At the A1 level, 'insistere' is a word you might hear more than you use. It means 'to insist' or 'to keep asking.' Imagine you are at a market in Italy. The seller might 'insistere' that you buy a souvenir. Or maybe your Italian teacher 'insiste' that you speak only in Italian. It is a word about not stopping. Even though it is a B1 word, you can understand it simply as 'asking many times.' You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that it is a verb that ends in '-ere.' When you want to say 'I insist,' you say 'Io insisto.' It is a strong word, so use it when you really want something. For example, if you want to pay for a coffee for your friend, you can say 'Insisto!' This is a very common and polite way to show you are being generous. It's a great 'power word' to have in your basic vocabulary to show you are certain about what you want.
At the A2 level, you start to see how 'insistere' connects to other words. You learn that it often goes with the preposition 'su' (on). For example, 'insistere su un prezzo' means to insist on a price. This is very useful when you are shopping or traveling. You also learn the past tense: 'ho insistito.' This allows you to talk about things that happened. 'Ho insistito per avere uno sconto' (I insisted on having a discount). You might notice that it is often used with 'per' when you want to get something. At this level, you should also be aware of the negative: 'non insistere.' You can use this if someone is asking you too many questions or trying to sell you something you don't want. It's a useful word for setting boundaries. You are moving from just recognizing the word to using it in simple, real-life situations like ordering food or negotiating in a shop.
B1 is the level where 'insistere' really becomes part of your active vocabulary. You understand that it's not just about asking; it's about persistence and conviction. You start using more complex structures like 'insistere a fare qualcosa' (to insist on doing something). For example, 'Lui insiste a venire con noi' (He insists on coming with us). You also begin to use it in professional or slightly more formal contexts. If you are in a meeting, you might say, 'Vorrei insistere su questo punto' (I would like to insist on this point). This shows you have a higher level of control over the conversation. You also learn that 'insistere' can be followed by 'perché' and the subjunctive: 'Insisto perché tu faccia attenzione' (I insist that you pay attention). This is a big step in your grammar. You are starting to express not just facts, but your will and influence over others. You also begin to recognize the difference between 'insistere' and 'persistere' in different contexts.
At the B2 level, you use 'insistere' with more nuance and precision. You understand the social implications of the word. You know that 'insistere' can be a sign of hospitality in an Italian home, and you can navigate those social situations gracefully. You might use adverbs to modify the intensity: 'insistere pacatamente' (to insist calmly) or 'insistere con forza' (to insist strongly). You also start to use the word in more abstract or literary ways. You might describe a recurring theme in a book by saying, 'L'autore insiste sulla solitudine del protagonista.' You are comfortable with all the tenses, including the conditional ('insisterei') and the future ('insisterò'). You also start to recognize related words like 'insistenza' (the noun) and how they function in a sentence. Your use of the word reflects a deeper understanding of Italian culture and the importance of persistence in communication.
At the C1 level, your use of 'insistere' is sophisticated and stylistically varied. You can use it to create specific rhetorical effects. You might use it in a legal or academic argument to emphasize a point of contention: 'La difesa insiste sull'inammissibilità delle prove.' You are also aware of the synonyms like 'incalzare' or 'ostinarsi' and you choose the one that fits the exact tone you want to convey. You can use 'insistere' in complex hypothetical sentences: 'Se avessi insistito di più, forse avrei ottenuto il lavoro.' You understand the subtle difference between 'insistere nel voler fare' and 'insistere a fare.' You also recognize the word in high-level literature and journalism, where it might be used metaphorically to describe historical trends or artistic movements. Your vocabulary is rich enough that 'insistere' is just one of many tools you have to describe persistence, and you use it with the confidence of a near-native speaker.
At the C2 level, 'insistere' is a word you use with total mastery of its cultural and linguistic depth. You understand its etymological roots in Latin and how that history informs its modern usage. You can use it to discuss philosophy, art, or complex social dynamics with ease. You might analyze the 'insistenza' of a particular motif in a symphony or the way a political ideology 'insiste' upon certain societal structures. You are also a master of the idiomatic expressions related to persistence. You can switch between formal and informal registers seamlessly, knowing exactly when 'insistere' is the right word and when a more colloquial expression like 'martellare' would be more effective. Your use of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, reflecting a profound connection to the Italian language and its ability to express the tenacity of the human spirit. You see 'insistere' not just as a verb, but as a reflection of a way of life.
The Italian verb insistere is a multifaceted gem in the linguistic crown of Italy, serving as a bridge between mere stubbornness and profound conviction. At its core, it translates to 'to insist,' but its usage is far more nuanced than its English counterpart. In Italian culture, 'insistere' is often the engine of social interaction, particularly in the realms of hospitality and negotiation. When you are at a friend's house and they offer you a second helping of lasagna, your initial 'No, grazie' is often met with an 'insistenza' that is considered polite and caring rather than intrusive. To 'insistere' in this context is to show that you truly value the guest's presence and comfort. It is an act of 'premura' (thoughtfulness). However, the word also carries the weight of persistence in the face of adversity. It is the verb of the scientist who continues their research despite failed experiments, and the artist who refines a single stroke until it is perfect. It is derived from the Latin insistere, which literally means 'to stand upon' or 'to set foot upon,' suggesting a physical grounding in one's position.
- Common Context
- Used frequently in social invitations, professional debates, and descriptions of personality traits involving tenacity.
Non volevo accettare il regalo, ma lui ha continuato a insistere finché non ho ceduto.
Beyond social niceties, 'insistere' is vital in the Italian legal and administrative world. A lawyer might 'insistere' on a specific point of law to protect their client. Here, it implies a rigorous and unwavering defense of a position. It is also used in the world of sports, where a commentator might say a team is 'insistendo' in the attack, meaning they are relentlessly pushing toward the opponent's goal. This versatility makes it a B1-level essential; you move from simple requests to expressing complex intentions and observations about human behavior. It is important to note that 'insistere' can be followed by different prepositions depending on the intent: 'insistere su' (to insist on a topic) or 'insistere a/nel fare' (to insist on doing something). This grammatical flexibility allows speakers to pinpoint exactly what they are being persistent about, whether it is a physical action or an abstract idea.
- Tone Nuance
- It ranges from friendly persuasion to annoying nagging, depending on the adverb used with it (e.g., 'insistere gentilmente' vs 'insistere pesantemente').
È inutile insistere, ho già preso la mia decisione finale.
In literary contexts, 'insistere' takes on a more contemplative tone. It describes the way light might insist upon a landscape, or how a thought might insist upon staying in one's mind. This metaphorical usage elevates the verb from a simple action to a descriptive tool for persistence in nature and thought. When learning this word, think of it as the 'unyielding' verb. It represents the refusal to give up, the refusal to take 'no' for an answer, and the commitment to a path chosen. Whether you are insisting on a discount at a market (a common Italian pastime) or insisting on your right to be heard, you are using a word that pulses with the energy of human will. It is the verbal equivalent of a firm handshake or a steady gaze. To master 'insistere' is to master a key aspect of Italian assertiveness and social grace.
- Register
- Primarily neutral, but can become formal in written reports or informal in domestic arguments.
Il professore ha voluto insistere sull'importanza dello studio costante.
Perché devi sempre insistere anche quando hai torto?
Se l'utente insiste, il sistema mostrerà un messaggio di errore.
Using 'insistere' correctly involves understanding its syntactic relationships with prepositions. The most common construction is insistere su followed by a noun or a concept. For instance, 'Insisto sulla verità' (I insist on the truth). This 'su' acts as a platform, much like the Latin root suggests standing upon something. When the persistence is directed toward an action, we use insistere a or insistere nel followed by an infinitive. 'Insiste a gridare' (He insists on shouting) or 'Insiste nel voler partire' (He insists on wanting to leave). These subtle differences in prepositions can change the nuance from focusing on the topic to focusing on the repetitive nature of the action. It is also common to see 'insistere perché' followed by the subjunctive mood when you are urging someone else to do something: 'Insisto perché tu venga con noi' (I insist that you come with us). This requires a higher level of grammatical awareness as it triggers the 'congiuntivo,' a hallmark of intermediate and advanced Italian.
- Structure: Insistere su + Noun
- Used when emphasizing a specific point, detail, or topic. Example: 'Non insistere su questo tasto' (Don't harp on this point).
Dobbiamo insistere sui dettagli del contratto per evitare problemi futuri.
In everyday conversation, you will often hear the imperative form: 'Non insistere!' This is a sharp, effective way to tell someone to stop badgering you. However, in more polite settings, the conditional mood is preferred: 'Non vorrei insistere, ma...' (I wouldn't want to insist, but...). This softens the blow and is a classic Italian way to be persistent without being rude. It's a rhetorical strategy used in sales, diplomacy, and romance. For example, if you are trying to convince a partner to try a new restaurant, you might say, 'Non vorrei insistere, ma dicono che la pasta lì sia incredibile.' This shows respect for their autonomy while still pushing your preference. Another common usage is in the past tense to describe a completed act of persuasion: 'Ho insistito tanto che alla fine ha accettato.' Here, the verb demonstrates the cause-and-effect relationship between persistence and success. It highlights that the result was achieved through effort and repetition.
- Structure: Insistere a + Infinitive
- Focuses on the repetition of an action. Example: 'Lui insiste a chiamarmi ogni sera' (He insists on calling me every night).
Se continui a insistere a guidare così veloce, prenderai una multa.
Furthermore, 'insistere' can be used reflexively in some contexts, though it's rare and usually replaced by 'ostinarsi.' However, the standard intransitive use covers 99% of situations. It's also worth noting the difference between 'insistere' and 'persistere.' While 'insistere' often involves a person's will and verbal action, 'persistere' is more often used for conditions or states, like a fever that persists ('la febbre persiste'). Understanding this distinction helps in choosing the right word for the right context. If you are talking about a person's behavior, 'insistere' is almost always the better choice. It implies a conscious effort. In business emails, you might write, 'Insistiamo sulla necessità di un incontro,' which sounds professional and firm. It communicates that the meeting is not just a suggestion, but a requirement in your eyes. This level of assertiveness is vital for navigating Italian professional life where clarity and firmness are respected.
- Structure: Insistere perché + Subjunctive
- Used when you want someone else to perform an action. Example: 'Insisto perché voi mangiate ancora' (I insist that you eat more).
Mia madre insiste sempre perché io metta la sciarpa quando fa freddo.
Nonostante i miei rifiuti, lui ha insistito per pagare il conto al ristorante.
È inutile insistere con lui; quando dice di no, è no.
In the vibrant streets of Italy, 'insistere' is the soundtrack to many daily interactions. Walk into any local market (mercato), and you will hear vendors 'insistendo' that their tomatoes are the freshest or their cheese is the most authentic. 'Insista, signora, lo provi!' (Insist, madam, try it!) they might shout, inviting a customer to sample their wares. In this setting, the word is synonymous with passion and pride in one's product. It is a form of vocal marketing that is expected and enjoyed. Similarly, in the world of Italian fashion and design, 'insistere' is used to describe the meticulous attention to detail. A designer might 'insistere' on a specific shade of azure because it perfectly captures the Mediterranean sky. Here, the word represents the uncompromising standards that have made 'Made in Italy' a global hallmark of quality. You hear it in ateliers and studios where perfection is the only acceptable outcome.
- Market Scene
- Vendors use it to encourage customers to buy or try products, often in a loud, rhythmic way.
Il venditore ha voluto insistere sulla qualità della pelle fatta a mano.
Turn on the television to a talk show or a political debate, and 'insistere' becomes a tactical tool. Politicians 'insistono' on their policies, often talking over each other to make their point. 'Mi permetta di insistere...' (Allow me to insist...) is a common phrase used to reclaim the floor and emphasize a particular argument. In this context, it is a word of power and persistence. It shows that the speaker is not easily swayed and is committed to their ideology. Even in sports commentary, as mentioned before, the word is ubiquitous. If a football team is down by a goal, the commentator will urge them to 'insistere,' to keep attacking and not lose hope. It becomes a chant for resilience. In the domestic sphere, 'insistere' is the word of parents and grandparents. 'Hai mangiato poco, insisto, prendi un altro po'!' (You've eaten little, I insist, take a bit more!). It is the language of care, often manifesting as a persistent offer of food or help.
- Social Gatherings
- Used when offering food, drinks, or hospitality to ensure guests feel truly welcome.
Durante la cena, la nonna ha continuato a insistere affinché assaggiassi il suo dolce.
In the workplace, particularly in 'uffici' (offices), you might hear it during project meetings. 'Dobbiamo insistere sulla puntualità delle consegne' (We must insist on the punctuality of deliveries). It sets a standard and a tone for the team. It is also found in customer service; a client might 'insistere' for a refund or a better service. In all these cases, 'insistere' is about the interaction between one's will and the external world. It is the verbalization of the 'never give up' attitude that is so admired. Whether it's the persistence of a child asking for a toy or the persistence of a scientist seeking a cure, 'insistere' captures the universal human trait of striving for something. It is a word that rings through the piazzas, the boardrooms, and the kitchens of Italy, embodying the spirit of a people who are known for their passion and their refusal to be ignored. When you hear it, pay attention to what follows—it's usually something the speaker cares about deeply.
- Professional Tone
- In business, it signals a non-negotiable point or a high-priority requirement.
Il capo ha voluto insistere sul fatto che la sicurezza viene prima di tutto.
Nonostante il mio silenzio, lui continuava a insistere con i suoi messaggi.
Il giornalista ha dovuto insistere per ottenere una risposta chiara dal ministro.
One of the most frequent errors English speakers make with 'insistere' is using the wrong preposition. In English, we 'insist on' something. In Italian, while 'insistere su' is common for topics, many learners forget that when followed by an action, you need 'a' or 'nel'. Saying 'Insisto di andare' is incorrect; it should be 'Insisto ad andare' or 'Insisto nell'andare'. This is a classic 'interference' mistake where the English 'to' or 'of' structure creeps into the Italian sentence. Another common trap is the confusion between 'insistere' and 'pretendere'. While 'insistere' means to persist or urge, 'pretendere' means to demand or expect something. If you say 'Insisto che tu faccia questo,' you are strongly urging. If you say 'Pretendo che tu faccia questo,' you are demanding it as a right. Using 'insistere' when you mean 'pretendere' can make you sound too soft, while the reverse can make you sound overly aggressive or arrogant.
- Mistake: Wrong Preposition
- Using 'di' instead of 'a' or 'su'. Incorrect: 'Insisto di pagare'. Correct: 'Insisto per pagare' or 'Insisto a pagare'.
Molti studenti dicono 'insisto di', ma la forma corretta è insistere a fare qualcosa.
The conjugation of 'insistere' can also be tricky, particularly the stress in the present tense. It is 'io insìsto,' not 'io insistò.' Many learners mistakenly place the stress on the last syllable because it ends in '-ere,' but 'insistere' belongs to the group of verbs with the stress on the antepenultimate syllable (the third from the end) in the infinitive: in-sì-ste-re. This carries over to the singular persons and the third person plural of the present indicative: 'io insìsto, tu insìsti, lui insìste, loro insìstono.' Getting the stress wrong can make the word hard for native speakers to recognize instantly. Additionally, learners often forget that 'insistere' takes the auxiliary 'avere' in compound tenses. Even though it describes a state of being persistent, which sometimes confuses those used to 'essere' for states, it is an active effort. So, it's 'ho insistito,' never 'sono insistito'.
- Mistake: Confusion with 'Persistere'
- Using 'insistere' for weather or medical conditions. Incorrect: 'La pioggia insiste'. Correct: 'La pioggia persiste'.
Non puoi dire che il dolore insiste; devi dire che il dolore persiste.
Lastly, a subtle mistake is overusing 'insistere' in situations where 'chiedere' or 'pregare' might be more appropriate. If you are simply asking for something repeatedly, 'insistere' is fine. But if you are begging or making a polite request, 'pregare' (to pray/beg) or 'chiedere gentilmente' provides a better tone. 'Insistere' has a certain 'hard' quality to it. If you 'insist' too much in a delicate situation, you might come across as 'pesante' (heavy/annoying). Italians value 'sprezzatura'—a certain nonchalance. While persistence is valued, knowing when to stop 'insistendo' is just as important for social harmony. Avoid using it as a synonym for 'asking' in every situation. Reserve it for when there is a clear refusal or a point that needs emphasizing. By avoiding these common pitfalls, your Italian will sound more natural, precise, and culturally attuned.
- Mistake: Auxiliary Verb
- Using 'essere' instead of 'avere'. Incorrect: 'Sono insistito molto'. Correct: 'Ho insistito molto'.
Ricorda: si dice sempre 'ho insistito' perché l'azione parte dal soggetto.
È sbagliato dire 'insisto perché vieni'; devi dire 'insisto perché tu venga'.
Non insistere troppo con lei, ha avuto una giornata difficile.
To truly enrich your Italian vocabulary, it is essential to look at the 'family' of words surrounding 'insistere'. While 'insistere' is the most common and versatile, several alternatives offer different shades of meaning. Persistere is its closest cousin. As mentioned, 'persistere' is often used for states or conditions that continue over time, like a scent, a feeling, or a weather pattern. It sounds more formal and less 'human-driven' than 'insistere'. If a problem 'persiste,' it means it hasn't gone away yet. Another strong alternative is ostinarsi. This verb carries a more negative connotation, similar to 'to be stubborn' or 'to be headstrong.' If someone 'si ostina a fare qualcosa,' they are doing it despite everyone telling them it's a bad idea. It implies a lack of flexibility. While 'insistere' can be positive (perseverance), 'ostinarsi' is almost always about a refusal to change one's mind even when wrong.
- Insistere vs Persistere
- Insistere is for people and their will; Persistere is for conditions and situations. Example: 'Lui insiste nel chiedere' vs 'La pioggia persiste'.
Mentre lui insiste per uscire, il cattivo tempo purtroppo persiste.
Then we have perseverare. This is a very positive, noble word. It translates to 'to persevere' and is often used in moral or educational contexts. 'Perseverare è diabolico' is a famous Italian saying (part of 'Errare humanum est, perseverare autem diabolicum'), meaning that while making a mistake is human, persisting in that mistake is devilish. 'Perseverare' implies a long-term commitment to a goal or a virtue. If you are studying Italian every day for three years, you are 'perseverando'. It has a rhythmic, steady quality. On the more informal side, you might hear martellare (literally 'to hammer'). If someone is 'martellando' someone else, they are being extremely persistent, almost annoying, like the repetitive sound of a hammer. It's a vivid, metaphorical way to describe someone who won't stop asking for something. You might say, 'Il bambino mi sta martellando per avere il gelato' (The child is hammering me to have ice cream).
- Insistere vs Ostinarsi
- Insistere can be polite; Ostinarsi is usually seen as negative stubbornness. Example: 'Lui si ostina a non voler ascoltare nessuno'.
Non insistere con chi si ostina a darti torto a prescindere.
Another useful verb is incalzare. This means to press or to urge on, often used in a physical or chronological sense. If a deadline is 'incalzando,' it is pressing in on you. If a journalist 'incalza' a politician with questions, they are following up quickly, not giving them room to breathe. It's a more dynamic, aggressive form of persistence. Lastly, calcare la mano (literally 'to press the hand') is an idiomatic expression that means to insist too much or to overdo something. If you are negotiating and you ask for too much, someone might say, 'Stai calcando un po' troppo la mano' (You're pushing it a bit too much). Understanding these variations allows you to tailor your Italian to the specific intensity and social context of your persistence. From the gentle 'insistere' of a host to the diabolical 'perseverare' of an error, these words map the landscape of the Italian will.
- Insistere vs Incalzare
- Insistere is general; Incalzare implies a rapid, pressing sequence of actions or questions.
Il poliziotto ha iniziato a incalzare il sospettato con domande sempre più precise.
Dobbiamo perseverare nei nostri sforzi per proteggere l'ambiente.
È inutile che tu continui a martellare, la risposta è no!
수준별 예문
Io insisto per pagare il caffè.
I insist on paying for the coffee.
Present tense, first person singular.
Non insistere, per favore.
Don't insist, please.
Negative imperative.
Lui insiste sempre.
He always insists.
Present tense, third person singular.
Vuoi un altro dolce? Insisto!
Do you want another dessert? I insist!
Short, emphatic use of the present tense.
Noi insistiamo sulla qualità.
We insist on quality.
Present tense with the preposition 'su'.
Perché insisti?
Why do you insist?
Interrogative sentence.
Loro insistono a parlare.
They insist on talking.
Present tense with 'a' + infinitive.
Insisto! È un regalo.
I insist! It's a gift.
Exclamatory use.
Ho insistito per avere il tavolo vicino alla finestra.
I insisted on having the table near the window.
Passato prossimo with 'per'.
Mia madre ha insistito tanto.
My mother insisted a lot.
Passato prossimo with the adverb 'tanto'.
Non volevo venire, ma loro hanno insistito.
I didn't want to come, but they insisted.
Contrast between 'volere' and 'insistere'.
Il venditore insiste per vendermi la giacca.
The seller insists on selling me the jacket.
Present tense with 'per' + infinitive.
Abbiamo insistito su questo punto durante la lezione.
We insisted on this point during the lesson.
Passato prossimo with 'su'.
Lei insisteva sempre per uscire la sera.
She always insisted on going out in the evening.
Imperfect tense for a habitual action.
È inutile insistere con lui.
It's useless to insist with him.
'Essere' + adjective + infinitive.
Mi ha chiamato tre volte, ha davvero insistito.
He called me three times, he really insisted.
Passato prossimo used for emphasis.
Insisto perché tu venga alla festa con noi.
I insist that you come to the party with us.
Present tense + 'perché' + present subjunctive.
Non insistere a fare domande se non vuole rispondere.
Don't insist on asking questions if he doesn't want to answer.
Negative imperative + 'a' + infinitive.
Il professore insiste molto sull'importanza della grammatica.
The professor insists a lot on the importance of grammar.
Present tense with 'su' and an abstract noun.
Se insisti nel voler partire, non ti fermerò.
If you insist on wanting to leave, I won't stop you.
Hypothetical sentence with 'nel' + infinitive.
Ho dovuto insistere per ottenere un appuntamento.
I had to insist to get an appointment.
'Dovere' in the passato prossimo + 'insistere'.
Non vorrei insistere, ma credo che abbiamo sbagliato strada.
I wouldn't want to insist, but I think we've taken the wrong road.
Present conditional for politeness.
L'allenatore insiste sulla velocità dei passaggi.
The coach insists on the speed of the passes.
Present tense in a sports context.
Hanno insistito affinché io accettassi l'offerta.
They insisted so that I would accept the offer.
Passato prossimo + 'affinché' + imperfect subjunctive.
Nonostante le critiche, ha insistito nel suo progetto originale.
Despite the criticism, he insisted on his original project.
'Nonostante' followed by 'insistere nel'.
Il governo insiste sulla necessità di nuove riforme fiscali.
The government insists on the need for new tax reforms.
Formal usage in a political context.
Se avessi insistito di più, forse avresti vinto il concorso.
If you had insisted more, perhaps you would have won the competition.
Third-type conditional with past subjunctive.
Lei insiste a dire che non sapeva nulla dell'accaduto.
She insists on saying that she knew nothing about what happened.
'Insistere a dire' + 'che' clause.
Non serve insistere se la risposta è già stata data.
There's no point in insisting if the answer has already been given.
Impersonal construction 'non serve'.
Il cliente ha insistito pesantemente per avere un rimborso.
The client insisted heavily to have a refund.
Use of the adverb 'pesantemente'.
Dobbiamo insistere affinché i diritti di tutti siano rispettati.
We must insist so that everyone's rights are respected.
'Dovere' + 'insistere affinché' + passive subjunctive.
La pioggia insisteva a cadere senza sosta.
The rain insisted on falling without stopping.
Personification of rain using 'insistere'.
La difesa insiste sull'assoluta estraneità dell'imputato ai fatti.
The defense insists on the defendant's absolute non-involvement in the facts.
Highly formal legal language.
L'autore insiste ossessivamente sul tema della memoria perduta.
The author insistently emphasizes the theme of lost memory.
Literary analysis with the adverb 'ossessivamente'.
È inutile insistere in una direzione che si è rivelata fallimentare.
It's useless to persist in a direction that has proven to be a failure.
Abstract usage in a strategic context.
Il relatore ha voluto insistere sulla valenza etica della ricerca.
The speaker wanted to insist on the ethical value of the research.
Academic register with 'volere' + 'insistere'.
Nonostante i dinieghi, la stampa ha continuato a insistere sulla notizia.
Despite the denials, the press continued to insist on the news.
Journalistic context with 'nonostante' and 'continuare a'.
Insistere in un comportamento arrogante non ti porterà lontano.
Persisting in arrogant behavior will not take you far.
Gerund-like use of the infinitive as a subject.
L'opposizione insiste perché venga istituita una commissione d'inchiesta.
The opposition insists that an inquiry commission be established.
Political jargon with passive subjunctive.
Hanno insistito talmente tanto che alla fine ho dovuto cedere.
They insisted so much that in the end I had to give in.
Consecutive clause with 'talmente... che'.
La fenomenologia insiste sulla percezione soggettiva della realtà.
Phenomenology insists on the subjective perception of reality.
Philosophical register.
I
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
social 관련 단어
abbracciare
A2애정을 표현하기 위해 누군가를 껴안다.
accettare
A2To agree to something or receive willingly
accogliere
B1손님을 따뜻하게 맞이하다.
accompagnare
A1내가 너를 집까지 배웅해 줄게.
accondiscendere
C1To agree or consent to a request
accordo
A1An understanding or harmony between people.
adulazione
C1excessive praise or flattery
adulto
A2a grown person
affrancarsi
C1짐이나 제약에서 벗어나 스스로를 자유롭게 하다.
aiuto
A1The action of assisting someone