B2 Collocation 중립

mantenere il punto

to stick to one's guns

To maintain one's position despite opposition.

🌍

문화적 배경

In the Italian parliament, 'mantenere il punto' is often used by party leaders to signal to their base that they are not making 'inciuci' (shady deals) with the opposition. The figure of the 'capofamiglia' (head of the family) is traditionally expected to 'mantenere il punto' to ensure order, though this is changing in modern urban Italy. In Italian business culture, 'mantenere il punto' is seen as a sign of reliability. If you back down too easily, you might be seen as 'poco serio' (not serious/unreliable). Italian sports commentators often use this phrase to describe a coach who refuses to change his tactics or starting lineup despite a string of losses.

💡

Use with 'nonostante'

This phrase pairs perfectly with 'nonostante' (despite) to show the pressure you are resisting. 'Ho mantenuto il punto nonostante le critiche'.

⚠️

Don't overdo it

If you 'mantieni il punto' too often, Italians might call you 'testardo' (stubborn) or 'capone' (big-headed).

To maintain one's position despite opposition.

💡

Use with 'nonostante'

This phrase pairs perfectly with 'nonostante' (despite) to show the pressure you are resisting. 'Ho mantenuto il punto nonostante le critiche'.

⚠️

Don't overdo it

If you 'mantieni il punto' too often, Italians might call you 'testardo' (stubborn) or 'capone' (big-headed).

🎯

The 'g' in 'mantengo'

Remember the irregular 'g' in the first person: 'Io mantengo'. It's a common B2 exam trap!

셀프 테스트

Conjugate the verb 'mantenere' correctly in the present tense.

Io _______ il punto perché sono sicuro di avere ragione.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: mantengo

The first person singular of 'mantenere' is 'mantengo', following the pattern of 'tenere'.

Choose the best meaning for the phrase in this context.

Il capo ha mantenuto il punto nonostante lo sciopero degli operai.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: The boss didn't change his mind.

'Mantenere il punto' means refusing to change one's position or decision.

Match the response to the situation.

Quale frase è più appropriata se vuoi dire che non cambierai il prezzo di vendita?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Mantengo il punto sul prezzo.

'Mantenere il punto' is the correct idiom for staying firm in a negotiation.

Complete the dialogue.

A: 'Tutti dicono che ti sbagli.' B: 'Non mi importa, io _______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: mantengo il punto

This is the standard way to say 'I'm sticking to my guns' in a conversation.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Conjugate the verb 'mantenere' correctly in the present tense. Fill Blank B1

Io _______ il punto perché sono sicuro di avere ragione.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: mantengo

The first person singular of 'mantenere' is 'mantengo', following the pattern of 'tenere'.

Choose the best meaning for the phrase in this context. Choose B2

Il capo ha mantenuto il punto nonostante lo sciopero degli operai.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: The boss didn't change his mind.

'Mantenere il punto' means refusing to change one's position or decision.

Match the response to the situation. situation_matching B2

Quale frase è più appropriata se vuoi dire che non cambierai il prezzo di vendita?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Mantengo il punto sul prezzo.

'Mantenere il punto' is the correct idiom for staying firm in a negotiation.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Tutti dicono che ti sbagli.' B: 'Non mi importa, io _______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: mantengo il punto

This is the standard way to say 'I'm sticking to my guns' in a conversation.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Not necessarily. It can be a sign of integrity. However, in a very polite setting, it might sound a bit firm.

No, it is almost exclusively used for abstract positions, opinions, or decisions.

'Impuntarsi' is more negative and implies irrational stubbornness, while 'mantenere il punto' is more neutral.

It's better to say 'mantenere il punto'. Adding 'mio' is understandable but less idiomatic.

Yes, it's very common in journalism and business reports.

Use the passato prossimo: 'Ho mantenuto il punto'.

The phrase is usually singular ('il punto'), even if you have many arguments.

No, you would say 'ho ceduto' (I yielded) or 'ho cambiato idea' (I changed my mind).

Yes, it is a standard Italian idiom used from Milan to Sicily.

Yes, e.g., 'Ho mantenuto il punto sul fatto che non volevo uscire stasera'.

관련 표현

🔗

tenere testa

similar

To stand up to someone.

🔗

non mollare

similar

Don't give up.

🔗

cedere il passo

contrast

To give way / to yield.

🔗

fare il punto della situazione

builds on

To take stock of the situation.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!