뜻
To finally express a resentment held for a long time.
문화적 배경
In Italy, 'togliersi un sassolino' is often seen as an act of 'onestà intellettuale' (intellectual honesty). It is socially acceptable to be polemical if you feel you have been treated unfairly. In contrast to Italy, Japanese culture values 'Wa' (harmony). Directly 'togliendosi un sassolino' might be seen as disruptive. People often use indirect language instead. The American 'get it off your chest' is very similar but feels more like a confession or a health-related release, whereas the Italian version feels more like a small, sharp victory. In the South, the variation 'levarsi' is extremely common and often carries a more passionate, theatrical tone of voice.
Use 'un bel'
Add 'un bel' (a nice) before sassolino to emphasize how satisfying the relief was: 'Mi sono tolto un bel sassolino!'
Don't be too aggressive
While it's about relief, using it too often can make you sound like someone who holds grudges (rancoroso).
뜻
To finally express a resentment held for a long time.
Use 'un bel'
Add 'un bel' (a nice) before sassolino to emphasize how satisfying the relief was: 'Mi sono tolto un bel sassolino!'
Don't be too aggressive
While it's about relief, using it too often can make you sound like someone who holds grudges (rancoroso).
Journalistic use
Look for this in sports headlines. It's the #1 phrase used when a player scores against their former team.
셀프 테스트
Completa la frase con il pronome riflessivo corretto.
Ieri io ___ sono tolto un sassolino dalla scarpa con il mio vicino.
Con il soggetto 'io', il pronome riflessivo deve essere 'mi'.
Qual è il significato corretto dell'espressione?
Marco si è tolto un sassolino dalla scarpa.
L'espressione è figurata e indica il liberarsi di un fastidio parlando.
Scegli la risposta più naturale.
A: 'Sembri molto più rilassato oggi.' B: 'Sì, ___.'
La risposta spiega perché la persona è rilassata usando l'idioma correttamente.
In quale situazione useresti questa frase?
Hai scoperto che un tuo amico ha detto una bugia su di te un mese fa.
L'idioma si usa per affrontare un problema rimasto in sospeso.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제Ieri io ___ sono tolto un sassolino dalla scarpa con il mio vicino.
Con il soggetto 'io', il pronome riflessivo deve essere 'mi'.
Marco si è tolto un sassolino dalla scarpa.
L'espressione è figurata e indica il liberarsi di un fastidio parlando.
A: 'Sembri molto più rilassato oggi.' B: 'Sì, ___.'
La risposta spiega perché la persona è rilassata usando l'idioma correttamente.
Hai scoperto che un tuo amico ha detto una bugia su di te un mese fa.
L'idioma si usa per affrontare un problema rimasto in sospeso.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문Not really. It's almost always about a negative feeling or resentment that you are removing.
The standard idiom is singular: 'dalla scarpa'. Using 'dalle scarpe' implies you have many different problems to address.
It's not rude, but it is direct. It signals that you are about to say something potentially uncomfortable.
Yes, 'levarsi un sassolino' is a perfect and very common synonym.
Yes, to complete the idiom, you should include it, otherwise it sounds like you are literally removing a stone.
'Sputare il rospo' is about confessing a secret you were hiding. 'Togliersi un sassolino' is about expressing a resentment you were feeling.
Only if you are talking about a past experience where you learned to be more assertive. Don't use it to complain about your current situation!
Yes, it is a national idiom understood from Milan to Palermo.
The Passato Prossimo ('mi sono tolto') is most common because it describes the act of having finally spoken.
Yes, it's a very clean and common idiom that children learn early on.
관련 표현
Togliersi un peso dallo stomaco
similarTo get a weight off one's stomach.
Sputare il rospo
similarTo spit out the toad.
Vuotare il sacco
synonymTo empty the bag.
Mettere i puntini sulle i
builds onTo dot the i's.