A2 Idiom 중립 2분 분량

आँख का तारा

aankh ka taara

Apple of eye

직역: Star (तारा) of the eye (आँख)

15초 만에

  • Used for someone extremely dear and beloved.
  • Commonly describes a parent's love for their child.
  • Translates to 'Star of the eye'—the most vital part.
  • Best for family and very close emotional bonds.

This phrase describes someone who is the absolute center of your world. It is used for a person you love deeply, cherish, and want to protect above all others.

주요 예문

3 / 6
1

A mother talking about her son

मेरा बेटा मेरी आँख का तारा है।

My son is the apple of my eye.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
2

Grandfather praising his granddaughter

नन्ही परी तो दादाजी की आँख का तारा बन गई है।

The little fairy has become the apple of Grandpa's eye.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

In a formal speech about a beloved leader

वे अपने क्षेत्र की जनता की आँख के तारे थे।

He was the apple of the eye of the people in his region.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

문화적 배경

Often used by grandparents to describe grandchildren. Used in Bollywood songs to express romantic or parental love.

💡

Gender Agreement

Remember to change 'ka' to 'ki' if the person is female.

15초 만에

  • Used for someone extremely dear and beloved.
  • Commonly describes a parent's love for their child.
  • Translates to 'Star of the eye'—the most vital part.
  • Best for family and very close emotional bonds.

What It Means

Imagine someone so precious that they are like the light in your eyes. In Hindi, आँख का तारा means exactly that. It is the person you adore most. This isn't just about liking someone. It is about deep, unconditional affection. It is usually used for children or younger siblings. It implies they are your greatest joy. Without them, your world would feel dark.

How To Use It

You use it as a noun phrase. You can say someone 'is' your आँख का तारा. It works like a title of honor. You don't need complex grammar here. Just pair it with the verb होना (to be). For example, "He is the star of my eyes." It sounds poetic but feels very natural in conversation.

When To Use It

Use this when talking about family. It is perfect for parents describing their kids. Grandparents use it constantly for their grandkids. You can use it in a heartfelt card. It is also great for emotional moments. Use it when you want to show someone they are special. It works well in stories or when reminiscing about childhood.

When NOT To Use It

Avoid using this for your boss. It will sound very strange and awkward. Do not use it for a casual date you just met. It is too heavy for a first meeting. It is rarely used for romantic partners. For lovers, Hindi has other words like जान (life). Using it for a peer might sound a bit patronizing. Keep it for those you feel protective toward.

Cultural Background

In Indian culture, children are seen as the light of the home. Eyes are considered the most sensitive part of the body. The 'pupil' or 'star' is the part that allows us to see. Therefore, calling someone the 'star of your eye' means they are essential to your vision of life. It’s a very old idiom found in classic literature and Bollywood songs. It captures the intense family-centric nature of Indian society.

Common Variations

Sometimes people say राजदुलारा (royal beloved) alongside it. You might hear माँ की आँख का तारा (the star of mother's eye). In modern slang, people might just say "You are my favorite." But the classic idiom still holds the most emotional weight. Even if you use English, saying the Hindi version adds a layer of warmth. It feels like a hug in word form.

사용 참고사항

The phrase is very versatile but carries a heavy emotional weight. While grammatically simple, it should be reserved for genuine relationships to avoid sounding sarcastic.

💡

Gender Agreement

Remember to change 'ka' to 'ki' if the person is female.

예시

6
#1 A mother talking about her son
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

मेरा बेटा मेरी आँख का तारा है।

My son is the apple of my eye.

A very standard and common usage.

#2 Grandfather praising his granddaughter
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

नन्ही परी तो दादाजी की आँख का तारा बन गई है।

The little fairy has become the apple of Grandpa's eye.

Shows how the phrase fits for grandkids.

#3 In a formal speech about a beloved leader
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

वे अपने क्षेत्र की जनता की आँख के तारे थे।

He was the apple of the eye of the people in his region.

Used here to show public adoration.

#4 Texting a younger sibling
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

तू हमेशा मेरी आँख का तारा रहेगा, छोटे!

You will always be the apple of my eye, little bro!

Casual and affectionate sibling bond.

#5 A teacher talking about a favorite student
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

राहुल अपनी मेहनत से सब शिक्षकों की आँख का तारा है।

Rahul is the apple of all the teachers' eyes because of his hard work.

Used for a 'teacher's pet' in a positive way.

#6 Humorous self-praise
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

मैं तो अपनी मम्मी की आँख का तारा हूँ, इसलिए मुझे डाँट नहीं पड़ेगी।

I am the apple of my mom's eye, so I won't get scolded.

Using the 'favorite' status to escape trouble.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct phrase.

वह अपने पिता की ______ है।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: आँख का तारा

The idiom is 'आँख का तारा'.

🎉 점수: /1

시각 학습 자료

연습 문제 은행

1 연습 문제
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank A2

वह अपने पिता की ______ है।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: आँख का तारा

The idiom is 'आँख का तारा'.

🎉 점수: /1

자주 묻는 질문

1 질문

Only if you have a very close, informal relationship.

관련 표현

🔄

जिगर का टुकड़ा

synonym

Piece of my liver/heart

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!