A1 Collocation 중립

a tempo pieno

Full time

Working full schedule.

🌍

문화적 배경

The 'posto fisso' (permanent full-time job) is a cultural obsession, famously satirized in the movie 'Quo Vado?' by Checco Zalone. 'Tempo pieno' in elementary schools means students stay until 4:30 PM, including lunch (mensa). Despite the Italian phrase, many young professionals use the English 'full-time' to sound more modern. In regions with higher unemployment, a 'tempo pieno' contract is seen as a major life achievement and family milestone.

💡

CV Essential

Always use 'a tempo pieno' on your Italian CV. It looks much more professional than the English 'full-time'.

⚠️

Preposition Trap

Never say 'in tempo pieno'. It's a dead giveaway that you're translating from English.

Working full schedule.

💡

CV Essential

Always use 'a tempo pieno' on your Italian CV. It looks much more professional than the English 'full-time'.

⚠️

Preposition Trap

Never say 'in tempo pieno'. It's a dead giveaway that you're translating from English.

💬

The 'Posto Fisso'

Mentioning you have a 'tempo pieno' contract in Italy is a subtle way of saying you have a stable, successful life.

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct preposition and phrase.

Marco non lavora part-time, lavora ______ ______ ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a tempo pieno

'A tempo pieno' is the standard phrase for full-time work.

Which sentence is grammatically correct for a female speaker?

Anna dice:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Lavoro a tempo pieno.

The adjective 'pieno' agrees with 'tempo' (masculine), not the person speaking.

Match the Italian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A tempo pieno : Full-time

These are the standard professional terms in Italy.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: Hai trovato lavoro? B: Sì, finalmente un contratto ______!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a tempo pieno

The preposition 'a' is required when modifying 'contratto'.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Work Schedules in Italy

A Tempo Pieno
40 ore 40 hours
Stipendio intero Full salary
Part-time
20 ore 20 hours
Flessibilità Flexibility

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the sentence with the correct preposition and phrase. Fill Blank A1

Marco non lavora part-time, lavora ______ ______ ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a tempo pieno

'A tempo pieno' is the standard phrase for full-time work.

Which sentence is grammatically correct for a female speaker? Choose A2

Anna dice:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Lavoro a tempo pieno.

The adjective 'pieno' agrees with 'tempo' (masculine), not the person speaking.

Match the Italian phrase with its English equivalent. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A tempo pieno : Full-time

These are the standard professional terms in Italy.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion A1

A: Hai trovato lavoro? B: Sì, finalmente un contratto ______!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a tempo pieno

The preposition 'a' is required when modifying 'contratto'.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, you can say 'studente a tempo pieno' to mean a full-time student.

Yes, it's very common in business, but 'a tempo pieno' is the correct Italian term.

No, it always stays 'pieno' because it describes 'tempo' (masculine).

Usually 40 hours per week, but it can be 36-38 depending on the contract.

The opposite is 'a tempo parziale' or, more commonly, 'part-time'.

It's understandable but sounds like a Spanish speaker trying to speak Italian.

It is neutral-formal. You can use it with friends or with your boss.

Usually not. Freelancers say 'lavoro a tempo pieno su questo progetto', but they don't have a 'contratto a tempo pieno'.

It refers to the extended school day until the afternoon.

Yes, figuratively, to show you spend all your time on it.

관련 표현

🔗

a tempo parziale

contrast

Part-time

🔗

a tempo determinato

similar

Fixed-term contract

🔗

tempo indeterminato

builds on

Permanent contract

🔗

orario continuato

similar

Non-stop hours

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!