समीक्षा करना
समीक्षा करना 30초 만에
- A formal verb meaning 'to review' or 'to critique' something systematically.
- Requires the feminine genitive marker 'kī' before the word 'samīkṣā'.
- Commonly used in media, academics, business, and law for assessments.
- Implies a deeper, more analytical look than simply 'checking' or 'seeing'.
The Hindi verb समीक्षा करना (samīkṣā karnā) is a sophisticated and essential term in the Hindi lexicon, primarily used to denote the act of reviewing, assessing, or critiquing something with a formal or analytical lens. Etymologically rooted in Sanskrit, the word 'samīkṣā' combines the prefix 'sam' (meaning well, thoroughly, or together) with the root 'īkṣ' (to see or to view). Therefore, literally, it translates to 'looking at something thoroughly' or 'a comprehensive view.' In modern usage, it transcends simple 'looking' and enters the realm of critical evaluation. Unlike the casual 'dekhnā' (to see) or the more general 'sochnā' (to think), 'samīkṣā karnā' implies a structured process of examination, often followed by a judgment or a set of recommendations. This makes it a staple in academic, professional, and artistic circles. For instance, when a literary critic reads a new novel to write a column for a newspaper, they are performing a 'samīkṣā.' Similarly, when a government body evaluates the effectiveness of a new public policy, they are engaging in a 'nīti samīkṣā' (policy review). The term carries a weight of authority and intellectual rigor, suggesting that the person performing the action has the expertise or the mandate to judge the subject at hand. It is not merely about expressing an opinion but about providing a reasoned analysis based on specific criteria.
- Formal Evaluation
- This is the primary context, used in business for performance reviews or in governance for auditing projects. It suggests a systematic approach to identifying strengths and weaknesses.
- Literary and Artistic Critique
- In the world of arts, it refers to the critique of books, films, plays, or music. A 'samīkṣak' (reviewer) is someone who analyzes the aesthetic and thematic elements of a work.
मुख्य न्यायाधीश ने नए कानून की समीक्षा करने का निर्णय लिया है। (The Chief Justice has decided to review the new law.)
In everyday conversation, while less common than in formal writing, it might be used when someone wants to sound more precise. Instead of saying 'I will check your work,' one might say 'I will review your work' using this term to imply a more thorough check. It is important to note that because 'samīkṣā' is a feminine noun, it is always preceded by the possessive marker 'kī' (of) when linked to an object. You do not just 'samīkṣā karnā' a book; you 'pustak kī samīkṣā karnā' (do the review of the book). This grammatical nuance is a common hurdle for English speakers who are used to the direct object structure of 'to review something.' Understanding this term opens up the world of Hindi media, editorials, and formal discourse, as it is one of the most frequently used words in news headlines and intellectual debates.
संपादक ने मेरी कहानी की समीक्षा की और कुछ सुधार सुझाए। (The editor reviewed my story and suggested some improvements.)
Furthermore, the word is often found in the context of 'Judicial Review' (Nyāyik Samīkṣā), a critical concept in Indian constitutional law. This highlights the word's association with power, correction, and the maintenance of standards. Whether it is a teacher reviewing a student's progress or a scientist reviewing experimental data, 'samīkṣā karnā' remains the gold standard for expressing the act of critical assessment in Hindi. It signifies a transition from passive observation to active, intellectual engagement with a subject, making it an indispensable verb for any B1 level learner aiming for professional or academic fluency in Hindi.
Using समीक्षा करना (samīkṣā karnā) correctly requires an understanding of Hindi's compound verb structure and its specific grammatical requirements. The most important rule to remember is that 'samīkṣā' is a feminine noun. Consequently, when you are reviewing something, that 'something' must be connected to 'samīkṣā' using the feminine genitive marker kī. For example, if you are reviewing a project (pariyojanā), you say 'pariyojanā kī samīkṣā karnā.' This is a transitive verb phrase, meaning it takes an object. The tense and aspect of the sentence are applied to the helping verb 'karnā' (to do).
- Present Tense
- In the present continuous, you might say: 'vaha film kī samīkṣā kar rahā hai' (He is reviewing the film). Here, 'kar rahā hai' shows the ongoing action.
समिति हर साल बजट की समीक्षा करती है। (The committee reviews the budget every year.)
In the past tense, since 'karnā' is a transitive verb, the 'ne' construction is used with the subject. For instance, 'usne meri report kī samīkṣā kī' (He/She reviewed my report). Note that 'kī' at the end is the past tense form of 'karnā' agreeing with the feminine noun 'samīkṣā,' not the genitive marker. This can be confusing for beginners because both words look and sound identical (kī). The first 'kī' links the object to the noun, and the second 'kī' is the verb itself. Let's look at another example: 'Sarkar ne sthiti kī samīkṣā kī' (The government reviewed the situation).
- Future Tense
- In the future, it follows standard conjugation: 'Ham kal is prastāv kī samīkṣā kareṅge' (We will review this proposal tomorrow).
You will also frequently see this verb in the passive voice or as an infinitive serving as a subject. For example, 'Sthiti kī samīkṣā kī jānī cāhiye' (A review of the situation should be done). This passive construction is very common in news reporting and official documents. Another common usage is in the form of a command or a request: 'Kṛpyā mere lekh kī samīkṣā kareṅ' (Please review my article). Here, the formal 'kareṅ' is used to maintain the professional register associated with the word. Understanding these patterns—especially the 'object + kī + samīkṣā' structure—is vital for sounding natural in Hindi.
क्या आप मेरे आवेदन की समीक्षा कर सकते हैं? (Can you review my application?)
Finally, consider the nuances of 'samīkṣā karnā' versus 'jāñcnā' (to check/examine). While 'jāñcnā' is often used for checking correctness (like a teacher checking a math problem), 'samīkṣā karnā' is used for a broader qualitative assessment. If you are checking if a door is locked, you use 'jāñcnā'. If you are assessing the security protocols of a building, you use 'samīkṣā karnā'. This distinction helps in choosing the right level of formality and depth in your communication.
The verb समीक्षा करना (samīkṣā karnā) is ubiquitous in specific domains of Indian society, particularly those involving intellectual output, governance, and the media. If you turn on a Hindi news channel like NDTV India or Aaj Tak, you will almost certainly hear this word within the first ten minutes. It is the standard term used by news anchors when discussing government actions. For instance, after a major policy announcement or a national crisis, the anchor might say, 'Pradhānmantrī ne surakṣā sthiti kī samīkṣā kī' (The Prime Minister reviewed the security situation). In this context, it conveys a sense of high-level oversight and administrative responsibility.
- The World of Cinema and Literature
- India has a massive film industry, and film criticism is a popular genre of content. YouTube reviewers and newspaper columnists frequently use this term. A video title might read 'Naye film kī vistṛt samīkṣā' (A detailed review of the new film).
आज के अखबार में उस नई किताब की समीक्षा छपी है। (A review of that new book was published in today's newspaper.)
In the corporate world in India, especially in Hindi-speaking regions or in government-run enterprises (PSUs), 'samīkṣā karnā' is the go-to term for performance appraisals and project audits. During a quarterly meeting, a manager might say, 'Hameṅ pichle timaahī ke lakṣyoṅ kī samīkṣā karnī hogī' (We will have to review the targets of the last quarter). It sounds more professional and serious than using simpler words like 'dekhnā' (to see) or 'check karnā' (the Hinglish alternative). Speaking of Hinglish, while many urban Indians might say 'review karnā' in casual settings, 'samīkṣā karnā' remains the standard for formal presentations, reports, and official emails.
- Academic and Legal Settings
- In universities, professors use this word when discussing peer reviews of research papers. In the legal system, 'Nyāyik Samīkṣā' (Judicial Review) is a term used to describe the power of courts to examine the actions of the legislative and executive branches.
You will also find this word in the titles of magazines and journals. Many intellectual periodicals are named 'Samīkṣā' or something similar, indicating that their purpose is to provide a critical review of society, politics, or literature. Even in sports, particularly cricket, which is a religion in India, commentators often use the term when talking about the 'Decision Review System' (DRS), often translated or referred to in Hindi as 'samīkṣā praṇālī.' Therefore, whether you are reading a serious editorial, attending a business meeting, or watching a movie review on YouTube, 'samīkṣā karnā' is a word that signals you are in a space of critical thought and evaluation.
विपक्ष ने सरकार के कामकाज की समीक्षा करने की माँग की है। (The opposition has demanded a review of the government's performance.)
For English speakers learning Hindi, the verb समीक्षा करना (samīkṣā karnā) presents a few specific challenges that often lead to common errors. The most frequent mistake is related to the gender of the noun 'samīkṣā' and the resulting genitive marker. In English, we say 'to review the book'—the verb acts directly on the book. In Hindi, you are essentially 'doing a review OF the book.' Because 'samīkṣā' is feminine, you must use 'kī.' Many learners mistakenly use 'kā' (masculine) or omit the marker entirely. Incorrect: 'Maimne film samīkṣā kī.' Correct: 'Maimne film kī samīkṣā kī.'
- Confusion with 'Parīkṣā'
- Learners often confuse 'samīkṣā' with 'parīkṣā' (exam). While both involve assessment, 'parīkṣā' is a test of knowledge or ability, whereas 'samīkṣā' is a critical evaluation of a work or situation. You take a 'parīkṣā,' but you conduct a 'samīkṣā.'
गलत: उसने रिपोर्ट का समीक्षा किया।
सही: उसने रिपोर्ट की समीक्षा की।
Another common error is the misuse of the 'ne' particle in the past tense. Since 'samīkṣā karnā' is a transitive compound verb (the action is done to something), the subject must take the 'ne' particle in the simple past, present perfect, and past perfect tenses. For example, 'I reviewed' is not 'Maim samīkṣā kiyā,' but 'Maimne samīkṣā kī.' Note that the verb 'kī' here agrees with 'samīkṣā' (feminine), not with the subject. This 'double kī' (one for the object, one for the verb) is a major point of confusion but is grammatically essential.
- Register Mismatch
- Using 'samīkṣā karnā' in a very casual, low-stakes context can sound overly formal or even sarcastic. For instance, if you are just quickly checking if you have your keys, saying 'Maim cābhiyoṅ kī samīkṣā kar rahā hūm' would sound like you are writing a legal report about your keys. In such cases, 'dekhnā' or 'check karnā' is more appropriate.
Finally, learners sometimes struggle with the difference between 'samīkṣā karnā' and 'ālocanā karnā.' While 'samīkṣā' is a neutral or balanced review (can be positive or negative), 'ālocanā' often leans towards 'criticism' in the sense of finding faults. If you want to say you are providing a fair assessment, stick with 'samīkṣā.' Using 'ālocanā' might make it sound like you are attacking the subject. Avoid these pitfalls by focusing on the 'kī' marker and matching the word to the appropriate formal or professional context.
सावधान: 'समीक्षा' स्त्रीलिंग है, इसलिए हमेशा 'की' का प्रयोग करें। (Caution: 'Samīkṣā' is feminine, so always use 'kī'.)
While समीक्षा करना (samīkṣā karnā) is a powerful and versatile term, Hindi offers several synonyms and related words that carry slightly different nuances. Depending on the context—whether you are in a courtroom, a classroom, or a movie theater—you might choose a different word to be more precise. Understanding these alternatives will help you refine your Hindi and avoid repetitive language.
- Mūlyāṅkan Karnā (मूल्यांकन करना)
- This translates to 'to evaluate' or 'to appraise.' While 'samīkṣā' is a review of the content or state of something, 'mūlyāṅkan' focuses on determining the value, quality, or worth. It is very common in educational contexts (evaluating a student) or financial contexts (evaluating an asset).
- Ālocanā Karnā (आलोचना करना)
- This means 'to criticize.' In literary circles, 'ālocanā' is a formal field of study (literary criticism), but in daily speech, it often implies pointing out flaws. If a review is particularly negative, it might be called an 'ālocanā.'
तुलना: समीक्षा (Review) vs मूल्यांकन (Evaluation) vs आलोचना (Criticism).
Another useful word is निरीक्षण करना (nirīkṣaṇ karnā), which means 'to inspect.' This is used when you are physically examining something to ensure it meets certain standards, like a health inspector visiting a restaurant or a supervisor inspecting a factory floor. It is more about 'checking' than 'analyzing.' For a more academic or investigative feel, you might use विश्लेषण करना (viśleṣaṇ karnā), which means 'to analyze.' This involves breaking something down into its constituent parts to understand how it works.
- Punrvilokan (पुनर्विलोकन)
- This is a very formal term, literally meaning 'looking again.' It is often used in legal contexts for 'reviewing' a judgment (Revision/Review). It is much rarer in common speech than 'samīkṣā.'
Finally, in casual urban Hindi, you will frequently hear the English word 'review' used as a verb: 'review karnā.' While perfectly understandable, it lacks the formal elegance of 'samīkṣā karnā.' If you are writing an essay, giving a speech, or participating in a formal interview, using the Hindi term will demonstrate a much higher level of linguistic competence. By choosing between 'samīkṣā,' 'mūlyāṅkan,' 'ālocanā,' and 'viśleṣaṇ,' you can tailor your message to be exactly as critical, evaluative, or analytical as you intend.
विद्वानों ने प्राचीन ग्रंथों का विश्लेषण किया, जबकि आलोचकों ने उनकी समीक्षा की। (Scholars analyzed the ancient texts, while critics reviewed them.)
수준별 예문
मैंने इस किताब की समीक्षा की।
I reviewed this book.
Simple past tense with 'ne' and feminine agreement.
क्या आप फिल्म की समीक्षा करेंगे?
Will you review the film?
Future tense question.
यह एक अच्छी समीक्षा है।
This is a good review.
Using 'samīkṣā' as a noun.
वह मेरी कहानी की समीक्षा करता है।
He reviews my story.
Present indefinite tense.
मुझे समीक्षा करना पसंद है।
I like to review.
Infinitive use with 'pasand'.
समीक्षा कहाँ है?
Where is the review?
Simple interrogative.
कृपया इसकी समीक्षा करें।
Please review this.
Imperative with 'kṛpyā'.
वह समीक्षा पढ़ रही है।
She is reading the review.
Present continuous tense.
हमने कल नए खेल की समीक्षा की।
We reviewed the new game yesterday.
Past tense with time marker 'kal'.
शिक्षक ने मेरे काम की समीक्षा की है।
The teacher has reviewed my work.
Present perfect tense.
आपको इस रिपोर्ट की समीक्षा करनी चाहिए।
You should review this report.
Use of 'cāhiye' for obligation.
क्या उसने आपके लेख की समीक्षा की?
Did he review your article?
Past tense interrogative.
मैं हर हफ्ते एक फिल्म की समीक्षा करता हूँ।
I review a movie every week.
Habitual present tense.
समीक्षा करना आसान नहीं है।
Reviewing is not easy.
Gerundial use of the verb.
वह बहुत अच्छी समीक्षा लिखती है।
She writes very good reviews.
Noun 'samīkṣā' as an object of 'likhnā'.
क्या हम इस योजना की समीक्षा कर सकते हैं?
Can we review this plan?
Use of 'saktā' for ability/permission.
प्रबंधक ने कर्मचारियों के प्रदर्शन की समीक्षा की।
The manager reviewed the employees' performance.
Formal workplace context.
सरकार को इस कानून की समीक्षा करनी होगी।
The government will have to review this law.
Future obligation with 'hogā'.
लेखक ने अपनी पुस्तक की समीक्षा खुद नहीं की।
The author did not review his own book.
Negative past tense.
क्या आपने नई नीति की समीक्षा कर ली है?
Have you finished reviewing the new policy?
Present perfect with completion 'lenā'.
हमें अपने खर्चों की समीक्षा करने की ज़रूरत है।
We need to review our expenses.
Use of 'zarūrat' (need).
अखबार में फिल्म की नकारात्मक समीक्षा छपी।
A negative review of the film was printed in the newspaper.
Adjective 'nakārātmak' (negative).
वह अपनी गलतियों की समीक्षा कर रहा है।
He is reviewing his mistakes.
Reflexive context.
समीक्षा करने के बाद, हमने फैसला बदल दिया।
After reviewing, we changed the decision.
Conjunctive participle 'ke bād'.
समिति इस प्रस्ताव की विस्तृत समीक्षा करेगी।
The committee will conduct a detailed review of this proposal.
Use of 'vistṛt' (detailed).
न्यायालय ने सरकारी आदेश की न्यायिक समीक्षा की।
The court performed a judicial review of the government order.
Legal terminology 'nyāyik samīkṣā'.
संपादक ने पांडुलिपि की समीक्षा करने में तीन सप्ताह लगाए।
The editor took three weeks to review the manuscript.
Idiomatic use of 'vakt lagānā' (to take time).
बिना समीक्षा किए किसी भी निष्कर्ष पर पहुँचना गलत है।
It is wrong to reach any conclusion without reviewing.
Use of 'binā ... kiye' (without doing).
कंपनी अपने सुरक्षा मानकों की नियमित समीक्षा करती है।
The company regularly reviews its safety standards.
Adverb 'niyamit' (regularly).
विपक्ष ने बजट की कड़ी समीक्षा की।
The opposition sternly reviewed the budget.
Adjective 'kaṛī' (stern/strict).
उन्होंने ऐतिहासिक तथ्यों की फिर से समीक्षा की।
They reviewed the historical facts again.
Emphasis with 'phir se' (again).
समीक्षा का उद्देश्य सुधार करना होना चाहिए।
The objective of the review should be to improve.
Noun phrase as subject.
आलोचक ने उपन्यास की संरचना की सूक्ष्म समीक्षा की।
The critic performed a subtle review of the novel's structure.
Advanced vocabulary 'sūkṣma' (subtle/minute).
वर्तमान परिस्थितियों की समीक्षा करना अनिवार्य हो गया है।
Reviewing the current circumstances has become mandatory.
Formal adjective 'anivārya' (mandatory).
वैज्ञानिकों ने डेटा की समीक्षा करके नए सिद्धांतों को जन्म दिया।
After reviewing the data, scientists gave birth to new theories.
Compound sentence with 'karke'.
इस लेख में वैश्वीकरण के प्रभावों की विस्तृत समीक्षा की गई है।
A detailed review of the effects of globalization has been done in this article.
Passive voice 'kī gaī hai'.
समीक्षा करने की प्रक्रिया पारदर्शी होनी चाहिए।
The process of reviewing should be transparent.
Abstract noun 'prakriyā' (process).
उन्होंने अपनी पिछली विफलताओं की निष्पक्ष समीक्षा की।
He performed an impartial review of his past failures.
Adjective 'niṣpakṣa' (impartial).
दार्शनिक ने मानवीय मूल्यों की समीक्षा करने का आह्वान किया।
The philosopher called for a review of human values.
High-register verb 'āhvān karnā' (to call for).
समीक्षा के दौरान कई विसंगतियाँ पाई गईं।
Several discrepancies were found during the review.
Noun 'visangatiyāṅ' (discrepancies).
संविधान की मूल संरचना की न्यायिक समीक्षा एक जटिल विषय है।
The judicial review of the basic structure of the constitution is a complex subject.
Highly technical constitutional terminology.
साहित्यिक कृतियों की समीक्षा करते समय पूर्वाग्रह से बचना चाहिए।
One should avoid prejudice while reviewing literary works.
Sophisticated noun 'pūrvāgraha' (prejudice).
इस शोध पत्र ने क्वांटम भौतिकी के पुराने सिद्धांतों की समीक्षा की।
This research paper reviewed old theories of quantum physics.
Academic context.
समीक्षा करना केवल दोष निकालना नहीं, बल्कि सत्य का अन्वेषण करना है।
Reviewing is not just finding faults, but exploring the truth.
Philosophical contrast.
प्रशासनिक सुधारों की समीक्षा हेतु एक उच्च स्तरीय समिति गठित की गई।
A high-level committee was formed for the review of administrative reforms.
Official bureaucratic language.
उन्होंने भारतीय अर्थव्यवस्था के बदलते परिदृश्य की गहन समीक्षा की।
He performed an intensive review of the changing landscape of the Indian economy.
Intensive adjective 'gahan'.
उत्तर-आधुनिकतावाद के संदर्भ में कला की समीक्षा चुनौतीपूर्ण है।
Reviewing art in the context of postmodernism is challenging.
Theoretical framework 'sandarbha'.
समीक्षा की इस पद्धति ने आलोचना के नए आयाम स्थापित किए हैं।
This method of review has established new dimensions of criticism.
Metaphorical 'āyām' (dimensions).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Under the scanner or under review. Used when something is being scrutinized.
नया कानून अब समीक्षा के घेरे में है।
— To send for review. Common in publishing and offices.
मैंने अपना लेख समीक्षा के लिए भेज दिया है।
— Under review (adjective). Used for books or cases currently being assessed.
यह मामला अभी समीक्षाधीन है।
— A review meeting. Very common in corporate and government sectors.
कल एक महत्वपूर्ण समीक्षा बैठक बुलाई गई है।
— A review report. The document resulting from an assessment.
समीक्षा रिपोर्ट अगले हफ्ते आएगी।
— A critical review. A review that goes deep into pros and cons.
उसने नाटक की आलोचनात्मक समीक्षा की।
— Yet to be reviewed. Indicates a pending task.
अभी कई फाइलों की समीक्षा करना बाकी है।
— The basis of the review. The criteria used for assessment.
समीक्षा का आधार क्या है?
— A demand for a review. Often used in political protests.
जनता ने नए टैक्स की समीक्षा की माँग की।
— After the review (formal). Used in reports to state conclusions.
समीक्षा के उपरांत कई बदलाव किए गए।
관용어 및 표현
— To nitpick or be overly critical during a review. Literally 'to peel the hair's skin'.
वह समीक्षा के नाम पर बाल की खाल निकालता है।
Informal— To reveal the absolute truth through review or investigation.
समीक्षा ने दूध का दूध और पानी का पानी कर दिया।
General— To put someone/something to a rigorous test or review.
नए सिद्धांत को प्रयोग की कसौटी पर कसा गया।
Literary— To show the reality through a critique or review.
समीक्षा ने समाज को आईना दिखाया है।
General— The opposite of reviewing; to turn a blind eye.
हमें कमियों को नज़रअंदाज़ नहीं करना चाहिए।
General— To gauge the situation or mood (a form of informal review).
नेता जी जनता की नब्ज़ टटोल रहे हैं।
Informal— To look at something with great detail; a synonym for samīkṣā.
हमें इस फाइल को बारीकी से देखना होगा।
General— To look through something quickly, often used as a weak review.
उसने बस रिपोर्ट के पन्ने पलटे, समीक्षा नहीं की।
Informal— To review old issues that were settled; to bring up the past unnecessarily.
पुरानी बातों की समीक्षा करना गड़े मुर्दे उखाड़ने जैसा है।
Informal— To peer or pry (negative connotation of reviewing/watching).
दूसरों के काम में ताक-झाँक करना अच्छी बात नहीं।
InformalSummary
The verb 'समीक्षा करना' (samīkṣā karnā) is your go-to term for professional and critical reviews. Always remember the 'kī' bridge: [Object] + kī + samīkṣā karnā. For example: 'Film kī samīkṣā karnā.'
- A formal verb meaning 'to review' or 'to critique' something systematically.
- Requires the feminine genitive marker 'kī' before the word 'samīkṣā'.
- Commonly used in media, academics, business, and law for assessments.
- Implies a deeper, more analytical look than simply 'checking' or 'seeing'.
예시
प्रबंधक ने कर्मचारियों के प्रदर्शन की समीक्षा की।
관련 콘텐츠
관련 문법 규칙
work 관련 단어
आचार संहिता
B1개인이나 조직의 책임 또는 적절한 관행을 명시한 일련의 규칙.
आगे बढ़ाना
A2무언가를 앞으로 나아가게 하거나 발전시키는 것. 예를 들어, 프로젝트를 추진하거나 물건을 건네주는 것.
आहरित करना
B1인출하다; 계좌에서 돈을 빼다.
आहिस्ता-आहिस्ता
B1‘천천히’ 또는 ‘점차적으로’라는 뜻입니다. 우아하고 부드러운 느낌을 주는 부사입니다.
आजीविका
B1Livelihood; a means of securing the necessities of life.
आंकड़े इकट्ठा करना
B1분석을 위해 통계를 수집하다.
आलेख तैयार करना
B1공식적인 문서를 초안하거나 글을 준비하는 것. 주로 전문적인 상황이나 학술적인 상황에서 사용됩니다.
आलस्य से
B1Lazily; in a way that shows a lack of effort or enthusiasm.
आमदनी
A2수입, 소득
आने वाला कल
B1내일.