard also involves recognizing its placement in a sentence. It typically follows the verb it modifies, but it can also appear at the beginning or end of a sentence for emphasis. For example, "Plus tard, je voudrais devenir médecin" (Later, I would like to become a doctor) places the temporal focus at the start, indicating a long-term future goal.

Nous irons au cinéma plus tard ce soir.

Beyond simple daily tasks, plus tard is used in storytelling and historical accounts to bridge gaps in time. A narrator might say, "Dix ans plus tard, ils se sont revus" (Ten years later, they saw each other again). In this context, it functions as a chronological marker, moving the narrative forward. It is also important to distinguish plus tard from en retard. While both involve the concept of lateness, en retard means being late relative to a schedule (e.g., "Le train est en retard"), whereas plus tard simply means at a later time. Mixing these up is a common pitfall for English speakers. Finally, in digital communication, you might see the abbreviation "A+" which stands for "À plus," a shortened version of "À plus tard," showing how deeply embedded this phrase is in modern French life.

On en reparlera plus tard, quand tu seras calme.

Narrative Device
Used in literature to skip over periods of time that are not essential to the immediate plot.

Using plus tard correctly in a sentence requires an understanding of its role as an adverbial phrase of time. Unlike adjectives, which modify nouns, plus tard modifies the entire action or the timing of the sentence. Its most common position is at the end of a clause, providing a temporal conclusion to the thought. For example, "Je vais manger plus tard" (I am going to eat later). Here, it clarifies that the action of eating is deferred. However, French syntax is flexible, and placing plus tard at the beginning of a sentence is a powerful way to set the scene or emphasize the delay. "Plus tard, nous avons réalisé notre erreur" (Later, we realized our mistake). This structure is particularly common in written French and storytelling, where the sequence of events is paramount. It creates a pause and prepares the listener or reader for a shift in the timeline.

Post-Verbal Position
The standard placement for everyday conversation, following the main verb or the object.
Sentence-Initial Position
Used for emphasis or to indicate a transition in a narrative or sequence of events.

Another important aspect of using plus tard is its combination with other time expressions. You can use it with specific durations to indicate exactly how much later an event occurred. For example, "deux heures plus tard" (two hours later), "quelques jours plus tard" (a few days later), or "bien plus tard" (much later). In these cases, the duration or the intensifier always precedes plus tard. This construction is very similar to English, making it relatively intuitive for learners. For instance, "Il est revenu trois ans plus tard" (He came back three years later). It's also worth noting that plus tard can be used in the comparative sense to mean "later than." While usually plus tard que is used for this (e.g., "Il est arrivé plus tard que moi"), the base phrase plus tard remains the core of the expression.

On se voit un peu plus tard ?

In the future tense, plus tard often accompanies verbs like faire, aller, or voir to express intentions. "Je le ferai plus tard" is perhaps one of the most common sentences you will hear in a French household. It's also used in the conditional mood to express hypothetical future actions: "Plus tard, j'aimerais voyager en Asie" (Later, I would like to travel to Asia). In this context, plus tard refers to a vague future period in one's life, similar to "someday" or "in the future." This versatility makes it a key tool for expressing both immediate plans and long-term aspirations. Whether you are ordering a coffee and saying you'll pay later ("Je paierai plus tard") or discussing your career goals, the phrase remains consistent in its form and function.

Le rendez-vous a été déplacé à plus tard dans la journée.

Comparative Usage
Used with 'que' to compare the timing of two different events or actions.

The phrase plus tard is ubiquitous in French-speaking environments, from the bustling streets of Paris to the quiet cafes of Quebec. One of the most common places you will hear it is in the standard farewell "À plus tard." This is used between friends, colleagues, and even acquaintances when they expect to cross paths again later that same day. It's less formal than "Au revoir" but more substantial than a simple "Salut." In a professional setting, you might hear a manager say, "Nous discuterons de ce projet plus tard," signaling that the current meeting needs to focus on other priorities. This usage is crucial for understanding workplace dynamics and how tasks are prioritized in a French office. You will also hear it frequently in public transport announcements, such as when a service is delayed and will resume "plus tard dans la matinée" (later in the morning).

Daily Greetings
Commonly heard in the phrase 'À plus tard' or its shortened form 'À plus'.
Service Announcements
Used by the SNCF or RATP to inform passengers about delayed schedules or future works.

In French cinema and television, plus tard is a staple of dialogue. Whether it's a dramatic reveal in a thriller ("Dix ans plus tard...") or a casual conversation in a romantic comedy, the phrase helps establish the timeline of the story. It's also a favorite in children's programming, where characters often talk about what they want to do "quand je serai plus grand" (when I am older/later in life). Listening for this phrase in movies can help you grasp the natural rhythm and intonation that native speakers use. Often, the "s" in "plus" is silent in this specific phrase, which can be a bit confusing for beginners who are taught that "plus" usually sounds like "plüss" in positive comparisons. However, in "plus tard," the silent "s" is the standard pronunciation in most regions, making it sound like "plü-tar."

À plus tard, j'ai un autre rendez-vous maintenant.

In the culinary world, you might hear a waiter say, "Je vous apporte la suite plus tard," meaning they will bring the next course in a while. This is part of the pacing of a French meal, which is often slower and more deliberate than in the US. Similarly, in shops, if an item is out of stock, a clerk might tell you, "Revenez plus tard," suggesting you try again in a few days. The phrase is also common in news broadcasts when a reporter mentions that more details will be available "plus tard dans notre édition" (later in our edition). By paying attention to these various contexts, you can see how plus tard acts as a versatile tool for managing expectations and navigating the flow of time in everyday French life. It is truly one of those phrases that you will encounter multiple times a day if you are immersed in the language.

On en saura plus plus tard après l'enquête.

Media and News
Used to defer detailed reporting until more information is gathered.

One of the most frequent errors English speakers make when learning French is confusing plus tard with en retard. In English, the word "late" can mean both "at a later time" (e.g., "I'll see you later") and "behind schedule" (e.g., "The train is late"). In French, these are two distinct concepts. Plus tard refers to the future or a subsequent time, while en retard specifically means that someone or something has missed a deadline or a scheduled time. For example, saying "Je suis plus tard" when you mean "I am late for our meeting" is incorrect; you should say "Je suis en retard." Conversely, you wouldn't say "Je te verrai en retard" to mean "I'll see you later." This distinction is vital for clear communication and is a hallmark of moving beyond basic translation into true linguistic competence.

Confusing with 'En Retard'
The most common error; remember that 'plus tard' is for the future, 'en retard' is for missing a schedule.
Confusing with 'Après'
'Après' means 'after' and usually requires an object (après le dîner), while 'plus tard' stands alone as 'later'.

Another common mistake involves the pronunciation of the word "plus" within the phrase. In many French expressions, the "s" in "plus" is pronounced (like "plüss"), especially in mathematical contexts or when it means "more" in a positive sense. However, in the phrase plus tard, the "s" is almost always silent. Pronouncing it can make the phrase sound awkward or non-native. Learners also sometimes struggle with the placement of plus tard when using it with durations. In English, we say "two hours later," and in French, it is "deux heures plus tard." Some students mistakenly try to put plus tard first, saying "plus tard deux heures," which is incorrect. The duration must always come before the adverbial phrase to indicate the specific amount of time that has passed.

Incorrect: Je suis plus tard pour le cours. (Should be: en retard)

A more subtle mistake is using plus tard when ensuite or puis would be more appropriate. While plus tard means "later," ensuite and puis mean "then" or "next" in a sequence of actions. If you are describing a recipe, you wouldn't say "Plus tard, ajoutez le sel" unless there was a significant time gap. Instead, you would use "Ensuite, ajoutez le sel." Plus tard implies a break in the continuity of time, whereas ensuite implies a direct following. Finally, avoid overusing plus tard in formal writing. While perfectly acceptable in speech, more formal documents might benefit from terms like ultérieurement or par la suite. These synonyms provide a more polished tone and demonstrate a higher level of vocabulary. By being aware of these pitfalls, you can use plus tard with the confidence of a native speaker.

Correct: On se voit plus tard ! (See you later!)

Word Order with Durations
Always place the amount of time before 'plus tard' (e.g., 'trois jours plus tard').

While plus tard is the most common way to say "later," the French language offers several alternatives that can add variety and precision to your speech. One of the closest synonyms is après. However, après is usually a preposition that requires an object, such as "après le travail" (after work). When used as an adverb, it often appears as après-coup or in the phrase et après ? (and then?). Another common alternative is ensuite, which is best translated as "then" or "afterwards." It is used to describe a sequence of events that happen one after another. For example, "Je vais à la banque, ensuite je vais au supermarché." This implies a direct progression, whereas plus tard suggests a more significant or indefinite gap in time. Understanding these subtle differences helps in choosing the right word for the right situation.

Plus tard vs. Après
'Plus tard' is a standalone adverbial phrase; 'après' usually needs a noun or pronoun to follow it.
Plus tard vs. Ensuite
'Ensuite' is for immediate sequences; 'plus tard' is for a more general or distant future.

In more formal or literary contexts, you will often encounter ultérieurement. This is the direct equivalent of the English word "subsequently" or "at a later date." It is frequently used in business correspondence or legal documents. For instance, "Les détails seront communiqués ultérieurement" (The details will be communicated later). Another formal alternative is par la suite, which means "subsequently" or "later on." It is often used to describe the consequences or the next steps in a narrative. For example, "Par la suite, il est devenu président." These terms are less common in casual conversation but are essential for anyone looking to master formal French. They provide a level of sophistication that plus tard, while correct, might lack in a professional setting.

Nous vous contacterons ultérieurement pour fixer un entretien.

For very short delays, you might use tout à l'heure. This is a very versatile phrase that can mean both "a little while ago" and "in a little while," depending on the tense of the verb. If you say "Je reviens tout à l'heure," it means "I'll be back in a little while" (usually within the same day). This is more specific than plus tard, which could mean next week or next year. Another option is prochainement, which means "soon" or "shortly," often used in advertisements for upcoming movies or events. Finally, à l'avenir means "in the future" and is used for long-term changes or habits. By learning these alternatives, you can express the passage of time with much greater nuance and accuracy, tailoring your language to the specific context of your conversation.

À tout à l'heure ! (See you in a bit!)

Plus tard vs. Tout à l'heure
'Tout à l'heure' refers to a very near future (usually the same day); 'plus tard' is more general.

How Formal Is It?

격식체

"Nous traiterons ce dossier plus tard dans la semaine."

중립

"On se voit plus tard ?"

비격식체

"À plus tard, les gars !"

Child friendly

"On jouera plus tard, d'accord ?"

속어

"A+ !"

재미있는 사실

In Old French, 'tard' was often used to mean 'slowly', but over time it shifted to refer specifically to time.

발음 가이드

UK /ply taʁ/
US /plu tɑɹ/
The stress is typically even, but a slight emphasis may fall on the second word 'tard'.
라임이 맞는 단어
regard buvard canard placard retard bavard hasard départ
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 's' in 'plus' (it should be silent here).
  • Pronouncing the 'd' at the end of 'tard' (it is silent).
  • Making the 'u' sound like an English 'u' (as in 'bus').
  • Over-emphasizing the 'r' in 'tard' like an American 'r'.
  • Failing to connect the two words smoothly.

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize in text as it is a common phrase.

쓰기 1/5

Simple to spell and place in a sentence.

말하기 2/5

Requires remembering the silent 's' in 'plus'.

듣기 2/5

Can be confused with 'plutôt' if not heard clearly.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

plus tard maintenant temps après

다음에 배울 것

en retard tôt ensuite puis bientôt

고급

ultérieurement subséquemment auparavant dorénavant désormais

알아야 할 문법

Adverbial Placement

Adverbs of time like 'plus tard' usually go after the verb: 'Je viens plus tard'.

Comparative of Adverbs

'Plus tard que' is used to compare: 'Il est arrivé plus tard que moi'.

Duration + Adverb

The duration always precedes 'plus tard': 'Deux heures plus tard'.

Invariable Phrases

'Plus tard' never changes for gender or number.

Future Intentions

Used with 'aller + infinitive' to show future plans: 'Je vais partir plus tard'.

수준별 예문

1

Je vais au parc plus tard.

I am going to the park later.

Simple future intention with 'aller + infinitive'.

2

À plus tard, maman !

See you later, Mom!

Standard informal farewell phrase.

3

Il mange plus tard ce soir.

He is eating later tonight.

Present tense used for a near future action.

4

Nous faisons les devoirs plus tard.

We are doing the homework later.

Using 'plus tard' to defer a task.

5

Tu viens plus tard ?

Are you coming later?

Simple question using intonation.

6

Le film commence plus tard.

The movie starts later.

Describing a scheduled event in the future.

7

Elle téléphone plus tard.

She is calling later.

Third-person singular present tense.

8

On en parle plus tard.

We'll talk about it later.

Using 'on' for 'we' in a casual context.

1

Deux heures plus tard, il est parti.

Two hours later, he left.

Using 'plus tard' with a specific duration in the past.

2

Je t'appellerai un peu plus tard.

I will call you a little later.

Future tense with the intensifier 'un peu'.

3

Plus tard, j'ai compris mon erreur.

Later, I understood my mistake.

Sentence-initial position for narrative emphasis.

4

Elle est arrivée plus tard que prévu.

She arrived later than expected.

Comparative structure 'plus tard que'.

5

Nous irons en vacances plus tard cet été.

We will go on vacation later this summer.

Future tense with a specific time frame.

6

Il a plu, mais plus tard le soleil est revenu.

It rained, but later the sun came back.

Using 'plus tard' to show a change in conditions.

7

On se voit plus tard dans la journée ?

Shall we see each other later in the day?

Common phrase for scheduling a meeting.

8

Trois jours plus tard, la lettre est arrivée.

Three days later, the letter arrived.

Duration + 'plus tard' in a narrative context.

1

Plus tard, je voudrais faire le tour du monde.

Later, I would like to travel around the world.

Conditional mood for long-term aspirations.

2

Nous reviendrons sur ce sujet plus tard.

We will come back to this subject later.

Future tense in a structured discussion.

3

Il a fini son travail bien plus tard que les autres.

He finished his work much later than the others.

Intensifier 'bien' with a comparative structure.

4

Plus tard dans la vie, on apprécie le calme.

Later in life, one appreciates the quiet.

General statement about the future.

5

Je ne peux pas maintenant, mais peut-être plus tard.

I can't now, but maybe later.

Using 'plus tard' to politely defer.

6

L'enquête a révélé la vérité beaucoup plus tard.

The investigation revealed the truth much later.

Using 'beaucoup' to emphasize the delay.

7

On en saura plus plus tard, après la réunion.

We will know more later, after the meeting.

Repetition of 'plus' (more) and 'plus' (in 'plus tard').

8

Il a regretté sa décision quelques années plus tard.

He regretted his decision a few years later.

Duration + 'plus tard' in the past tense.

1

Ce n'est que bien plus tard qu'il a réalisé son erreur.

It was only much later that he realized his mistake.

Emphatic 'ce n'est que... que' construction.

2

Le projet sera finalisé plus tard dans le semestre.

The project will be finalized later in the semester.

Passive voice with a future temporal marker.

3

Plus tard, la technologie permettra de tels exploits.

Later, technology will allow for such feats.

Using 'plus tard' for technological predictions.

4

Il a été promu, et plus tard, il est devenu le PDG.

He was promoted, and later, he became the CEO.

Narrative sequence in professional context.

5

Nous traiterons cette question plus tard dans le rapport.

We will address this question later in the report.

Formal future tense in a professional document.

6

Bien que fatigué, il a continué, pour s'arrêter plus tard.

Although tired, he continued, only to stop later.

Concessive clause followed by a deferred action.

7

Plus tard, les historiens verront cette époque différemment.

Later, historians will see this era differently.

Speculating about future historical perspectives.

8

Il est revenu sur ses paroles quelques instants plus tard.

He took back his words a few moments later.

Short duration + 'plus tard' for immediate shifts.

1

La portée de cet événement ne fut comprise que bien plus tard.

The significance of this event was only understood much later.

Passé simple and emphatic construction.

2

Plus tard, au crépuscule de sa vie, il écrivit ses mémoires.

Later, in the twilight of his life, he wrote his memoirs.

Literary expression 'crépuscule de sa vie'.

3

Les conséquences, bien que latentes, se manifestèrent plus tard.

The consequences, though latent, manifested themselves later.

Advanced vocabulary and complex sentence structure.

4

Il remit à plus tard ce qu'il aurait dû faire sur-le-champ.

He put off until later what he should have done immediately.

Using 'remettre à plus tard' (to procrastinate).

5

Plus tard, la postérité jugera de la pertinence de ses actes.

Later, posterity will judge the relevance of his actions.

Formal vocabulary ('postérité', 'pertinence').

6

L'auteur revient plus tard sur ce motif dans le troisième acte.

The author returns to this motif later in the third act.

Literary analysis using 'plus tard'.

7

Il s'avéra, plus tard, que les soupçons étaient fondés.

It turned out, later, that the suspicions were well-founded.

Impersonal construction 'il s'avéra'.

8

Plus tard, le silence se fit, pesant et mystérieux.

Later, silence fell, heavy and mysterious.

Descriptive literary style.

1

L'inéluctabilité de sa chute ne lui apparut que bien plus tard.

The inevitability of his fall only appeared to him much later.

Highly formal and abstract vocabulary.

2

Plus tard, dans l'anamnèse du patient, ce détail prit tout son sens.

Later, in the patient's anamnesis, this detail took on its full meaning.

Technical medical term 'anamnèse'.

3

Le texte s'achève sur une promesse de retrouvailles, plus tard.

The text ends on a promise of reunion, later.

Nuanced literary commentary.

4

Il est à parier que, plus tard, cette œuvre sera réhabilitée.

It is a safe bet that, later, this work will be rehabilitated.

Idiomatic expression 'il est à parier que'.

5

Plus tard, le narrateur omniscient dévoile les mobiles du crime.

Later, the omniscient narrator reveals the motives of the crime.

Literary theory terminology.

6

La structure même de l'atome fut précisée bien plus tard.

The very structure of the atom was specified much later.

Scientific history context.

7

Plus tard, le ressac de la mer effacera toute trace de leur passage.

Later, the surf of the sea will erase all traces of their passage.

Poetic and evocative language.

8

On ne saurait dire si, plus tard, le progrès nous sauvera.

One cannot say if, later, progress will save us.

Philosophical use of 'on ne saurait'.

자주 쓰는 조합

un peu plus tard
beaucoup plus tard
bien plus tard
plus tard ce soir
plus tard dans la journée
plus tard dans la vie
quelques minutes plus tard
plusieurs années plus tard
plus tard que prévu
à plus tard

자주 쓰는 구문

À plus tard !

On verra plus tard.

Je le ferai plus tard.

Plus tard, quand je serai grand...

Un peu plus tard.

Beaucoup plus tard.

Plus tard dans la soirée.

Remettre à plus tard.

À plus tard, peut-être.

Plus tard, on en rira.

자주 혼동되는 단어

plus tard vs en retard

Means 'behind schedule'. 'Plus tard' means 'at a later time'.

plus tard vs plutôt

Means 'rather'. Sounds similar but has a different meaning and pronunciation.

plus tard vs après

Means 'after'. Usually needs an object following it.

관용어 및 표현

"Remettre à plus tard"

To procrastinate or defer something indefinitely.

Il a la fâcheuse habitude de tout remettre à plus tard.

neutral

"À plus !"

A shortened, very casual version of 'À plus tard'.

Je file, à plus !

informal

"Plus tard, c'est trop tard"

Later is too late. An expression emphasizing the importance of taking action now.

N'attends pas pour t'inscrire, plus tard c'est trop tard.

neutral

"Il n'est jamais trop tard"

It's never too late. A common proverb about starting something new.

Elle a commencé la peinture à 80 ans, il n'est jamais trop tard.

neutral

"Mieux vaut tard que jamais"

Better late than never. Used when something happens after a long delay.

Tu as enfin fini ton livre ? Mieux vaut tard que jamais !

neutral

"Plus tard que jamais"

Later than ever. Used to emphasize an extreme delay.

Le train est arrivé plus tard que jamais aujourd'hui.

neutral

"Plus tard, on verra"

Later, we'll see. A way to avoid making a commitment.

Tu m'achètes ce jouet ? Plus tard, on verra.

informal

"À plus tard dans le bus"

A playful, rhyming way to say see you later (similar to 'see you later, alligator').

Allez, à plus tard dans le bus !

child-friendly

"Un peu plus tard, beaucoup plus loin"

A bit later, much further. Used to describe progress over time.

Nous en sommes là, mais un peu plus tard, nous serons beaucoup plus loin.

literary

"Tard ou tôt"

Sooner or later. (Note: French usually says 'tôt ou tard').

Tôt ou tard, la vérité éclate.

neutral

혼동하기 쉬운

plus tard vs en retard

Both translate to 'late' in English.

'Plus tard' is for the future/posteriority; 'en retard' is for missing a set time.

Je suis en retard (I am late). On se voit plus tard (See you later).

plus tard vs ensuite

Both can mean 'afterwards'.

'Ensuite' is for immediate sequence; 'plus tard' implies a longer or more vague gap.

Mange, ensuite dors. On se verra plus tard cette année.

plus tard vs puis

Both indicate a sequence.

'Puis' is a conjunction meaning 'then'; 'plus tard' is an adverbial phrase.

Il a ri, puis il a pleuré. Dix ans plus tard, il a ri encore.

plus tard vs tard

One is a part of the other.

'Tard' means 'late' (e.g., it's late at night); 'plus tard' means 'later'.

Il est tard. Je viendrai plus tard.

plus tard vs plutôt

Phonetic similarity.

'Plutôt' means 'rather' or 'instead'; 'plus tard' means 'later'.

Je veux du thé plutôt que du café. Je boirai du thé plus tard.

문장 패턴

A1

Je [verb] plus tard.

Je mange plus tard.

A1

À plus tard, [name] !

À plus tard, Marie !

A2

[Duration] plus tard, [clause].

Une heure plus tard, il est arrivé.

A2

[Subject] est plus tard que [object].

Le train est plus tard que d'habitude.

B1

Plus tard, je voudrais [infinitive].

Plus tard, je voudrais voyager.

B1

On en reparlera plus tard.

On en reparlera plus tard, quand tu seras prêt.

B2

Ce n'est que plus tard que [clause].

Ce n'est que plus tard qu'il a compris.

C1

Remettre à plus tard [noun/clause].

Il a remis à plus tard sa décision.

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Extremely high in both spoken and written French.

자주 하는 실수
  • Je suis plus tard. Je suis en retard.

    You cannot use 'plus tard' to say you are behind schedule. 'Plus tard' means 'later' in a general sense.

  • Plus tard deux heures. Deux heures plus tard.

    The duration must always come before 'plus tard'.

  • Pronouncing the 's' in 'plus'. Silent 's'.

    In the phrase 'plus tard', the 's' is not pronounced.

  • Using 'plus tard' when 'ensuite' is better. Ensuite.

    Use 'ensuite' for immediate sequences (then/next). Use 'plus tard' for a bigger gap.

  • À plus tard que demain. À demain.

    You don't usually combine 'à plus tard' with specific days. Just say 'à demain' or 'à plus tard' separately.

Silent S

Always remember that the 's' in 'plus' is silent when you say 'plus tard'. This is a common mistake for beginners.

Word Order

When adding a specific time, like 'three hours', always put it before 'plus tard': 'trois heures plus tard'.

Don't confuse with 'en retard'

Think of 'plus tard' as 'later' and 'en retard' as 'late'. They are not interchangeable in French.

The 'À plus' greeting

In very casual settings, you can just say 'À plus !' instead of the full 'À plus tard !'.

Narrative Transitions

Use 'plus tard' at the start of a paragraph to show a jump in time in your stories.

Context Clues

If you hear 'plus' followed by a 't' sound, it's almost certainly 'plus tard'. Context will help you distinguish it from 'plutôt'.

Universal Phrase

'Plus tard' is understood and used the same way in all French-speaking countries.

Plus = More

Think of 'plus tard' as 'more late' on the timeline. It helps you remember it means 'later'.

Professional Emails

In a formal email, use 'ultérieurement' to sound more professional when saying something will happen later.

Practice with Durations

Practice saying 'un jour plus tard', 'une semaine plus tard', etc., to get used to the word order.

암기하기

기억법

Think of 'Plus' as 'Plus' (+) and 'Tard' as 'Tardy'. So 'Plus Tard' is being 'Plus Tardy' on the timeline – later!

시각적 연상

Imagine a clock where the hands are moving forward. As they move, they are going 'plus tard' into the day.

Word Web

Time Future Delay Greeting Schedule Later After Soon

챌린지

Try to use 'plus tard' three times today: once when saying goodbye, once when delaying a task, and once when talking about a future plan.

어원

The phrase is a combination of 'plus' and 'tard'. 'Plus' comes from the Latin 'plus', meaning 'more'. 'Tard' comes from the Latin 'tardus', meaning 'slow' or 'late'.

원래 의미: Literally 'more late', used to indicate a point further along in time.

Romance (Latin roots)

문화적 맥락

No specific sensitivities; 'plus tard' is a neutral temporal expression.

English speakers often struggle with the 'plus tard' vs 'en retard' distinction because 'late' covers both in English.

The phrase 'À plus tard' is frequently heard in French films like 'Amélie'. Many French songs use 'plus tard' to reflect on lost time or future hopes. The book 'Plus tard, tu comprendras' by Jérôme Clément explores family secrets over time.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Daily Greetings

  • À plus tard !
  • À plus !
  • On se voit plus tard.
  • À plus tard dans la journée.

Postponing Tasks

  • Je le ferai plus tard.
  • On verra ça plus tard.
  • Peux-tu revenir plus tard ?
  • Remettons cela à plus tard.

Storytelling

  • Quelques années plus tard...
  • Bien plus tard, il a réalisé...
  • Un peu plus tard, la pluie a cessé.
  • Dix minutes plus tard, il était là.

Professional Scheduling

  • Nous en discuterons plus tard.
  • Le rapport sera prêt plus tard.
  • Plus tard dans la semaine.
  • Au plus tard vendredi.

Future Aspirations

  • Plus tard, je serai...
  • Plus tard, je voudrais voyager.
  • Plus tard dans la vie.
  • Quand je serai plus grand.

대화 시작하기

"Qu'est-ce que tu vas faire plus tard ce soir ?"

"Est-ce qu'on peut se voir un peu plus tard pour discuter ?"

"Où te vois-tu plus tard dans ta carrière ?"

"Tu préfères manger maintenant ou plus tard ?"

"À plus tard ! On se retrouve au café ?"

일기 주제

Écris sur ce que tu aimerais accomplir plus tard dans ta vie.

Décris une situation où tu as remis quelque chose à plus tard et les conséquences.

Imagine ta vie dans dix ans. Commence par 'Dix ans plus tard...'.

Quelles sont les choses que tu préfères faire plus tard dans la journée ?

Écris un court dialogue entre deux amis qui se disent 'À plus tard'.

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, in almost every context, 'plus tard' translates to 'later'. It can refer to a time shortly after the present or a distant future. For example, 'À plus tard' means 'See you later', while 'Dix ans plus tard' means 'Ten years later'.

No, the 's' in 'plus' is silent in this phrase. It is pronounced like 'plü-tar'. Pronouncing the 's' would sound incorrect to native speakers in this specific expression.

'Plus tard' means 'at a later time' (future-oriented). 'En retard' means 'behind schedule' (missing a deadline). For example: 'Je te verrai plus tard' (I'll see you later) vs 'Je suis en retard' (I am late for our meeting).

Yes, you can. It is often used at the beginning of a sentence in storytelling or to emphasize a delay. For example: 'Plus tard, nous avons découvert la vérité.' (Later, we discovered the truth.)

You say 'deux jours plus tard'. The duration always comes before the phrase 'plus tard'. This is the same pattern as in English.

It is neutral to slightly informal. You can use it with friends, family, and colleagues you know well. For very formal situations, 'Au revoir' is better.

It is shorthand for 'À plus tard' or 'À plus'. It's a very common way to say goodbye in casual digital communication.

Yes, it is frequently used in the past tense to describe a sequence of events. For example: 'Il est parti, et plus tard, il est revenu.' (He left, and later, he came back.)

A more formal alternative is 'ultérieurement' or 'par la suite'. These are often used in business or academic writing.

In the phrase 'plus tard, quand je serai grand', it refers to a time when the speaker is older. However, it doesn't directly translate to the adjective 'older'.

셀프 테스트 190 질문

writing

Write a sentence in French saying 'I will do my homework later'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'See you later, my friend!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'deux heures plus tard'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We will talk about it later.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about what you want to be 'later in life'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He is later than expected.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'un peu plus tard'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Later, we went to the beach.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'bien plus tard'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am late for work.' (Be careful!)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short dialogue (2 lines) using 'À plus tard'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Later in the evening, it rained.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'remettre à plus tard'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Three years later, they were married.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'au plus tard'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Later, technology will change everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'plus tard' in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'See you later in the bus!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'plus tard que d'habitude'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The details will be sent later.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'plus tard' correctly. (Remember the silent 's' and 'd').

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'See you later' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I will eat later' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Two hours later' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We'll see later' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A little later' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Much later' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Later, I want to be a pilot' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'See you later, everyone!' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am late' in French. (Be careful!)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Later tonight' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Ten years later' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I'll call you later' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Later in the day' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'See you in a bit' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Later, he understood' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's never too late' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Later than me' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I'll do it later' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'See you later!' (Casual) in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'À plus tard !' What is being said?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Je reviens plus tard.' Is the person coming back now?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Deux jours plus tard.' How many days?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Je suis en retard.' Does this mean 'later'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'On en reparlera plus tard.' What will happen later?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Un peu plus tard.' Is the delay long or short?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Plus tard, je serai riche.' What is the speaker's dream?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'À plus !' Is this formal?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Bien plus tard.' Does 'bien' make it sooner or later?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Plus tard dans la soirée.' When?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Il est arrivé plus tard que prévu.' Was he on time?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Remettons cela à plus tard.' What is the decision?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Plus tard, quand il a plu...' What happened later?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'À plus tard dans le bus !' Is this a common rhyme?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Je t'appelle plus tard.' What will the speaker do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!