At the A1 level, you should learn '配達' (haitatsu) as a simple word for 'delivery'. You will mostly see it when ordering food or waiting for a package. It is often used with 'onegaishimasu' (please) or 'shimasu' (do). Focus on the connection between the word and the person who brings things to your door. Think of it as the Japanese word for 'delivery' in the context of pizza or Amazon packages. You don't need to worry about complex grammar; just remember that 'haitatsu' is the noun and 'haitatsu suru' is the action.
At the A2 level, you begin to use '配達' in more complete sentences. You should learn common compounds like '配達員' (haitatsuin - delivery person) and '配達料' (haitatsuryou - delivery fee). You will likely encounter this word when dealing with 'fuzai-hyou' (absence slips) left in your mailbox. You should be able to understand phrases like 'haitatsuchuu' (out for delivery) and know how to ask for a specific delivery time using '...ni haitatsu shite kudasai'.
At the B1 level, you should distinguish '配達' from similar words like '配送' (haisou) and '送る' (okuru). You will use '配達' to describe logistics in a more detailed way, such as discussing the efficiency of delivery services or the rise of gig-economy delivery apps. You should be comfortable using the passive form 'haitatsu sareru' (to be delivered) and the potential form 'haitatsu dekiru' (can deliver). You will also encounter it in news stories about labor shortages in the delivery industry.
At the B2 level, '配達' is used in more formal and abstract contexts. You might discuss '配達の最適化' (optimization of delivery) or the impact of '再配達' (redelivery) on the environment. You should understand the nuance of '配達' versus '納品' (nouhin) in business settings. You will be able to read and write reports or articles that involve the logistics of 'last-mile delivery' and the social implications of the 'haitatsu' culture in Japan, including the '2024 logistics problem'.
At the C1 level, you possess a nuanced understanding of '配達' within the broader scope of Japanese supply chain management and societal structures. You can discuss the historical evolution of 'haitatsu' from the Edo period's 'hikkyaku' to modern drone deliveries. You are familiar with technical terms like '誤配達' (misdelivery) or '配達証明' (delivery certification) in legal or official documents. Your usage is precise, distinguishing between the service aspect of 'haitatsu' and the technical aspect of 'butsuryuu' (logistics).
At the C2 level, you can use '配達' and its related concepts with the fluency of a native speaker in any professional or academic setting. You can critique the socioeconomic impact of 'haitatsu' culture on urban planning, labor laws, and consumer behavior. You understand the literary or metaphorical uses of delivery-related imagery in Japanese prose. You can navigate complex disputes regarding 'haitatsu' contracts or international shipping regulations with ease, using the term with absolute precision and appropriate register.

配達 30초 만에

  • Haitatsu means 'delivery' of physical goods.
  • It is used for mail, food, and packages.
  • It can be a noun or a suru-verb (to deliver).
  • Common in daily life, especially with online shopping.

The word 配達 (Haitatsu) is a fundamental Japanese noun and suru-verb that describes the physical act of delivering items. At its core, it represents the final leg of a journey where goods, mail, or food reach their intended recipient. In the modern Japanese economy, this word has become ubiquitous, appearing on everything from tracking apps to the side of motorbikes zooming through Tokyo's narrow streets.

Etymology
The first kanji, (hai), means to distribute, allocate, or arrange. The second kanji, (tatsu), means to reach, arrive, or attain. Together, they literally mean 'to distribute so that it reaches its destination.'

ピザの配達をお願いします。
(Pizza no haitatsu o onegaishimasu.)
Please deliver the pizza.

Unlike general transportation (unsou) or shipping (haisou), 配達 specifically emphasizes the 'last mile'—the moment the item is handed over to the customer. It is the word you use for the mailman, the newspaper delivery person, and the food delivery rider. It carries a nuance of service and precision.

Scope of Use
It covers physical goods. You wouldn't use haitatsu for sending an email (that's soushin) or delivering a speech (that's enzetsu).

荷物の配達状況を確認する。
(Nimotsu no haitatsu joukyou o kakunin suru.)
Check the delivery status of the package.

When you see a small white truck or a scooter with a large box on the back in Japan, you are witnessing haitatsu in action. It is a word that connects the digital purchase to the physical reality of receiving it.

Grammar Note
As a suru-verb (配達する), it functions as 'to deliver'. As a noun, it can be modified by adjectives or other nouns (e.g., 迅速な配達 - rapid delivery).

新聞を配達する。
(Shinbun o haitatsu suru.)
To deliver newspapers.

Using 配達 (Haitatsu) correctly requires understanding its role as both a noun and a verb. In everyday Japanese, it is most frequently paired with the particle を (o) when acting as a verb, or used in compound nouns.

Common Verb Patterns
  • [Object] を配達する: To deliver [Object].
  • [Time] に配達する: To deliver at [Time].
  • [Place] へ配達する: To deliver to [Place].

郵便局員が手紙を配達しました。
(Yuubinkyokuin ga tegami o haitatsu shimashita.)
The postal worker delivered the letter.

One of the most useful aspects of haitatsu is its flexibility in compound words. For example, 再配達 (sai-haitatsu) is a word every resident of Japan knows—it means 'redelivery,' which you request when you miss a package. 配達員 (haitatsuin) refers to the delivery person themselves.

Polite Requests
When asking for a delivery, you can use the form: [Item] の配達をお願いできますか? (Could I request the delivery of [Item]?).

明日の午後に配達してください。
(Ashita no gogo ni haitatsu shite kudasai.)
Please deliver it tomorrow afternoon.

In business emails, haitatsu is often replaced by haisou (配送) for a more professional tone, but for local services like a bento shop or a florist, haitatsu remains the standard. It implies a personal touch where a human brings the item to your door.

Key Collocations
  • 配達予定日: Scheduled delivery date.
  • 配達完了: Delivery completed.
  • 配達中: Out for delivery.

You will encounter 配達 (Haitatsu) in several specific environments in Japan. Understanding these contexts will help you recognize the word instantly when you hear it.

1. Online Shopping & Apps
When using Amazon Japan, Rakuten, or Mercari, the status '配達中' (Haitatsuchuu) will appear on your screen. This is the most common digital context.

アプリで配達状況をチェックする。
(Apuri de haitatsu joukyou o chekku suru.)
Check the delivery status on the app.

2. Food Delivery Services: Services like Uber Eats, Demae-can, and Wolt are ubiquitous. The riders are often called haitatsu-paatonaa (delivery partners). You will hear them say '配達に参りました' (Haitatsu ni mairimashita - I have arrived for the delivery) through your intercom.

3. Residential Intercoms
When the doorbell rings, the person will usually identify themselves by their company name followed by '...の配達です' (It's a delivery from [Company]).

「郵便局の配達です。印鑑をお願いします。」
(Yuubinkyoku no haitatsu desu. Inkan o onegaishimasu.)
"It's a delivery from the post office. Please provide your seal."

4. Part-time Job Listings: If you are looking for work, you will see '配達スタッフ募集' (Haitatsu sutaffu boshuu - Delivery staff wanted) on many flyers outside restaurants or on job boards like TownWork.

While 配達 (Haitatsu) is straightforward, learners often confuse it with similar-sounding or similar-meaning words. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound more natural.

Mistake 1: Confusing with 配送 (Haisou)
Haitatsu is for the final delivery to a person. Haisou is for the broader logistics and shipping process between warehouses or businesses. Use haitatsu for your pizza, but haisou for a large shipment of factory parts.

❌ メールの配達
✅ メールの送信 (Soushin).
You cannot 'haitatsu' digital data.

Mistake 2: Using it for People: You cannot 'haitatsu' a person to a location. If you are taking a friend home, use okuru (送る). Haitatsu is strictly for objects.

Mistake 3: Confusing with 転送 (Tensou)
Tensou means 'forwarding' (like forwarding an email or a package to a new address). Haitatsu is the act of the original delivery reaching its goal.

❌ 荷物を友達に配達した。
✅ 荷物を友達に送った (Okutta).
Unless you are a professional delivery driver, use 'okuru' for sending things to friends.

To truly master 配達 (Haitatsu), you should understand the words that surround it in the Japanese lexicon of 'moving things'.

1. 配送 (Haisou)
Broad shipping and logistics. It covers the entire process from the warehouse to the local hub. It sounds more industrial and large-scale than haitatsu.
2. 運送 (Unsou)
Transporting goods, usually by truck, ship, or plane. This focuses on the mode of transport rather than the act of handing it over to a customer.

この会社は家具の配送を専門にしています。
(This company specializes in the shipping of furniture.)

3. 納品 (Nouhin): This means 'delivery of goods' but is used specifically in B2B (business-to-business) contexts. For example, a supplier nouhin products to a retail store. It implies a formal transaction and inspection of goods.

4. 出前 (Demae)
A traditional word specifically for food delivery from local restaurants (like ramen or sushi). While haitatsu is modern and general, demae has a nostalgic, local feel.

ラーメンの出前を取る。
(Order a ramen delivery.)

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Suru-verbs

Passive voice

Causative voice

Compound nouns

Time particles

수준별 예문

1

ピザの配達です。

It's a pizza delivery.

Noun + desu (simple identification).

2

配達をお願いします。

Delivery, please.

Object + o onegaishimasu.

3

荷物を配達します。

I will deliver the package.

Suru-verb in polite form.

4

配達はいくらですか?

How much is the delivery?

Topic marker 'wa' with a question.

5

今日、配達があります。

There is a delivery today.

Existence verb 'arimasu'.

6

配達員が来ました。

The delivery person came.

Subject marker 'ga' with past tense.

7

手紙を配達する。

To deliver a letter.

Dictionary form of suru-verb.

8

速い配達。

Fast delivery.

Adjective + Noun.

1

配達料は無料です。

The delivery fee is free.

Compound noun: 配達料 (delivery fee).

2

午後に配達してください。

Please deliver it in the afternoon.

Te-form + kudasai (request).

3

配達の状況を確認します。

I will check the delivery status.

Noun + no + Noun.

4

再配達を頼みました。

I asked for a redelivery.

Prefix 再 (sai-) meaning 're-'.

5

配達員は親切でした。

The delivery person was kind.

Adjective past tense 'deshita'.

6

どこへ配達しますか?

Where will you deliver it to?

Directional particle 'he' (e).

7

新聞の配達は朝早いです。

Newspaper delivery is early in the morning.

Compound: 新聞の配達.

8

荷物が配達されました。

The package was delivered.

Passive voice: 配達される.

1

配達時間を指定できますか?

Can I specify the delivery time?

Potential form: できます.

2

悪天候のため、配達が遅れています。

Due to bad weather, the delivery is delayed.

Reason marker 'no tame'.

3

この店は、近所なら配達してくれます。

This shop will deliver if it's in the neighborhood.

Benefactive form: ~te kureru.

4

配達の途中で荷物が壊れたようです。

It seems the package broke during delivery.

Conjecture: ~yousu/you da.

5

効率的な配達ルートを考えます。

I will think of an efficient delivery route.

Adjective: 効率的な (efficient).

6

配達員不足が問題になっています。

The shortage of delivery workers is becoming a problem.

Noun + 不足 (shortage).

7

荷物を配達先に届けました。

I delivered the package to the destination.

Compound: 配達先 (destination).

8

配達の記録が残っています。

The delivery record remains.

Intransitive verb: 残る.

1

配達の最適化により、コストを削減する。

Reduce costs by optimizing delivery.

Formal particle 'ni yori' (by means of).

2

誤配達を防ぐために、住所を再確認する。

Re-check the address to prevent misdelivery.

Compound: 誤配達 (misdelivery).

3

ドローンによる配達の実証実験が行われた。

A demonstration experiment of delivery by drone was conducted.

Passive: 行われた.

4

配達の迅速さが、顧客満足度に直結する。

The speed of delivery directly links to customer satisfaction.

Noun-forming suffix ~sa (speed).

5

置き配という新しい配達スタイルが普及した。

A new delivery style called 'okihai' (leaving at the door) has spread.

Defining 'to iu'.

6

配達業界の労働環境を改善する必要がある。

It is necessary to improve the working environment of the delivery industry.

Noun + 業界 (industry).

7

配達予定時刻を大幅に過ぎている。

It is well past the scheduled delivery time.

Adverb: 大幅に (significantly).

8

冷凍食品の配達には、特別な設備が必要だ。

Special equipment is needed for the delivery of frozen foods.

Noun: 冷凍食品 (frozen food).

1

物流網の整備が、地方への配達を支えている。

The maintenance of the logistics network supports delivery to rural areas.

Subject: 整備 (maintenance/setup).

2

配達証明付きの郵便で書類を送付した。

I sent the documents by mail with delivery certification.

Compound: 配達証明 (proof of delivery).

3

再配達の削減は、CO2排出量の抑制に寄与する。

Reducing redeliveries contributes to the suppression of CO2 emissions.

Formal verb: 寄与する (contribute).

4

配達員の過酷な労働実態が浮き彫りになった。

The harsh working conditions of delivery workers have been highlighted.

Idiom: 浮き彫りになる (to be highlighted).

5

電子商取引の拡大に伴い、配達件数が急増している。

With the expansion of e-commerce, the number of deliveries is surging.

Grammar: ~ni tomonai (along with).

6

配達の質を維持しつつ、人件費を抑える。

Suppress labor costs while maintaining the quality of delivery.

Grammar: ~tsutsu (while).

7

ラストワンマイルの配達における課題を検証する。

Verify the challenges in last-mile delivery.

Term: ラストワンマイル (last mile).

8

配達不可と判断された荷物は返送される。

Packages judged as undeliverable are returned.

Compound: 配達不可 (undeliverable).

1

配達という行為は、単なる物流を超えた社会インフラである。

The act of delivery is a social infrastructure that transcends mere logistics.

Abstract noun usage.

2

高度化する配達システムが、消費者の行動様式を変容させた。

Sophisticated delivery systems have transformed consumer behavior patterns.

Formal verb: 変容させる (transform).

3

配達の即時性が求められる現代において、労働者の権利保護が急務だ。

In the modern era where delivery immediacy is demanded, protecting workers' rights is an urgent task.

Formal structure: ~ni oite (in...).

4

配達網の脆弱性が、大規模災害時に露呈した。

The vulnerability of the delivery network was exposed during a large-scale disaster.

Formal verb: 露呈する (be exposed).

5

過剰な配達サービス競争が、業界全体の首を絞めている。

Excessive competition in delivery services is strangling the entire industry.

Idiom: 首を絞める (to strangle/pressurize).

6

配達の自動化は、倫理的および法的な議論を呼んでいる。

The automation of delivery is sparking ethical and legal debates.

Formal phrase: 議論を呼ぶ (spark debate).

7

サプライチェーンの末端を担う配達の重要性は、再認識されるべきだ。

The importance of delivery, which bears the end of the supply chain, should be re-recognized.

Passive obligation: ~sareru beki da.

8

配達のパーソナライゼーションが、今後のEC市場の鍵を握るだろう。

Personalization of delivery will likely hold the key to the future EC market.

Idiom: 鍵を握る (hold the key).

동의어

반의어

回収 受領

자주 쓰는 조합

配達員 (Delivery person)
配達料 (Delivery fee)
再配達 (Redelivery)
配達中 (Out for delivery)
配達完了 (Delivery complete)
配達予定 (Scheduled delivery)
配達先 (Delivery destination)
配達証明 (Proof of delivery)
配達不能 (Undeliverable)
配達状況 (Delivery status)

자주 혼동되는 단어

配達 vs 配送

Haisou is for general shipping; Haitatsu is for final delivery.

配達 vs 送付

Soufu is usually for sending documents or attachments.

配達 vs 転送

Tensou means to forward something to a new address.

혼동하기 쉬운

配達 vs

配達 vs

配達 vs

配達 vs

配達 vs

문장 패턴

어휘 가족

관련

心配 (Shinpai - worry)
支配 (Shihai - control)
到達 (Toutatsu - arrival)
速達 (Sokutatsu - express mail)

사용법

nuance

Haitatsu is more personal and service-oriented than haisou.

limitations

Not used for digital data or people.

자주 하는 실수
  • Using haitatsu for digital files.
  • Using haitatsu for people.
  • Forgetting 'suru' when using it as a verb.
  • Confusing haitatsu with haisou in formal logistics.
  • Mispronouncing the pitch accent (it should be flat).

Verb Usage

Always remember to add 'suru' to make it an action. 'Haitatsu suru' means 'to deliver'.

Redelivery

In Japan, redelivery is usually free, but it's polite to try to be home during the first attempt.

Compound Words

Learn 'sai-haitatsu' and 'haitatsuin' early as they are very common.

Intercoms

Delivery people often speak very quickly. Listen for 'haitatsu' to know who is at the door.

Politeness

When receiving a package, a simple 'arigatou' or 'gokurousama' is appreciated.

Kanji

The kanji 配 (distribute) is also in 'shinpai' (worry). Think of 'distributing' your thoughts.

Addresses

When writing a delivery address, ensure the postal code is correct for faster 'haitatsu'.

Tracking

Look for the status '配達完了' (Haitatsu Kanryou) to know your package arrived.

B2B

In a professional setting, 'nouhin' (delivery of goods) is often used instead of 'haitatsu'.

Okihai

If you use 'okihai', make sure your delivery area is secure.

암기하기

기억법

Imagine a person 'allocating' (配) packages until they 'reach' (達) your door.

어원

Sino-Japanese (Kango)

문화적 맥락

During Oseibo and Ochugen (gift-giving seasons), delivery companies are extremely busy.

It is polite to say 'Gokurousama desu' to a delivery person.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"最近、配達をよく利用しますか? (Do you use delivery often lately?)"

"配達料はいくらでしたか? (How much was the delivery fee?)"

"一番速い配達サービスは何だと思いますか? (What do you think is the fastest delivery service?)"

"再配達を頼むのは面倒ですよね? (Ordering a redelivery is a pain, isn't it?)"

"配達員として働いたことがありますか? (Have you ever worked as a delivery person?)"

일기 주제

今日、何かが配達されましたか? (Was anything delivered today?)

配達の仕事についてどう思いますか? (What do you think about delivery work?)

未来の配達はどうなっていると思いますか? (What do you think future delivery will be like?)

一番嬉しかった配達物は何ですか? (What was the delivery that made you happiest?)

日本の配達サービスについて書いてください。 (Write about Japanese delivery services.)

자주 묻는 질문

10 질문

Haitatsu is specifically for the final delivery to the recipient's door, like food or mail. Haisou is a broader term for shipping and logistics between locations.

No, for email you should use 'soushin' (送信) or 'okuru' (送る).

It is both. It is a noun on its own, and it becomes a verb when you add 'suru' (配達する).

It means 'redelivery,' which is what happens if you aren't home when the first delivery attempt is made.

You say 'haitatsu-ryou' (配達料).

Demae is a specific, traditional word for food delivery from local restaurants. Haitatsu is the general word for all deliveries.

Okihai (置き配) is the practice of leaving a delivery at the doorstep without handing it directly to the person.

You can say '[Item] no haitatsu o onegaishimasu'.

They are called 'haitatsuin' (配達員).

No, for moving house you use 'hikkoshi' (引越し).

셀프 테스트 180 질문

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!