A2 verb 12분 분량
At the A1 level, you only need to know that 'झेंपना' (Jhempnā) means to feel a bit shy or embarrassed. Think of it as a word for when you feel 'oops' in a social situation. In very simple Hindi, we use it to describe a feeling when someone looks at us and we feel shy. You can remember it as 'to feel shy suddenly'. At this stage, just focus on the basic meaning: 'to be embarrassed'. You might hear people say it when a child hides behind their parents. It is an action word (verb). For example, if you say something wrong in class and then smile and look down, you are 'jhempna'. It is a very common feeling, so it is a good word to learn early. Just remember: Jhempna = Shy/Awkward.
At the A2 level, you should start using 'झेंपना' in simple past tense sentences. The most common form is 'झेंप गया' (for a boy) or 'झेंप गई' (for a girl). You use this when someone makes a small mistake or is caught doing something silly. It is an intransitive verb, which means you don't use 'ne' with it in the past tense. For example: 'Woh jhemp gaya' (He felt awkward). You can use it when talking about friends, family, or your own small mistakes. It is slightly different from 'sharmānā' because 'sharmānā' is more about general shyness, while 'झेंपना' is about a specific moment of feeling awkward because people are watching you. It’s a great word for social stories.
At the B1 level, you can use 'झेंपना' to describe more complex social dynamics. You should be able to use it with adverbs like 'बुरी तरह' (badly) or 'अचानक' (suddenly). You can also use the conjunctive form 'झेंपकर' (having felt embarrassed) to connect two actions. For example: 'झेंपकर उसने अपना सिर झुका लिया' (Feeling embarrassed, he lowered his head). At this level, you understand that 'झेंपना' is not just about shyness, but about the specific reaction to a social faux pas or an awkward interruption. You can also use it in the continuous tense to describe a lingering feeling: 'वह सबके सामने झेंप रहा था' (He was feeling awkward in front of everyone).
At the B2 level, you should understand the subtle difference between 'झेंपना' and synonyms like 'सकुचाना' (to hesitate out of modesty) or 'लज्जित होना' (to be ashamed). 'झेंपना' is perfect for describing 'cringe' moments or social vulnerability in a narrative. You can use it to add flavor to your descriptions of people's personalities—for instance, describing someone who 'jhemp jaata hai' easily. You should also be comfortable using it in conditional and hypothetical sentences: 'अगर तुम उसे टोकोगे, तो वह झेंप जाएगा' (If you interrupt him, he will feel awkward). This shows you can predict social emotions and use the correct verb to describe them in a professional or social setting.
At the C1 level, 'झेंपना' becomes a tool for deep character analysis and literary expression. You can use it to describe the psychological state of a person who is hyper-aware of their social environment. You might use it in essays or formal discussions about social behavior and 'saving face' in Indian culture. You understand the etymological nuances and how the word functions as a 'state-of-being' verb. You can identify it in classical literature or high-level journalism where it might be used to describe a public figure's reaction to a scandal. You also know how to use it in complex grammatical structures, such as passive-like constructions or as a gerund: 'उसका इस तरह झेंपना सबको अजीब लगा' (His feeling awkward like this seemed strange to everyone).
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'झेंपना' and its place in the vast landscape of Hindi emotions. You can use it with precision, distinguishing it from even the most similar terms like 'झिझकना' or 'संकोच करना'. You understand its rhythmic value in speech and its ability to convey a wealth of social information in just two syllables. You can use it metaphorically or in highly specialized contexts, such as analyzing the 'body language' described in a novel. You can also discuss the evolution of the word and how it compares to modern English concepts like 'social anxiety' or 'cringe culture', providing a bridge between traditional Hindi expression and contemporary global concepts.

The Hindi verb झेंपना (Jhempnā) is a nuanced term that describes a specific emotional state: the sudden onset of embarrassment, awkwardness, or bashfulness. Unlike deep shame (sharmindagi), which implies a moral failing, झेंपना is typically associated with social clumsiness, being caught in a minor lie, or receiving unexpected attention. It is the feeling of wanting to shrink away or hide one's face when a situation becomes socially uncomfortable. Imagine you are secretly eating a snack in a meeting, and the boss suddenly asks you a question. That immediate, slightly guilty, and awkward feeling as you try to swallow quickly is exactly what it means to 'झेंपना'.

Social Context
It is most frequently used in informal and semi-formal settings where social etiquette is breached. It captures the 'cringe' factor before that word became popular in English. It is a very humanizing verb, often used to describe children or people who are not yet hardened by social interactions.

जब उसकी चोरी पकड़ी गई, तो वह सबके सामने झेंप गया। (When his theft/lie was caught, he felt embarrassed in front of everyone.)

In Indian culture, where social standing and 'saving face' are significant, झेंपना serves as a linguistic tool to identify the moment someone loses their composure. It is often accompanied by physical cues: looking down, scratching the back of the neck, or a forced, awkward smile. It is different from 'sharmānā' (to be shy/bashful), which can be seen as a positive or romantic trait. झेंपना is almost always slightly negative or uncomfortable, though often in a lighthearted or relatable way. For example, if a comedian makes a joke at your expense in a front-row seat, you might झेंपना as the audience laughs at you.

Etymological Nuance
The word has roots in colloquial North Indian dialects, likely derived from the idea of shrinking or contracting. It implies a person trying to make themselves smaller to escape notice after a social faux pas.

अचानक प्रशंसा सुनकर वह थोड़ी झेंप गई। (Hearing sudden praise, she became a bit shy/awkward.)

In literature and daily conversation, this word adds a layer of vulnerability to a character. It shows that the person is aware of the social dynamics and cares about their perception. It is a verb of self-consciousness. If someone is 'dheeth' (stubbornly shameless), they will never झेंपना, regardless of how many mistakes they make. Thus, झेंपना also indicates a level of sensitivity and social awareness in the person experiencing it.

झूठ पकड़े जाने पर वह झेंपकर चुप हो गया। (After his lie was caught, he became awkwardly silent.)

Register
While it is a standard Hindi word, it has a slightly informal or 'desi' feel compared to the more formal 'lajjit hona' (to be ashamed). It is perfect for storytelling and describing everyday human reactions.

बिना तैयारी के स्टेज पर जाने से वह झेंप रहा था। (He was feeling awkward going on stage without preparation.)

To master this word, one must understand that it is an intransitive verb. It describes something that happens *to* the subject. You don't 'jhemp' someone else; you yourself 'jhemp' (feel the awkwardness). It is often used with the auxiliary verb 'jaana' (to go) to indicate the completion of the state: 'jhemp gaya' (became embarrassed). This word is essential for anyone wanting to express the subtleties of social interaction in Hindi beyond the basic 'happy' or 'sad'.

Using झेंपना correctly requires understanding its grammatical behavior as an intransitive verb that often functions as a 'compound verb' with 'जाना' (to go). In Hindi, many verbs that describe a change of state use 'जाना' to emphasize the transition. So, while 'झेंपना' is the base verb, you will most commonly hear 'झेंप गया' (masculine), 'झेंप गई' (feminine), or 'झेंप गए' (plural/respectful). This section will guide you through various tenses and social scenarios to ensure you use it like a native speaker.

Past Tense Usage
In the past tense, it usually describes a specific moment of embarrassment. Example: 'जब मैंने उसे टोक दिया, तो वह झेंप गया।' (When I interrupted/corrected him, he felt awkward.) Note that we do not use the 'ne' particle here because 'झेंपना' is intransitive.

अपनी गलती पर वह बुरी तरह झेंप गई। (She was terribly embarrassed at her mistake.)

When using it in the continuous tense, it describes an ongoing state of awkwardness. For example, 'वह स्टेज पर झेंप रहा है' (He is feeling awkward on stage). This suggests that the feeling is persisting. This is common when someone is in a situation where they feel out of place or under scrutiny for a prolonged period. It captures the essence of social anxiety in a very specific, visible way.

Using with Adverbs
You can intensify the feeling using adverbs like 'बुरी तरह' (badly), 'थोड़ा' (a little), or 'बहुत' (very). For example: 'वह थोड़ा झेंप गया' (He felt a little awkward). This allows for a range of emotional intensity.

अजनबियों के बीच वह अक्सर झेंप जाता है। (He often feels awkward among strangers.)

In conditional sentences, 'झेंपना' can describe potential social outcomes. 'अगर तुम ऐसी बातें करोगे, तो वह झेंप जाएगी' (If you say such things, she will feel embarrassed). This usage is very common in advice or warnings about social etiquette. It helps the speaker navigate the feelings of others by predicting their emotional response to certain actions or words.

Imperative/Negative
While rare as a command, you might say 'झेंपो मत!' (Don't be shy/embarrassed!) to someone who is hesitating to speak or act. In the negative, 'वह बिल्कुल नहीं झेंपा' (He didn't feel awkward at all) suggests a person who is confident or perhaps even 'dheeth' (shameless).

इतनी छोटी बात पर झेंपने की क्या ज़रूरत है? (What is the need to feel embarrassed over such a small thing?)

Finally, consider the conjunctive participle 'झेंपकर' (having felt embarrassed). This is used to link two actions where the embarrassment leads to another behavior. 'वह झेंपकर कमरे से बाहर चला गया' (Having felt awkward, he left the room). This structure is very common in narrative Hindi, providing a cause-and-effect relationship between an emotion and a physical action. Mastering these patterns will allow you to describe complex social scenes with ease and accuracy.

The word झेंपना is a staple of everyday Hindi conversation, particularly in Northern India. It is not a 'bookish' word but rather a 'living' word that vibrates with the rhythms of social life. You will hear it in living rooms during family gossip, in school hallways when a student is teased, and in office cafeterias when someone makes a funny blunder. It is the language of human connection and social friction.

In Family Gatherings
Indian families often engage in 'khinchai' (leg-pulling). When a younger member is teased about a potential marriage or a childhood mistake, and they start to blush or look away, the elders will gleefully say, 'देखो, कैसे झेंप रहा है!' (Look, how he is feeling awkward/shy!). Here, it is used affectionately but teasingly.

रिश्तेदारों के सामने वह हमेशा झेंप जाता है। (He always feels awkward in front of relatives.)

In Bollywood movies, this word frequently appears in scripts to describe a character's reaction. It is a favorite of screenwriters because it provides a clear direction for actors. If the script says 'Hero jhemp gaya', the actor knows to look down, maybe smile sheepishly, and lose their cool exterior. It is a key element of the 'boy-next-door' or 'innocent girl' archetype in Indian cinema. You might hear it in songs as well, though 'sharmānā' is more common in lyrical poetry due to its softer sound.

In Educational Settings
Teachers use it to describe students who are caught talking or haven't done their homework. 'जब मैंने उससे सवाल पूछा, तो वह झेंपने लगा।' (When I asked him a question, he started feeling awkward/embarrassed). It marks the transition from mischief to realization of a mistake.

गलत जवाब देने पर पूरी क्लास के सामने वह झेंप गया। (He felt embarrassed in front of the whole class after giving the wrong answer.)

In professional environments, 'झेंपना' is used to describe the awkwardness of a junior when they are corrected by a senior, or when someone is caught in a minor technical error. It is less formal than 'sharminda' but more descriptive of the immediate physical reaction. If you are learning Hindi to work in India, recognizing this word will help you understand the social temperature of the room. It tells you when someone is feeling vulnerable or out of their comfort zone.

Literature and News
While less common in hard news, it is frequently found in 'Mitti ki Mehak' style literature (grassroots stories) and editorial pieces that describe the human side of public figures. If a politician makes a gaffe and then tries to laugh it off awkwardly, a journalist might write that they 'झेंप गए'.

अपनी पोल खुलते देख नेताजी थोड़े झेंप गए। (Seeing his secret revealed, the politician felt a bit awkward/embarrassed.)

To truly hear 'झेंपना', listen to the tone. It is often said with a slight chuckle or a teasing lilt. It is a word that connects people through shared social vulnerability. Whether it's a child hiding behind their mother's saree or a professional realizing they have spinach in their teeth, 'झेंपना' is the universal Hindi response to those tiny, awkward moments of life.

Learning झेंपना can be tricky because it overlaps with other words for 'shame' and 'shyness'. Many learners make the mistake of using it in situations where a stronger or weaker word is required. Understanding these boundaries is key to sounding like a native speaker and avoiding social misunderstandings.

Confusing with 'शर्माना' (Sharmānā)
This is the most common error. 'Sharmānā' is general shyness or romantic bashfulness. 'झेंपना' is specifically about social awkwardness or being 'caught' in an embarrassing spot. You 'sharmao' when someone praises your beauty; you 'jhempte ho' when someone catches you talking to yourself.

Incorrect: वह अपनी शादी की बात सुनकर झेंप रही थी। (Better: शर्मा रही थी - unless she finds the topic awkward/unwanted.)

Another mistake is using 'झेंपना' as a transitive verb. You cannot say 'उसने मुझे झेंपाया' (He embarrassed me). In Hindi, 'झेंपना' is something you do or feel yourself. If you want to say someone else made you feel embarrassed, you must use a different construction like 'उसने मुझे शर्मिंदा कर दिया' (He made me feel ashamed/embarrassed) or 'उसने मुझे सबके सामने शर्मिंदा किया'.

Overusing for Serious Crimes
'झेंपना' is relatively light. If someone commits a serious crime or a major betrayal, 'झेंपना' is too weak. In those cases, use 'शर्मिंदा होना' (to be ashamed) or 'लज्जित होना'. Using 'झेंपना' for a major moral failure might make it sound like you are trivializing the situation.

Incorrect: चोरी के आरोप में वह झेंप गया। (Better: शर्मिंदा हो गया - if it's a serious theft.)

Learners also struggle with the compound form. While 'झेंपना' exists, 'झेंप जाना' is much more natural in 90% of contexts. If you just say 'वह झेंपा', it sounds incomplete or poetic. In conversational Hindi, always lean towards 'झेंप गया/गई'. This adds the necessary 'completion' to the action of becoming embarrassed.

Confusion with 'झिझकना' (Jhijhaknā)
'Jhijhaknā' means to hesitate. While social awkwardness (झेंपना) can lead to hesitation (झिझकना), they are not the same. You 'jhijhakte' before doing something; you 'jhempte' after something has happened or while being watched.

स्टेज पर बोलने से पहले वह झिझक रहा था। (He was hesitating before speaking on stage - NOT झेंप रहा था.)

Lastly, be careful with the pronunciation. The 'jh' sound is aspirated. If you pronounce it as a simple 'j', it might be confused with other words. And the nasal 'n' in the middle is subtle but important. Practice the 'jhemp' sound carefully to ensure clarity. Avoiding these common pitfalls will make your Hindi sound more authentic and emotionally precise.

Hindi is rich in vocabulary for emotions, and झेंपना has several 'cousins' that describe similar states of mind. Knowing when to use which word will elevate your Hindi from functional to fluent. Let's explore the spectrum of social discomfort and bashfulness.

झेंपना vs. शर्माना (Sharmānā)
As discussed, 'शर्माना' is broader. It covers shyness, modesty, and romantic coyness. 'झेंपना' is the 'awkward' subset. If a girl is shy to meet her groom, she is 'sharmā rahi hai'. If the groom accidentally spills tea on her, he is 'jhemp gayā'.

तारीफ पर शर्माना और गलती पर झेंपना स्वाभाविक है। (It is natural to be shy at praise and awkward at a mistake.)

Another alternative is 'लजाना' (Lajānā). This is a more literary and formal version of 'sharmānā'. It is often used in poetry and classical literature to describe a woman's modesty. You will rarely hear 'lajānā' in a casual office setting, whereas 'झेंपना' is very common there. 'Lajānā' carries a sense of grace, while 'झेंपना' carries a sense of slight social failure.

झेंपना vs. शर्मिंदा होना (Sharmindā Honā)
'Sharmindā Honā' is the standard way to say 'to be ashamed'. It is used for more serious matters. If you break a promise, you are 'sharmindā'. If you trip in public, you 'jhempte' (feel awkward). One is internal and moral; the other is external and social.

वह अपनी ओछी हरकत पर शर्मिंदा था। (He was ashamed of his mean act.)

Then there is 'सकुचाना' (Sakuchānā). This word means to feel hesitant or slightly inhibited, often due to modesty or respect. It is very close to 'झेंपना' but lacks the 'embarrassment' component. It's more about being 'reserved'. If you are at a rich person's house and feel hesitant to sit on their expensive sofa, you are 'sakuchā rahe ho'.

Comparison Table
1. झेंपना: Socially awkward/suddenly shy. 2. शर्माना: Generally shy/romantic. 3. शर्मिंदा होना: Ashamed/Guilty. 4. सकुचाना: Hesitant/Reserved.

मेहमानों के सामने बच्चा सकुचा रहा था। (The child was being reserved/hesitant in front of guests.)

Lastly, consider the English loanword 'Awkward' which is now very common in 'Hinglish'. While many young Indians might say 'I felt so awkward', using 'झेंपना' gives your speech a more authentic, grounded feel. It shows you understand the soul of the language. Use 'झेंपना' for those moments of mild, visible social discomfort, and you'll find it fits perfectly in the mosaic of Hindi emotions.

수준별 예문

1

वह झेंप गया।

He felt shy/awkward.

Simple past tense (masculine).

2

झेंपो मत!

Don't be shy!

Imperative negative.

3

बच्चा झेंप रहा है।

The child is feeling shy.

Present continuous tense.

4

क्या तुम झेंप गए?

Did you feel awkward?

Interrogative past tense.

5

वह बहुत झेंपती है।

She feels shy a lot.

Present habitual (feminine).

6

मैं झेंप गया।

I felt awkward.

First person past tense.

7

वे सब झेंप गए।

They all felt awkward.

Plural past tense.

8

झेंपना अच्छा नहीं है।

Feeling awkward is not good.

Gerundial use as a subject.

1

अपनी गलती पर वह झेंप गया।

He felt awkward at his mistake.

Use of 'par' (at/on) to show cause.

2

तारीफ सुनकर वह झेंप गई।

She felt shy hearing the praise.

Conjunctive participle 'sun-kar'.

3

जब मैंने उसे देखा, वह झेंप गया।

When I saw him, he felt awkward.

Complex sentence with 'jab' (when).

4

वह स्टेज पर झेंप रहा था।

He was feeling awkward on stage.

Past continuous tense.

5

झूठ पकड़े जाने पर वह झेंप गया।

He felt awkward when his lie was caught.

Passive-like construction 'pakde jaane par'.

6

वह अक्सर अजनबियों से झेंप जाता है।

He often feels awkward with strangers.

Compound verb 'jhemp jaana'.

7

तुम क्यों झेंप रहे हो?

Why are you feeling awkward?

Interrogative continuous.

8

वह झेंपकर चुप हो गई।

She became silent after feeling awkward.

Conjunctive participle 'jhemp-kar'.

1

सबके सामने डाँट पड़ने पर वह बुरी तरह झेंप गया।

He felt terribly awkward after being scolded in front of everyone.

Use of intensifier 'buri tarah'.

2

वह अपनी पुरानी फोटो देखकर झेंप गई।

She felt awkward looking at her old photos.

Describing a specific trigger for the emotion.

3

अचानक मेहमानों के आने से वह झेंप गया।

He felt awkward due to the sudden arrival of guests.

Cause indicated by 'se'.

4

झेंपते हुए उसने अपनी गलती मानी।

Feeling awkward, he admitted his mistake.

Present participle 'jhempte hue' as an adverbial phrase.

5

उसका झेंपना उसकी मासूमियत दिखाता है।

His feeling awkward shows his innocence.

Noun form of the verb (gerund).

6

वह झेंप गया क्योंकि उसने गलत कपड़े पहने थे।

He felt awkward because he wore the wrong clothes.

Causal clause with 'kyonki'.

7

बिना तैयारी के प्रेजेंटेशन देने में वह झेंप रहा था।

He was feeling awkward giving a presentation without preparation.

Locative use 'mein' with gerund.

8

वह झेंपकर कमरे से बाहर चला गया।

Feeling awkward, he walked out of the room.

Chain of actions using 'kar'.

1

जब उसकी पोल खुली, तो वह झेंपकर इधर-उधर देखने लगा।

When his secret was out, he started looking here and there awkwardly.

Use of 'idhar-udhar dekhne laga' to describe the reaction.

2

इतने बड़े मंच पर वह थोड़ा झेंप रहा था, पर उसने अच्छा बोला।

He was a bit awkward on such a big stage, but he spoke well.

Contrastive sentence with 'par'.

3

उसकी बातों में एक तरह का झेंपना साफ़ झलक रहा था।

A kind of awkwardness was clearly visible in his words.

Describing the emotion as a visible quality.

4

वह झेंप गया क्योंकि उसे लगा कि सब उसका मज़ाक उड़ा रहे हैं।

He felt awkward because he felt everyone was making fun of him.

Nested 'ki' clause for thought.

5

अपनी प्रशंसा सुनकर झेंपना उसकी पुरानी आदत है।

Feeling awkward upon hearing his own praise is an old habit of his.

Complex subject phrase.

6

वह झेंपकर मुस्कुराया और वहाँ से खिसक लिया।

He smiled awkwardly and slipped away from there.

Colloquial use of 'khisak liya'.

7

अगर तुम उसे ऐसे देखोगे, तो वह झेंप जाएगी।

If you look at her like that, she will feel awkward.

Conditional sentence.

8

उसने झेंपते हुए अपनी बात पूरी की।

He finished his sentence while feeling awkward.

Adverbial present participle.

1

उसकी आँखों में झेंपने का भाव स्पष्ट था, गोया वह अपनी गलती स्वीकार कर रहा हो।

The look of awkwardness was clear in his eyes, as if he were admitting his mistake.

Literary use of 'goya' (as if).

2

अचानक हुई इस आलोचना से वह कुछ इस कदर झेंप गया कि शब्द ही नहीं मिले।

He was so embarrassed by this sudden criticism that he couldn't find words.

Correlative 'is kadar... ki'.

3

उसका झेंपना मात्र एक अभिनय था या वास्तविक संकोच, यह कहना कठिन था।

Whether his awkwardness was merely an act or genuine hesitation was hard to say.

Disjunctive 'ya' in a complex noun phrase.

4

वह अपनी ही बातों के जाल में फँसकर झेंप गया।

He felt awkward after getting caught in the web of his own words.

Metaphorical 'baaton ke jaal'.

5

झेंपने की इस प्रक्रिया में उसने अपनी गरिमा खो दी।

In this process of feeling awkward, he lost his dignity.

Abstract noun usage 'prakriya'.

6

भीड़ के बीच खुद को अकेला पाकर वह झेंपने लगा।

Finding himself alone in the crowd, he began to feel awkward.

Participial phrase 'paakar'.

7

उसका झेंपकर सिर झुकाना ही उसका अपराध स्वीकार करना था।

His lowering his head in embarrassment was itself an admission of his crime.

Gerundial phrase as the subject.

8

वह झेंप तो गया था, पर उसने स्थिति को बखूबी संभाल लिया।

He had felt awkward, but he handled the situation perfectly.

Use of 'to' for emphasis.

1

उसकी मुखमुद्रा पर झेंपने की जो लहर दौड़ी, वह उसके अंतर्मन के द्वंद्व को उजागर कर गई।

The wave of awkwardness that ran across his face revealed the conflict in his inner soul.

High literary style with 'antarmann ke dwandwa'.

2

झेंपना एक ऐसी मानवीय प्रतिक्रिया है जो सामाजिक सजगता का प्रमाण देती है।

Feeling awkward is a human reaction that provides proof of social awareness.

Philosophical definition using 'pramaan'.

3

वह अपनी बौद्धिक श्रेष्ठता के अहंकार में चूर था, पर एक साधारण प्रश्न पर झेंप गया।

He was arrogant in his intellectual superiority, but felt awkward at a simple question.

Contrast between 'ahankaar' and 'jhempna'.

4

विद्वानों की सभा में अपनी अज्ञानता प्रकट होने पर वह बुरी तरह झेंप गया।

He was terribly embarrassed when his ignorance was revealed in a gathering of scholars.

Formal vocabulary 'vidwaano ki sabha'.

5

उसका झेंपना कोई कमजोरी नहीं, बल्कि उसकी संवेदनशीलता का परिचायक था।

His awkwardness was not a weakness, but rather an indicator of his sensitivity.

Use of 'parichayak' (indicator/introducer).

6

समाज के कठोर नियमों के बीच वह अक्सर खुद को झेंपते हुए पाता था।

Amidst the harsh rules of society, he often found himself feeling awkward.

Reflexive 'khud ko... paata tha'.

7

उसकी झेंप में एक अजीब सी कशिश थी जिसने सबको प्रभावित किया।

There was a strange attraction in his awkwardness that impressed everyone.

Using the root 'jhemp' as a noun.

8

परिस्थिति की विडंबना यह थी कि जो सबसे अधिक झेंपा, वही सबसे निर्दोष था।

The irony of the situation was that the one who felt the most awkward was the most innocent.

Complex relative construction 'jo... wahi'.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!