At the A1 level, 'se dépêcher' is primarily used as a functional tool for basic daily interactions. Learners focus on the most common forms: the present tense ('Je me dépêche') and the imperative ('Dépêche-toi !'). At this stage, the goal is to understand that the verb describes hurrying because of a lack of time. It is often taught alongside themes like 'Daily Routine' or 'Getting Ready.' Students learn to recognize the reflexive pronoun and its placement. The focus is on immediate utility—being able to tell someone to hurry up or to say that you are hurrying yourself. Simple sentence structures like 'Je me dépêche pour l'école' are the standard. The emphasis is on the connection between the action of hurrying and the consequence of being late. Learners also begin to understand that 'dépêcher' is part of a larger group of reflexive verbs that are essential for describing personal actions. Visual aids and role-playing morning scenarios are common ways to internalize this verb at the beginner level. By the end of A1, a student should be comfortable using 'se dépêcher' in its simplest forms to navigate basic time-sensitive situations in a French-speaking environment. They should also be able to distinguish it from other basic verbs of movement like 'aller' (to go) or 'marcher' (to walk). The concept of the reflexive pronoun is the biggest hurdle, but 'se dépêcher' serves as an excellent, practical example to help students overcome this challenge. It is a word of survival in the fast-paced world of travel and appointments.
As learners move to the A2 level, they begin to use 'se dépêcher' in a wider range of tenses and contexts. The introduction of the 'passé composé' is a significant milestone, as it requires the use of 'être' and the agreement of the past participle ('Elle s'est dépêchée'). A2 students also learn to use the verb with the preposition 'de' followed by an infinitive, such as 'Il se dépêche de finir son repas.' This allows for more complex descriptions of sequences of actions. The vocabulary surrounding the verb expands to include adverbs like 'vite' or 'rapidement.' Learners also become more aware of the difference between 'se dépêcher' and 'être pressé.' They might use the verb in the 'futur proche' ('Je vais me dépêcher') to express intentions. At this level, students are expected to handle basic social interactions where hurrying is involved, such as making excuses for being late or coordinating meeting times. The reflexive pronoun placement in negative sentences ('Je ne me dépêche pas') and in the imperative ('Ne te dépêche pas') becomes more consistent. A2 learners are also introduced to the idea of register, recognizing that 'se dépêcher' is a neutral, versatile word suitable for most everyday situations. They start to hear the word in more authentic materials, like short dialogues or simple news clips, and can identify the subject and the urgency involved. Overall, the A2 level is about building grammatical accuracy and expanding the functional range of the verb in common social scenarios.
At the B1 level, students gain more flexibility and nuance with 'se dépêcher.' They can use it in the 'imparfait' to describe habitual actions in the past ('Quand j'étais jeune, je me dépêchais toujours pour attraper le bus') or to set the scene in a story. The 'plus-que-parfait' and 'futur simple' are also incorporated into their repertoire. B1 learners start to use the verb in more abstract or figurative ways, such as hurrying to finish a project or rushing through a life stage. They are also introduced to the 'subjonctif présent,' which is often triggered by expressions of necessity or emotion ('Il faut que tu te dépêches'). This allows for more sophisticated communication of needs and pressures. B1 students can handle more complex sentence structures involving multiple verbs and pronouns. They also begin to explore synonyms like 'se presser' and understand the subtle differences in meaning. Their listening comprehension improves to the point where they can follow faster-paced speech where the reflexive pronouns might be slightly elided. In writing, they can use 'se dépêcher' to add a sense of pace and urgency to their narratives. The focus at B1 is on moving beyond simple utility toward a more expressive and grammatically varied use of the verb. They can discuss the concept of 'stress' and 'pressure' in modern life, using 'se dépêcher' as a central theme. This level marks the transition from functional communication to more personal and descriptive language.
At the B2 level, 'se dépêcher' is used with a high degree of fluency and grammatical precision. Learners are comfortable with all major tenses and moods, including the 'conditionnel' for hypothetical situations ('Si j'avais plus de temps, je ne me dépêcherais pas tant'). They can use the verb in complex relative clauses and with a variety of linking words. B2 students have a better grasp of the sociolinguistic aspects of the verb, knowing when to use 'se dépêcher' versus more informal options like 'se magner' or more formal ones like 'se hâter.' They can analyze the use of the verb in literature or media and understand the stylistic choices made by the author. Their ability to use 'se dépêcher' in the gerund form ('En se dépêchant, il a réussi à tout finir') allows for more fluid and sophisticated sentence structures. They can also participate in debates or discussions about the pace of life, using the verb to express nuanced opinions. The agreement of the past participle in complex reflexive constructions is no longer a major obstacle. B2 learners can also recognize and use common idioms and expressions related to hurrying. Their use of the verb is integrated into a broad and flexible vocabulary, allowing them to describe the pressure of deadlines, the rush of travel, and the frantic pace of urban living with ease. At this level, the focus is on stylistic variety, idiomatic accuracy, and the ability to adapt the verb to different social and professional contexts.
By the C1 level, the use of 'se dépêcher' is almost instinctive, and the learner can employ it with a wide range of stylistic nuances. They are aware of the historical etymology of the word and how it fits into the broader evolution of the French language. C1 students can use 'se dépêcher' in highly formal or academic contexts, often contrasting it with more precise technical or literary terms. They can appreciate the use of the verb in classical literature and understand how it contributes to the characterization and rhythm of a text. Their ability to use the verb in the 'passé simple' or 'subjonctif imparfait' (though rare in speech) shows a deep mastery of the language's formal structures. They can also use the verb to express subtle ironies or metaphors. C1 learners are adept at using the verb in professional negotiations or high-level academic discussions, where the concept of time and urgency must be articulated with precision. They can also identify and use very specific regional or slang variants of the verb, showing a deep cultural immersion. The focus at C1 is on total control over the verb's functional, grammatical, and stylistic properties. They can switch between registers seamlessly, using 'se dépêcher' as a baseline and moving to 'se hâter' or 'se grouiller' to achieve specific rhetorical effects. Their understanding of the verb is not just linguistic but also deeply cultural, reflecting an awareness of how time is perceived and managed in different francophone societies.
At the C2 level, 'se dépêcher' is a tool for masterful expression. The learner uses it with the same ease and nuance as a native speaker, often in ways that are creative or idiosyncratic. They can use the verb to create specific rhythmic effects in poetry or prose, or to convey complex psychological states in a narrative. C2 students can engage in deep linguistic analysis of the verb, discussing its reflexive nature in the context of French grammar theory. They are fully aware of the most obscure synonyms and archaic forms, and can use them appropriately for stylistic effect. Their understanding of the verb's usage in different francophone cultures (Quebec, West Africa, etc.) is extensive. They can use 'se dépêcher' in highly sophisticated wordplay, puns, or literary allusions. In professional or diplomatic settings, they use the verb and its alternatives to navigate complex power dynamics and time-sensitive negotiations with absolute precision. For a C2 learner, 'se dépêcher' is more than just a word; it is a versatile instrument that can be played in many different keys. They can write long, complex essays on the 'sociology of haste' in France, using the verb as a central linguistic pillar. Their mastery is such that they can even influence the way others use the word, through teaching, writing, or high-level communication. At this level, the boundary between the learner and the native speaker disappears, and 'se dépêcher' becomes a natural part of their unique voice in the French language.

se dépêcher 30초 만에

  • A vital reflexive verb meaning 'to hurry' or 'to rush.'
  • Used daily for morning routines, travel, and work deadlines.
  • Requires reflexive pronouns (me, te, se) and uses 'être' in the past.
  • A1 level essential, versatile across all social registers.

The French reflexive verb se dépêcher is a fundamental pillar of daily communication, essentially meaning 'to hurry' or 'to rush oneself.' At its core, it describes the act of increasing one's speed to complete a task or reach a destination within a limited timeframe. Unlike the simple English verb 'to hurry,' the French version is reflexive, which implies that the subject is acting upon themselves. This internal movement of urgency is central to the French concept of time management and social punctuality. In France, while there is a stereotype of a relaxed pace of life, particularly in the south, the reality of urban life in cities like Paris or Lyon involves a constant state of se dépêcher. Whether it is catching the last metro, finishing a report before a meeting, or simply getting the kids ready for school, this verb captures the frantic energy of modern existence. It is not merely about speed; it is about the pressure of the clock. When you say 'Je me dépêche,' you are not just saying you are moving fast; you are acknowledging a constraint that requires you to accelerate. This verb is ubiquitous because life is filled with deadlines and appointments. It bridges the gap between physical movement and psychological urgency. In a cultural sense, 'se dépêcher' reflects the tension between the French 'art de vivre' (art of living) and the demands of globalized productivity. You will hear it in the mouth of a mother at 8:00 AM, a manager at 2:00 PM, and a waiter in a busy bistro at 8:30 PM. It is a word of movement, of transition, and of the perpetual race against time that characterizes the human experience in the 21st century.

Reflexive Nature
The verb requires a reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se) that matches the subject, indicating the action is directed back at the speaker.

Il faut se dépêcher pour ne pas rater le train de neuf heures.

Beyond the literal meaning of moving fast, 'se dépêcher' carries a pragmatic weight in social interactions. It is often used to apologize for being late or to signal that a conversation must be cut short. In the imperative form, 'Dépêche-toi !' (Hurry up!), it can range from a playful nudge to a sharp command, depending on the tone and context. This versatility makes it one of the first reflexive verbs students learn. It also opens the door to understanding how French handles verbs of motion and self-regulation. The word itself comes from the Old French 'despescher,' which originally meant to hinder or to entangle, and later evolved into the opposite: to rid oneself of hindrances, hence to move quickly. This historical evolution highlights a fascinating linguistic shift where 'speed' is seen as the removal of obstacles. When you hurry, you are essentially 'un-sticking' yourself from the current moment to reach the next one faster. This nuance adds a layer of depth to the word; it is an active liberation from delay. In professional settings, 'se dépêcher' is often replaced by more formal terms like 'faire diligence,' but in the heart of the home and the street, 'se dépêcher' reigns supreme. It is the sound of footsteps on pavement, the rustle of a coat being put on in haste, and the collective heartbeat of a society that is always, in some way, running behind schedule.

Temporal Urgency
It specifically denotes a reaction to a deadline or a lack of time, rather than just high-speed movement for the sake of sport or fun.

Si tu ne te dépêches pas, le magasin va fermer avant notre arrivée.

In literary contexts, 'se dépêcher' can be used to emphasize the fleeting nature of life. Poets and writers often use the idea of rushing to contrast with the eternal or the slow passage of time in nature. However, its most common home remains the spoken language. It is a word of the present tense, of the 'now.' It demands action. In the digital age, 'se dépêcher' has taken on new meanings as we rush to reply to emails or notifications. The speed of the internet has arguably made us 'se dépêcher' more than ever before. Yet, the word retains its human element—it is about a person choosing or being forced to accelerate their pace. It is a very physical verb; you can feel the breathlessness in the word itself. When teaching this to English speakers, it is vital to emphasize that 'hurry' is not just an adjective (like 'I am in a hurry' - 'Je suis pressé') but an action you perform on yourself. This distinction is the key to mastering reflexive verbs in French. By using 'se dépêcher,' you are stepping into the flow of French life, where time is both a precious resource and a constant pursuer.

Social Context
Using this verb implies a shared understanding of a schedule. It is rarely used when there is no objective reason to be fast.

Les enfants doivent se dépêcher de finir leurs devoirs ce soir.

Est-ce que vous pouvez vous dépêcher un peu, s'il vous plaît ?

Je me suis dépêché toute la journée mais je n'ai pas fini.

Using se dépêcher correctly requires a solid grasp of reflexive verb mechanics in French. Because it is a pronominal verb, the reflexive pronoun must always agree with the subject. This can be tricky for English speakers who are used to the simple verb 'to hurry.' For example, 'I hurry' becomes 'Je me dépêche,' and 'We hurry' becomes 'Nous nous dépêchons.' The placement of these pronouns changes depending on the tense and whether the sentence is affirmative, negative, or imperative. In the present tense, the pronoun sits directly before the verb. In the negative, the 'ne' comes before the pronoun and 'pas' after the verb: 'Je ne me dépêche pas.' This structure is vital for clear communication. When moving to the passé composé, the verb uses 'être' as its auxiliary. The reflexive pronoun still precedes the auxiliary: 'Elle s'est dépêchée.' Note the agreement of the past participle 'dépêchée' with the feminine subject 'Elle.' This grammatical agreement is a common area where learners stumble, but it is essential for reaching higher CEFR levels. Mastering the conjugation of 'se dépêcher' provides a template for thousands of other reflexive verbs in French.

Imperative Mood
In the affirmative imperative, the pronoun moves after the verb and changes form: 'Dépêche-toi !' (Hurry up!). In the negative, it returns to the front: 'Ne te dépêche pas !'

Dépêchez-vous, le spectacle commence dans cinq minutes !

Another important aspect of using 'se dépêcher' is the preposition that follows it when you want to specify what you are hurrying to do. The preposition de is used before an infinitive. For instance, 'Je me dépêche de manger' (I am hurrying to eat). Without the 'de,' the sentence is grammatically incomplete if followed by another action. This 'de' is a small but mighty part of the sentence structure. Furthermore, if you are hurrying 'to' a place, you use the standard prepositions for location, such as 'à,' 'en,' or 'chez.' For example, 'Il se dépêche à la gare' (He is rushing to the station). Understanding these connective tissues allows you to build complex and meaningful sentences. The verb can also be used in the future tense ('Je me dépêcherai') or the conditional ('Je me dépêcherais si je pouvais'), allowing you to express urgency across different timelines and hypothetical situations. The flexibility of 'se dépêcher' makes it an indispensable tool for expressing the fast-paced nature of modern life in French.

Passé Composé Agreement
Always remember to add 'e' for feminine and 's' for plural to 'dépêché' when the subject is the direct object of the action.

Elles se sont dépêchées pour arriver à l'heure à la cérémonie.

In more advanced usage, 'se dépêcher' can be used in the subjunctive mood to express desire, necessity, or doubt. 'Il est important que tu te dépêches' (It is important that you hurry). This is a common construction in French where the speaker's influence or emotion triggers the subjunctive. Additionally, the verb can be used in the gerund form to describe a simultaneous action: 'En me dépêchant, j'ai fait tomber mes clés' (While hurrying, I dropped my keys). This adds a layer of sophistication to your storytelling. It is also worth noting that 'se dépêcher' is a regular '-er' verb in its conjugation, which makes it easier to learn once you have the reflexive pronouns down. Whether you are writing a formal email or chatting with a friend at a café, the rules remain consistent. The key is to practice the flow of the reflexive pronoun with the verb until it becomes second nature. By incorporating 'se dépêcher' into your active vocabulary, you gain the ability to navigate the temporal landscape of French culture with precision and speed.

Infinitive Usage
When following a semi-auxiliary verb like 'vouloir' or 'devoir', the reflexive pronoun still matches the subject: 'Je dois me dépêcher.'

Nous devons nous dépêcher de prendre une décision finale.

Tu ne veux pas te dépêcher un peu plus ?

Même en se dépêchant, ils n'ont pas pu finir le projet.

The word se dépêcher is woven into the very fabric of French daily life, appearing in a multitude of environments from the domestic to the professional. One of the most common places you will hear it is in the home, particularly in the morning. Parents across France wake their children with the familiar refrain, 'Dépêche-toi, on va être en retard pour l'école !' (Hurry up, we're going to be late for school!). This usage establishes 'se dépêcher' as a word of discipline and routine. It is the soundtrack to the morning rush, accompanying the clinking of coffee cups and the frantic search for lost socks. In this context, it is often used in the imperative, demanding immediate action. The word carries a sense of familial urgency, a shared mission to start the day on time. It is not just a verb; it is a call to order in the chaotic moments before leaving the house.

Public Transport
In the Paris Metro or on SNCF platforms, you will hear commuters muttering 'Il faut se dépêcher' as they see the countdown for the next train.

Regarde, le métro arrive ! Dépêchons-nous de descendre sur le quai !

Moving into the professional sphere, 'se dépêcher' is equally prevalent. In offices, during 'la pause café' or in the middle of a high-stakes project, colleagues use it to coordinate their efforts. You might hear a manager say, 'On doit se dépêcher de boucler ce dossier avant la réunion de seize heures' (We must hurry to finish this file before the 4 PM meeting). Here, it takes on a more formal yet still urgent tone. It reflects the pressures of the corporate world and the necessity of efficiency. In the service industry, particularly in restaurants and cafés, the verb is a constant. Waiters 'se dépêchent' to serve customers during the lunch rush, and chefs 'se dépêchent' to plate dishes before they get cold. If you spend any time in a French 'brasserie,' the energy of 'se dépêcher' is palpable in the air. It is the language of efficiency in a culture that prides itself on both quality and speed when it matters.

Social Life
When meeting friends, 'se dépêcher' is used to apologize for delays. 'Je me dépêche, j'arrive dans dix minutes !' is a classic text message.

Désolé, je suis encore au bureau, mais je vais me dépêcher pour vous rejoindre.

Even in the world of media and entertainment, 'se dépêcher' is everywhere. In news broadcasts, journalists might talk about the government 'se dépêchant' to pass a law or emergency services 'se dépêchant' to reach a scene. In literature, it is used to describe the internal state of a character under pressure. From the high-brow discussions on 'France Culture' to the popular songs on 'NRJ,' the verb is a staple of the French lexicon. It transcends social classes and regions. Whether you are in the heart of Paris or a small village in Brittany, the need to 'se dépêcher' is a universal human experience that is perfectly captured by this verb. It is a word that connects the mundane reality of running for a bus with the grander themes of time's passage. Listening for this word in various settings will help you understand the rhythm of French life—a rhythm that is often fast, sometimes frantic, but always articulated through the reflexive power of 'se dépêcher.'

Shopping and Errands
Closing time at the 'boulangerie' often triggers a flurry of 'se dépêcher' from customers trying to get their baguette before the doors lock.

La boulangerie ferme à vingt heures, il faut se dépêcher si on veut du pain.

Elle se dépêche de faire ses courses avant de rentrer chez elle.

On va se dépêcher pour ne pas rater le début du film.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using se dépêcher is forgetting that it is a reflexive verb. In English, 'to hurry' does not require a reflexive pronoun. A learner might say 'Je dépêche' instead of 'Je me dépêche.' This sounds incomplete to a French ear, as 'dépêcher' (without the reflexive) is an archaic or very specific term meaning 'to dispatch' (like a messenger). Without the 'me,' you aren't hurrying yourself; you're just leaving the thought hanging. Always remember that in French, you are the object of your own hurrying. This reflexive 'se' is what gives the verb its meaning of personal haste. Another common error is the confusion between 'se dépêcher' (the action) and 'être pressé' (the state). If you want to say 'I am in a hurry,' you should use 'Je suis pressé.' If you want to say 'I am hurrying,' use 'Je me dépêche.' Using them interchangeably can lead to awkward phrasing. For example, 'Je me dépêche' implies movement, while 'Je suis pressé' implies a feeling or a condition of time pressure. Knowing when to use each is a sign of a more advanced learner.

Pronoun Placement
Learners often struggle with where to put the pronoun in complex tenses. It's 'Je vais me dépêcher,' not 'Je me vais dépêcher.'

Incorrect: Je dépêche pour le bus. Correct: Je me dépêche pour le bus.

The passé composé presents its own set of challenges. Because it's a reflexive verb, it must use the auxiliary 'être.' Many students instinctively use 'avoir' because 'hurry' feels like an active, transitive verb in English. Saying 'J'ai dépêché' is incorrect; it must be 'Je me suis dépêché.' Furthermore, the past participle 'dépêché' must agree with the subject in gender and number. If a woman is speaking, she must write 'Je me suis dépêchée.' If a group of women is speaking, it's 'Nous nous sommes dépêchées.' Forgetting this agreement is a common mistake in written French. Additionally, when using the imperative, the reflexive pronoun changes from 'te' to 'toi' in the affirmative: 'Dépêche-toi !' However, in the negative imperative, it stays 'te': 'Ne te dépêche pas !' This flip-flop is a classic trap for students. Keeping these rules straight requires conscious effort and repetition until the correct forms become instinctive.

Preposition Errors
Mistaking the preposition 'de' for 'à' when followed by an infinitive. It is 'se dépêcher de faire,' never 'se dépêcher à faire.'

Incorrect: Elle s'est dépêché (for a woman). Correct: Elle s'est dépêchée.

Finally, there is the issue of pronunciation. The 'é' in 'dépêcher' is a closed 'e' sound, while the 'ê' is more open. Many learners collapse these into a single sound, which can make the word harder to understand. Also, the reflexive pronouns 'me,' 'te,' 'se' are often swallowed or shortened in fast, native speech (e.g., 'Je m'dépêche'). While learners should aim for clarity, they should also be aware of this phenomenon to improve their listening comprehension. Another mistake is using 'se dépêcher' when 'courir' (to run) is more appropriate. If you are literally running for exercise, you don't 'se dépêcher'; you 'cours.' 'Se dépêcher' is about the urgency of time, not the physical act of sprinting for sport. By being mindful of these nuances—the reflexive pronoun, the auxiliary 'être,' the agreement of the past participle, and the correct preposition—you can avoid the most common pitfalls and use 'se dépêcher' like a true francophone.

Confusion with 'Vite'
'Vite' is an adverb (fast). You can 'se dépêcher vite,' but you cannot 'se vite.' 'Vite' modifies the action; 'se dépêcher' IS the action.

Incorrect: Te dépêche pas ! Correct: Ne te dépêche pas !

Incorrect: Nous avons dépêché. Correct: Nous nous sommes dépêchés.

Incorrect: Dépêche-te ! Correct: Dépêche-toi !

While se dépêcher is the go-to verb for hurrying, the French language offers a rich palette of synonyms and alternatives, each with its own specific register and nuance. Understanding these can help you sound more natural and precise. A close relative is se presser. While often interchangeable with 'se dépêcher,' 'se presser' often carries a slightly more physical sense of being squeezed by time or crowding. You might use it when you are literally pushing through a crowd or when the pressure is more internal. Another common alternative is se hâter. This is a more literary or formal term. You will find it in novels or formal speeches, but rarely in a casual conversation at a bus stop. Using 'se hâter' in a supermarket might sound a bit pretentious or old-fashioned. On the other end of the spectrum is the informal and very common se magner (often used as 'se magner le train' or 'se magner le cul' in slang). This is very colloquial and should only be used with friends or in informal settings. It conveys a much sharper sense of urgency and impatience.

Formal vs. Informal
'Se hâter' (Formal) vs. 'Se dépêcher' (Neutral) vs. 'Se magner' (Slang). Choosing the right one depends entirely on your audience.

Il est temps de nous hâter si nous voulons voir le coucher du soleil.

Then there are verbs that describe the *way* you hurry. Filer is a great alternative when you mean 'to dash off' or 'to run away quickly.' For example, 'Je dois filer !' (I have to fly/dash!). It implies a quick departure rather than just moving fast. Similarly, galoper (literally to gallop) can be used figuratively to describe someone running very fast. For something more modern and slangy, younger generations might use tracer, which means to go very fast, often in a vehicle or while running. 'Il trace, lui !' (He's really moving!). Another interesting one is se grouiller, which is informal and synonymous with 'se dépêcher.' It comes from the idea of 'swarming' or 'moving like a bug,' implying a lot of small, fast movements. 'Grouille-toi !' is a very common, albeit slightly rude, way to say 'Hurry up!' to a friend. These alternatives allow you to adjust your tone based on the situation, from the elegance of a formal dinner to the grit of a street-level encounter.

Functional Alternatives
Sometimes a verb isn't needed. Adverbs like 'vite' (fast) or phrases like 'en quatrième vitesse' (in high gear) can convey the same urgency.

Allez, grouille-toi, on n'a pas toute la journée !

Finally, it's worth mentioning the expression faire vite. While 'se dépêcher' is reflexive and personal, 'faire vite' is more objective, simply meaning 'to do (it) quickly.' You might say to a waiter, 'S'il vous plaît, faites vite,' asking them to speed up the service. It focuses on the speed of the task rather than the person's internal state. Also, the idiom brûler les étapes means to rush through something by skipping necessary steps, which is a negative way of hurrying. Comparing these words shows the depth of the French language's relationship with time. Whether you are 'hurrying' (se dépêcher), 'pressing' (se presser), 'hastening' (se hâter), or 'swarming' (se grouiller), you are participating in a linguistic tradition that values the nuances of movement. By learning these alternatives, you can tailor your French to fit the exact social and emotional context of your situation, making your speech more colorful, accurate, and culturally resonant.

Comparison of Urgency
'Se dépêcher' implies a need for speed due to external factors. 'Se presser' implies an internal feeling of pressure. 'Se hâter' implies a purposeful increase in speed.

Je dois filer car mon rendez-vous est dans dix minutes.

Ne vous pressez pas, nous avons tout notre temps.

Il s'est magné pour finir son travail avant le week-end.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The English word 'dispatch' comes from the same Old French root. While 'dispatch' focuses on sending something away, 'se dépêcher' focuses on the person sending themselves quickly!

발음 가이드

UK /sə de.pe.ʃe/
US /sə de.pe.ʃe/
In French, the stress is generally on the last syllable of the word or rhythmic group: se-dé-pê-CHÉ.
라임이 맞는 단어
marcher manger parler chercher aimer donner jouer tomber
자주 하는 실수
  • Pronouncing the final 'r' (it should be silent).
  • Making the 'dé' and 'pê' sounds identical.
  • Forgetting the 'se' pronoun entirely.
  • Pronouncing 'se' like 'see' instead of a neutral 'suh'.
  • Over-emphasizing the 'h' in 'pêcher' (the 'ch' is just a 'sh' sound).

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize in text as it is a regular -er verb.

쓰기 3/5

Requires remembering the reflexive pronoun and 'être' agreement in the past.

말하기 2/5

Commonly used, but the reflexive flow can be tricky for beginners.

듣기 2/5

Pronouns are often shortened in fast speech ('Je m'dépêche').

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

aller faire temps heure vite

다음에 배울 것

se presser être pressé s'habiller se lever se préparer

고급

se hâter précipitation diligence promptitude célérité

알아야 할 문법

Reflexive Pronoun Agreement

Je **me** dépêche, Tu **te** dépêches, Elle **se** dépêche.

Passé Composé with Être

Nous nous **sommes** dépêchés.

Imperative Pronoun Position

Dépêche-**toi** ! (Affirmative) vs Ne **te** dépêche pas ! (Negative).

Preposition 'de' before Infinitive

Il se dépêche **de** manger.

Past Participle Agreement

Elles se sont dépêché**es**.

수준별 예문

1

Je me dépêche pour le travail.

I am hurrying for work.

Present tense, 1st person singular reflexive.

2

Dépêche-toi, le bus arrive !

Hurry up, the bus is coming!

Affirmative imperative, 2nd person singular.

3

Nous nous dépêchons d'aller au cinéma.

We are hurrying to go to the cinema.

Present tense, 1st person plural reflexive.

4

Elle se dépêche car elle est en retard.

She is hurrying because she is late.

Present tense, 3rd person singular reflexive.

5

Est-ce que tu te dépêches ?

Are you hurrying?

Interrogative sentence in the present tense.

6

Ils ne se dépêchent pas du tout.

They are not hurrying at all.

Negative sentence in the present tense.

7

Dépêchez-vous, les enfants !

Hurry up, children!

Affirmative imperative, 2nd person plural.

8

Il faut se dépêcher maintenant.

It is necessary to hurry now.

Infinitive form used with 'il faut'.

1

Je me suis dépêché de finir mes devoirs.

I hurried to finish my homework.

Passé composé, 1st person singular.

2

Elle s'est dépêchée pour ne pas rater le train.

She hurried so as not to miss the train.

Passé composé, feminine singular agreement.

3

Nous allons nous dépêcher pour arriver à l'heure.

We are going to hurry to arrive on time.

Futur proche with reflexive pronoun.

4

Ne te dépêche pas, on a le temps.

Don't hurry, we have time.

Negative imperative.

5

Ils se sont dépêchés de ranger la maison.

They hurried to tidy up the house.

Passé composé, masculine plural agreement.

6

Vous devez vous dépêcher si vous voulez manger.

You must hurry if you want to eat.

Infinitive with 'devoir'.

7

Je ne me suis pas dépêché ce matin.

I didn't hurry this morning.

Negative passé composé.

8

Pourquoi est-ce qu'elle se dépêche ?

Why is she hurrying?

Interrogative with 'est-ce que'.

1

Il était important que nous nous dépêchions.

It was important that we hurried.

Subjunctive mood after 'il était important que'.

2

En me dépêchant, j'ai oublié mes clés.

By hurrying, I forgot my keys.

Gerund (gérondif) form.

3

Si tu te dépêchais, on pourrait voir le début.

If you hurried, we could see the beginning.

Hypothetical sentence with imparfait and conditionnel.

4

Elle se dépêchait toujours le lundi matin.

She always used to hurry on Monday mornings.

Imparfait for habitual action.

5

Je me suis dépêché de répondre à son message.

I hurried to reply to his/her message.

Passé composé with 'de' + infinitive.

6

Ils se dépêcheront de terminer avant la pluie.

They will hurry to finish before the rain.

Futur simple.

7

Bien qu'il se dépêche, il arrive souvent en retard.

Although he hurries, he often arrives late.

Subjunctive after 'bien que'.

8

Nous nous sommes dépêchés, mais le magasin était fermé.

We hurried, but the shop was closed.

Passé composé with a contrasting clause.

1

Il s'est dépêché de conclure l'affaire avant la fin de l'année.

He hurried to close the deal before the end of the year.

Passé composé in a professional context.

2

Je me dépêcherais si j'étais à ta place.

I would hurry if I were in your place.

Conditionnel présent.

3

Elle craignait que nous ne nous dépêchions pas assez.

She feared that we weren't hurrying enough.

Subjunctive with 'ne explétif' after 'craindre'.

4

S'étant dépêchés, ils purent attraper le dernier vol.

Having hurried, they were able to catch the last flight.

Past participle phrase (participe passé composé).

5

Il ne faut pas se dépêcher de juger les autres.

One should not hurry to judge others.

Figurative use of the verb.

6

Nous nous dépêchions de peur de manquer l'appel.

We were hurrying for fear of missing the call.

Imparfait with 'de peur de'.

7

Elle se dépêchera de vous envoyer les documents requis.

She will hurry to send you the required documents.

Futur simple in a formal context.

8

Je me suis dépêché, pour autant que je m'en souvienne.

I hurried, as far as I can remember.

Passé composé with a restrictive clause.

1

Il est impératif que chaque employé se dépêche de remplir le formulaire.

It is imperative that every employee hurries to fill out the form.

Subjunctive mood in a formal instruction.

2

Sans se dépêcher, on ne saurait atteindre un tel niveau de précision.

Without hurrying, one could not reach such a level of precision (ironic/nuanced).

Infinitive with 'sans' and conditional 'saurait'.

3

Elle se dépêcha de dissimuler les preuves avant l'arrivée de la police.

She hurried to hide the evidence before the police arrived.

Passé simple (literary past tense).

4

Quoi qu'ils en disent, ils devront se dépêcher pour rester compétitifs.

Whatever they say about it, they will have to hurry to stay competitive.

Future tense with 'quoi que' + subjunctive.

5

Je me serais dépêché si j'avais su que c'était si urgent.

I would have hurried if I had known it was so urgent.

Conditionnel passé.

6

Tout en se dépêchant, il gardait un calme olympien.

While hurrying, he maintained an Olympian calm.

Gerund with 'tout en' for emphasis.

7

Il s'agit de se dépêcher sans pour autant sacrifier la qualité.

It's a matter of hurrying without sacrificing quality.

Infinitive construction with 'il s'agit de'.

8

Elle se fut dépêchée de partir dès que le signal fut donné.

She had hurried to leave as soon as the signal was given.

Passé antérieur (very formal/literary).

1

La modernité nous enjoint de nous dépêcher sans cesse, au risque de perdre notre âme.

Modernity enjoins us to hurry constantly, at the risk of losing our soul.

Philosophical/Academic usage.

2

Puissiez-vous vous dépêcher afin que l'œuvre soit achevée à temps !

May you hurry so that the work may be completed in time!

Subjunctive of wish (optative).

3

Il ne se dépêchait point, préférant la flânerie à la précipitation.

He did not hurry at all, preferring strolling to rushing.

Literary negation with 'point'.

4

Encore eût-il fallu qu'il se dépêchât pour espérer une quelconque clémence.

He would still have had to hurry to hope for any kind of leniency.

Plus-que-parfait du subjonctif (highly literary).

5

Se dépêcher est devenu l'ethos d'une génération en quête de gratification instantanée.

Hurrying has become the ethos of a generation in search of instant gratification.

Infinitive used as a noun/subject.

6

Elle se dépêchait, non par peur, mais par une sorte d'ivresse de la vitesse.

She hurried, not out of fear, but out of a sort of intoxication with speed.

Nuanced psychological description.

7

Nul ne saurait se dépêcher avec plus de grâce qu'elle ne le faisait alors.

No one could hurry with more grace than she did then.

High literary style with 'nul ne saurait'.

8

Nous nous dépêchâmes, mus par un instinct de survie ancestral.

We hurried, driven by an ancestral survival instinct.

Passé simple, 1st person plural.

자주 쓰는 조합

se dépêcher de + infinitive
se dépêcher pour + noun
devoir se dépêcher
falloir se dépêcher
se dépêcher un peu
se dépêcher tout le temps
se dépêcher vers
se dépêcher inutilement
se dépêcher de rentrer
se dépêcher d'arriver

자주 쓰는 구문

Dépêche-toi !

— The standard way to tell someone (informal) to hurry up. Used constantly with friends and family.

Dépêche-toi, on va rater le début !

Dépêchez-vous !

— The formal or plural version of 'Hurry up!'. Used in shops, offices, or with groups.

Dépêchez-vous, s'il vous plaît, nous fermons.

Je me dépêche.

— A common response to show you are acting on an instruction to hurry. It means 'I'm coming/hurrying.'

Oui, oui, je me dépêche !

On se dépêche ?

— A polite way to suggest that the group should start moving faster. It's a soft suggestion.

Il est tard, on se dépêche ?

Il n'y a pas de quoi se dépêcher.

— Used to tell someone that there is no need to rush. It means 'There's no hurry.'

Calme-toi, il n'y a pas de quoi se dépêcher.

Se dépêcher de vivre.

— A poetic or philosophical phrase meaning to live life to the fullest or too quickly. Often used in literature.

Il semble toujours se dépêcher de vivre.

Dépêche-toi de grandir !

— A phrase often said to children, sometimes playfully, meaning 'Hurry up and grow up!'

Tu es si petit, dépêche-toi de grandir !

Se dépêcher pour rien.

— Used when you rushed for something that ended up being cancelled or delayed. It means 'Rushing for nothing.'

Le train est annulé, on s'est dépêchés pour rien.

Dépêche-toi de finir.

— A specific command to complete a task quickly. Very common in classrooms or offices.

Dépêche-toi de finir ton assiette.

Je vais me dépêcher.

— A future intention to hurry. Used to reassure someone that you will be fast.

Ne t'inquiète pas, je vais me dépêcher.

자주 혼동되는 단어

se dépêcher vs dépêcher (non-reflexive)

Without the 'se', it means to dispatch a person or a message. It's much rarer today.

se dépêcher vs être pressé

This is a state of being ('I am in a hurry'). 'Se dépêcher' is the action of hurrying.

se dépêcher vs courir

Means 'to run' physically. You 'se dépêche' to be on time, but you 'cours' for sport or to catch something.

관용어 및 표현

"Mettre les bouchées doubles"

— To work twice as hard or fast to finish something quickly. A more descriptive way to say you're hurrying.

On est en retard, il faut mettre les bouchées doubles.

Neutral/Informal
"Brûler les étapes"

— To rush through a process too quickly, skipping important steps. Usually negative.

Il ne faut pas brûler les étapes dans ton apprentissage.

Neutral
"Faire ça en quatrième vitesse"

— To do something very quickly, like a car in high gear. Very common idiom for hurrying.

J'ai fait mon sac en quatrième vitesse.

Informal
"Avoir le feu au derrière"

— A very informal/slang way to say someone is in a huge hurry. Literally 'to have fire at one's back.'

Il court comme s'il avait le feu au derrière !

Slang
"Prendre ses jambes à son cou"

— To run away very fast, usually out of fear, but can imply extreme haste.

Dès qu'il a vu le chien, il a pris ses jambes à son cou.

Neutral/Informal
"Vivre à cent à l'heure"

— To live life at a very fast pace. Related to the constant state of 'se dépêcher.'

Depuis qu'elle a ce job, elle vit à cent à l'heure.

Informal
"Être à la bourre"

— To be running late. This is why people 'se dépêchent.'

Dépêche-toi, on est grave à la bourre !

Slang
"Battre le fer tant qu'il est chaud"

— To act quickly while the opportunity is there. A metaphorical way of hurrying.

Le client est intéressé, il faut battre le fer tant qu'il est chaud.

Neutral
"En un clin d'œil"

— In the blink of an eye. Describes the result of someone who 'se dépêche.'

Il a fini son travail en un clin d'œil.

Neutral
"Aller plus vite que la musique"

— To go too fast or get ahead of oneself. A warning against hurrying too much.

Attends les instructions, ne va pas plus vite que la musique.

Informal

혼동하기 쉬운

se dépêcher vs pêcher

Looks and sounds similar to the end of 'dépêcher'.

Pêcher means 'to fish' or 'to sin'. Dépêcher means 'to hurry' (when reflexive). The prefix 'dé-' and the reflexive pronoun are the key markers.

Il aime pêcher le dimanche, mais il doit se dépêcher de rentrer.

se dépêcher vs presser

Both mean to hurry.

Presser can also mean to squeeze (like an orange). 'Se presser' is a synonym for 'se dépêcher' but often implies more internal pressure.

Je presse une orange puis je me dépêche de partir.

se dépêcher vs hâter

Synonyms for hurrying.

Hâter is much more formal and literary. You wouldn't say 'Hâte-toi' to a friend; it sounds too dramatic.

L'auteur se hâte de finir son chapitre.

se dépêcher vs vite

Both related to speed.

Vite is an adverb (fast). Se dépêcher is a verb (to hurry). You can't say 'Je vite', you say 'Je vais vite' or 'Je me dépêche'.

Il se dépêche et il marche très vite.

se dépêcher vs arriver

Often used in the same context of being on time.

Arriver is the destination; se dépêcher is the process. You se dépêche *to* arriver.

Je me dépêche pour arriver à l'heure.

문장 패턴

A1

[Sujet] + [Pronom] + dépêche.

Je me dépêche.

A1

Dépêche-toi !

Dépêche-toi, vite !

A2

[Sujet] + [Pronom] + être + dépêché(e)(s).

Elle s'est dépêchée.

A2

[Sujet] + [Pronom] + se dépêche + de + [Infinitif].

Nous nous dépêchons de partir.

B1

En + [Pronom] + dépêchant...

En me dépêchant, je suis tombé.

B1

Il faut que + [Sujet] + [Pronom] + se dépêche (Subjonctif).

Il faut que tu te dépêches.

B2

Si + [Sujet] + [Pronom] + se dépêchait (Imparfait), [Sujet] + [Conditionnel].

Si on se dépêchait, on arriverait à temps.

C1

Tout en + [Pronom] + se dépêchant...

Tout en se dépêchant, il restait calme.

어휘 가족

명사

dépêche (a dispatch/news bulletin)
précipitation (haste/rush)

동사

dépêcher (to dispatch - non-reflexive)
presser (to press/hurry)
hâter (to hasten)

형용사

dépêché (dispatched/hurried)
pressé (hurried/in a rush)

관련

vitesse
retard
heure
temps
rapide

사용법

frequency

Extremely high in daily spoken French.

자주 하는 실수
  • Je dépêche. Je me dépêche.

    You forgot the reflexive pronoun. In French, you must 'hurry yourself.'

  • J'ai dépêché. Je me suis dépêché.

    Reflexive verbs always use 'être' as the auxiliary in the passé composé.

  • Elle s'est dépêché. Elle s'est dépêchée.

    The past participle must agree with the feminine subject 'Elle.'

  • Dépêche-te ! Dépêche-toi !

    In the affirmative imperative, 'te' becomes 'toi' and moves after the verb.

  • Je me dépêche à finir. Je me dépêche de finir.

    The correct preposition to use before an infinitive is 'de,' not 'à.'

The Reflexive Rule

Always pair the verb with its matching pronoun: me, te, se, nous, vous, se. Without it, the sentence is incorrect in modern French.

The Silent R

Remember that the final 'r' in 'dépêcher' is never pronounced. It should sound exactly like the past participle 'dépêché'.

State vs. Action

Use 'se dépêcher' for the movement and 'être pressé' for the state of mind. 'I'm hurrying' vs 'I'm in a hurry'.

Politeness

When telling someone to hurry, 'Dépêchez-vous' is safer. 'Dépêche-toi' is only for children, close friends, or family.

Preposition Power

Always use 'de' before an infinitive. 'Se dépêcher de [faire quelque chose]'. This is a very common structure.

Elision in Speech

Natives often say 'Je m'dépêche' (shorter 'me'). Don't be surprised if you don't hear a full 'me' sound.

Past Agreement

In the passé composé, the participle 'dépêché' must agree with the subject. This is a common test question!

Informal Options

Learn 'se grouiller' to understand movies and casual talk, but use 'se dépêcher' yourself to stay safe.

First Reflexive

Use 'se dépêcher' as your model for all reflexive verbs. If you master this one, the others will follow easily.

Softening Urgency

Add 'un peu' (a bit) to make 'Dépêche-toi' sound less aggressive: 'Dépêche-toi un peu, s'il te plaît !'

암기하기

기억법

Think of 'De-Pestering' yourself. When you hurry, you are removing the 'pests' of delay and obstacles to move faster. 'Se' is you, 'dé' is off, 'pêcher' is like a trap.

시각적 연상

Imagine a person trying to catch a fish (pêcher) but they have to 'dé-pêcher' (hurry away from the fishing spot) because a storm is coming.

Word Web

Vite Retard Train Montre Stress Courir Boulot École

챌린지

Try to say 'Dépêche-toi' three times fast while putting on your shoes. Then, try to use it in a sentence with 'parce que' (because).

어원

Derived from the Old French verb 'despescher,' which appeared in the 12th century. It is composed of the prefix 'des-' (expressing removal or reversal) and 'peechier' (to hinder or entangle).

원래 의미: Originally, it meant 'to free from a hindrance' or 'to disentangle.' By the 15th century, it evolved to mean 'to finish a task quickly' and eventually 'to move fast.'

Romance (Latin roots through Old French).

문화적 맥락

Be careful when telling someone older or in a superior position to 'Dépêche-toi.' Use the formal 'Dépêchez-vous' or, better yet, 'Nous devrions nous dépêcher' to be more polite.

English speakers often say 'I'm in a hurry,' which is a state. French speakers prefer the action 'I'm hurrying myself.' This reflects a more active linguistic approach to time.

The Rabbit in 'Alice in Wonderland' (Alice au Pays des Merveilles) is the ultimate symbol of 'se dépêcher.' The song 'Dépêche-toi' by various French artists often explores themes of love and time. French cinema often uses 'se dépêcher' in comedic chase scenes.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Morning Routine

  • Dépêche-toi de t'habiller !
  • On se dépêche, l'école commence.
  • Je me dépêche de prendre mon café.
  • Il faut se dépêcher, le bus est là.

Work/Office

  • Je me dépêche de finir ce rapport.
  • On doit se dépêcher pour la réunion.
  • Dépêchez-vous d'envoyer l'email.
  • Il s'est dépêché de boucler le dossier.

Travel/Transport

  • Dépêchons-nous d'arriver au quai.
  • Elle se dépêche pour attraper son vol.
  • On se dépêche, le train part !
  • Je me suis dépêché à la gare.

Social Gatherings

  • Je me dépêche, je suis en route !
  • Ne vous dépêchez pas pour moi.
  • Dépêche-toi de nous rejoindre.
  • On se dépêche de commander ?

Shopping/Errands

  • Le magasin ferme, dépêchons-nous.
  • Elle se dépêche de faire les courses.
  • Dépêche-toi de choisir un cadeau.
  • Il faut se dépêcher avant la foule.

대화 시작하기

"Est-ce que tu te dépêches souvent le matin ou est-ce que tu es plutôt lent ?"

"Pourquoi est-ce que les gens se dépêchent tout le temps dans les grandes villes ?"

"Est-ce que tu te dépêches de finir ton travail pour avoir plus de temps libre ?"

"Quel est le moment de la journée où tu dois le plus te dépêcher ?"

"Est-ce que tu penses qu'il est bon de se dépêcher dans la vie ?"

일기 주제

Décris une matinée où tu as dû te dépêcher énormément. Qu'est-ce qui s'est passé ?

Est-ce que tu préfères te dépêcher ou prendre ton temps ? Explique pourquoi avec des exemples.

Imagine que tu es en retard pour un événement très important. Comment te dépêches-tu ?

Réflexion : Pourquoi la société moderne nous oblige-t-elle à toujours nous dépêcher ?

Écris une courte histoire sur un personnage qui refuse catégoriquement de se dépêcher.

자주 묻는 질문

10 질문

In modern French, yes, when it means 'to hurry.' The non-reflexive 'dépêcher' means to dispatch, but it is rarely used in everyday speech.

'Je me dépêche' describes the action of moving fast. 'Je suis pressé' describes the feeling of having no time. Often, you 'se dépêche' because you 'êtes pressé.'

You should use the plural imperative: 'Dépêchez-vous !'. Even if they are friends, since there is more than one person, 'vous' is required.

Only if you are followed by another verb. 'Je me dépêche de manger.' If you are hurrying to a place, use 'à' or 'vers': 'Je me dépêche à la gare.'

Yes, it is neutral and acceptable. However, for very high-level formal writing, 'se hâter' or 'faire diligence' might be more appropriate.

It uses 'être.' For example: 'Je me suis dépêché.' Don't forget to add an 'e' for feminine or 's' for plural subjects.

The most common slang versions are 'se grouiller' and 'se magner.' Be careful, as they can be considered rude.

No, the final 'r' is silent. It sounds like 'day-peh-shay.' This is true for all regular -er verbs in the infinitive.

Yes, it is common to add 'vite' for emphasis, although 'se dépêcher' already implies speed.

The most common opposites are 'traîner' (to dawdle) or 'prendre son temps' (to take one's time).

셀프 테스트 180 질문

writing

Write 'I hurry for school' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Hurry up!' (informal) in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'She hurried to the station' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We are not hurrying' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I must hurry to finish my work' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'By hurrying, he arrived first' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'If we hurried, we would not be late' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I would have hurried if I had known' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'se hâter' in a formal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph about the pressure to hurry in modern life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Are you hurrying?' (informal) in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'They (masc) hurried to eat' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'It is necessary that you (sing) hurry' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'She will hurry to send the letter' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Hurry up!' (formal) in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I hurried because I was late' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'While hurrying, I forgot my phone' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Don't hurry, there is no problem' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'se magner' in a very informal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We hurry' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am hurrying' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell your friend to hurry up.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I hurried yesterday' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We must hurry' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why you are hurrying to a meeting.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'En me dépêchant' in a short story.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the pros and cons of hurrying in life.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Role-play a situation where you are late for a train.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give a short presentation on time management using 'se dépêcher'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Debate the phrase 'Hâtez-vous lentement' (Make haste slowly).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Hurry up, children!' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am going to hurry' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask someone if they need to hurry.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a time you were in a big rush.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I don't hurry' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'She hurried to finish' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I used to hurry every day' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I would hurry if I were you' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'se hâter' in a formal speech fragment.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Repeat 'Dépêche-toi' five times with good pronunciation.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'Dépêche-toi !' What was said?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Je me dépêche.' Who is hurrying?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Elle s'est dépêchée.' Is it past or present?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Dépêchez-vous, s'il vous plaît.' Is this formal?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Il faut se dépêcher de finir.' What must be done?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Je m'dépêche.' Identify the verb and pronoun.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'On se magne !' What is the register?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Si on s'était dépêchés...' What is the mood?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a news report about a 'dépêche' and 'se dépêcher'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Nous nous dépêchons.' How many people?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Ne te dépêche pas.' Is it a command to hurry?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'En me dépêchant...' What follows?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Je me dépêcherai.' Is this future or past?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a literary reading using 'se hâter'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Vite !' Is this related to 'se dépêcher'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!