B1 Expression 중립

mettere in riga

to put in line

To make someone behave correctly.

🌍

문화적 배경

In Italian offices, hierarchy is often respected. 'Mettere in riga' is a phrase a manager might use to assert authority without being overly aggressive. Italian families often value strong parental guidance. The phrase is frequently used to describe a parent's duty to teach children discipline. Italian sports fans and coaches use this phrase to describe the need for focus and discipline during a tough season. In social settings, the phrase can be used jokingly among friends to describe someone who is acting silly.

💡

Remember the context

Only use this for people or behavior, never for objects.

⚠️

Tone matters

It can sound aggressive, so be careful when using it with people you don't know well.

To make someone behave correctly.

💡

Remember the context

Only use this for people or behavior, never for objects.

⚠️

Tone matters

It can sound aggressive, so be careful when using it with people you don't know well.

🎯

Use 'metterti' for yourself

Use the reflexive form 'metterti in riga' to talk about your own self-improvement.

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct form of the phrase.

Il professore ha dovuto __________ gli studenti perché facevano troppo rumore.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: mettere in riga

The phrase 'mettere in riga' is the correct idiom for disciplining students.

Which sentence uses the phrase correctly?

Choose the correct sentence:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Il capo ha messo in riga il dipendente pigro.

The phrase is used for people/behavior, not inanimate objects.

Complete the dialogue.

A: 'I miei figli non ascoltano mai.' B: 'Forse dovresti __________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: metterli in riga

The idiom 'metterli in riga' is the natural way to suggest disciplining children.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

연습 문제 은행

3 연습 문제
Complete the sentence with the correct form of the phrase. Fill Blank B1

Il professore ha dovuto __________ gli studenti perché facevano troppo rumore.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: mettere in riga

The phrase 'mettere in riga' is the correct idiom for disciplining students.

Which sentence uses the phrase correctly? Choose B1

Choose the correct sentence:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Il capo ha messo in riga il dipendente pigro.

The phrase is used for people/behavior, not inanimate objects.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'I miei figli non ascoltano mai.' B: 'Forse dovresti __________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: metterli in riga

The idiom 'metterli in riga' is the natural way to suggest disciplining children.

🎉 점수: /3

자주 묻는 질문

12 질문

No, it is too aggressive and implies you are their superior.

It can be, depending on your tone. It is a firm expression.

No, it is a metaphor. The line is invisible.

Yes, it's common to use it for pets that are misbehaving.

'Fila' is for queues of objects; 'riga' is for behavioral standards.

It is neutral. It works in both casual and professional settings.

Only if you are describing how you manage a team, not how you treat the interviewer.

Yes, it's common in informal texts to friends.

You can say 'mettere in riga i conti' (to balance the books).

It's an idiom; the grammar is fixed.

Yes, it is very common.

No, that is incorrect.

관련 표현

🔗

Stare in riga

similar

To behave oneself

🔗

Rimettere in riga

builds on

To put back in line

🔄

Dare una regolata

synonym

To give a correction

🔗

Tenere in riga

similar

To keep in line

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!