A2 Collocation 중립

fare una domanda indiscreta

to ask a nosy question

Asking something too personal.

🌍

문화적 배경

In Italy, asking about someone's salary is considered much more indiscreet than in the US, but asking about someone's health or family is often seen as a sign of caring. In Southern Italy, social boundaries can be more porous. What a Northerner calls a 'domanda indiscreta,' a Southerner might call 'interessamento' (showing interest). In a professional setting, 'indiscrezione' is a serious matter. Leaking company secrets is often referred to as 'un'indiscrezione di corridoio' (a hallway indiscretion). In religious contexts, 'indiscrezione' is linked to the sin of gossip. Confessors are bound by absolute discretion.

🎯

The 'Scusa' Buffer

Always start with 'Scusa se...' or 'Spero di non...' when using this phrase. It makes you sound much more native and polite.

⚠️

Don't use 'Chiedere'

This is the #1 mistake for English speakers. Remember: You MAKE a question in Italian.

Asking something too personal.

🎯

The 'Scusa' Buffer

Always start with 'Scusa se...' or 'Spero di non...' when using this phrase. It makes you sound much more native and polite.

⚠️

Don't use 'Chiedere'

This is the #1 mistake for English speakers. Remember: You MAKE a question in Italian.

💬

Money is the Limit

In Italy, asking about money is almost always 'indiscreto.' Avoid it unless you are very close to the person.

💡

Adjective Agreement

If you ask many questions, they are 'domande indiscrete' (ending in -e).

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct form of the verb 'fare'.

Scusa, non volevo ______ una domanda indiscreta.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: fare

After 'volevo' (modal verb), we need the infinitive 'fare'.

Which sentence is the most natural way to apologize before asking a personal question?

You want to ask a new friend about their salary.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Posso farti una domanda indiscreta?

This uses the correct verb 'fare' and the polite 'posso' (can I).

Match the Italian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

These are the standard translations for these related concepts.

What would the second speaker say to complain about a nosy neighbor?

A: 'La vicina mi ha chiesto quanto pago d'affitto!' B: 'Che maleducata, ______!'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ti ha fatto una domanda indiscreta

It uses the indirect object 'ti' (to you) and the correct feminine agreement.

In which situation is 'fare una domanda indiscreta' MOST appropriate?

Choose the best context:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Asking a stranger why they are crying.

This is a highly personal and potentially uncomfortable question, making it 'indiscreta'.

🎉 점수: /5

시각 학습 자료

Is it Indiscreet?

Indiscreet

  • Salary
  • Weight
  • Why are you single?
  • Inheritance

Safe

  • Weather
  • Food
  • Travel
  • Hobbies

연습 문제 은행

5 연습 문제
Complete the sentence with the correct form of the verb 'fare'. Fill Blank A2

Scusa, non volevo ______ una domanda indiscreta.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: fare

After 'volevo' (modal verb), we need the infinitive 'fare'.

Which sentence is the most natural way to apologize before asking a personal question? Choose A2

You want to ask a new friend about their salary.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Posso farti una domanda indiscreta?

This uses the correct verb 'fare' and the polite 'posso' (can I).

Match the Italian phrase with its English equivalent. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

These are the standard translations for these related concepts.

What would the second speaker say to complain about a nosy neighbor? dialogue_completion A2

A: 'La vicina mi ha chiesto quanto pago d'affitto!' B: 'Che maleducata, ______!'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ti ha fatto una domanda indiscreta

It uses the indirect object 'ti' (to you) and the correct feminine agreement.

In which situation is 'fare una domanda indiscreta' MOST appropriate? situation_matching A2

Choose the best context:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Asking a stranger why they are crying.

This is a highly personal and potentially uncomfortable question, making it 'indiscreta'.

🎉 점수: /5

자주 묻는 질문

10 질문

No, it's not a swear word or even particularly rude. It's a descriptive word for a lack of tact.

Yes, but use the formal 'Le faccio' instead of 'Ti faccio'. It shows you respect their privacy.

'Personale' is neutral. 'Indiscreta' implies that the question might be slightly inappropriate or nosy.

It's just a linguistic convention. Think of it as 'constructing' or 'posing' a question.

Yes, 'una persona indiscreta' is a nosy person or a busybody.

It's often seen as 'indiscreto,' especially with women or in professional settings.

You can say 'Non essere indiscreto' or more informally 'Fatti i fatti tuoi'.

Yes, an 'occhiata indiscreta' is a nosy or prying look.

A 'domanda discreta' or 'domanda opportuna' (appropriate question).

Yes, to apologize for asking something sensitive about the company.

관련 표현

🔗

essere indiscreto

similar

to be nosy

🔗

farsi i fatti propri

contrast

to mind one's own business

🔗

porre un quesito

specialized form

to pose a question

🔄

impicciarsi

synonym

to meddle

🔗

domanda a bruciapelo

similar

point-blank question

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!