判定
判定 30초 만에
- A formal ruling or result.
- Common in sports and tests.
- Objective and rule-based.
- Can be a noun or suru-verb.
The Japanese word 判定 (hantei) is a fundamental noun that translates to judgment, decision, ruling, or determination. At its core, it represents the act of evaluating a specific set of criteria to reach a definitive conclusion about a status or a result. Unlike a casual opinion, a hantei typically carries an air of authority, objectivity, and formality. It is the word you use when a referee decides if a ball was in or out, when a computer system determines if a password is correct, or when a medical test indicates a positive or negative result. The nuance of hantei lies in its systematic nature; it is rarely about personal feelings and almost always about comparing reality against a predetermined standard or rule set.
- Sports Context
- In the world of athletics, this word is ubiquitous. Whether it is a boxing match decided by the judges' scorecards or a controversial play in baseball being reviewed by video, the final ruling is called the 判定. It implies that the decision is final and binding based on the rules of the game.
審判の判定に従わなければなりません。(You must follow the referee's judgment.)
- Academic and Examination Context
- When students take mock exams (moshii) in Japan, they receive a 判定 which ranks their likelihood of getting into a specific university. These are usually labeled A through E, where 'A' means a high probability of success. Here, the word describes a statistical determination based on test scores.
Furthermore, in the realm of technology and computer science, hantei is used to describe conditional logic. If an algorithm checks a user's age to see if they can enter a website, that process of checking and deciding is the 判定 process. It is rigid, logical, and follows a binary or categorical path. In medical settings, it refers to the interpretation of diagnostic data, such as determining if a tumor is benign or malignant. In every case, the word suggests that a 'verdict' has been reached after careful consideration of the facts at hand.
- Legal and Formal Use
- While 'hanketsu' is used for court verdicts, 'hantei' can be used for administrative rulings or patent office decisions. It represents a professional assessment that has legal or procedural weight behind it.
合格の判定を受けて、彼は安心した。(He felt relieved after receiving a passing grade determination.)
Understanding hantei is crucial for Japanese learners because it bridges the gap between simple 'deciding' (kimeru) and formal 'judgment' (saiban). It is a word that appears in news headlines, sports broadcasts, and official documents daily. It conveys a sense of finality and objective truth that is essential for clear communication in professional and competitive environments.
Using 判定 (hantei) correctly requires understanding its role as both a noun and a 'suru' verb (判定する). When used as a noun, it often pairs with verbs like 'kudasu' (to hand down a judgment), 'deru' (a judgment comes out), or 'ukeru' (to receive a judgment). These combinations allow you to describe the entire lifecycle of a decision, from the moment it is contemplated to the moment it is received by the subject. For instance, 'hantei o matsu' means 'waiting for the verdict,' a common phrase in both sports and medical contexts.
- The 'Suru' Verb Form
- When you use 判定する (hantei suru), you are describing the active process of judging. A doctor 'hantei suru' a patient's condition based on X-rays. A computer 'hantei suru' whether a file is malicious. It is an active, analytical verb that implies the use of expertise or logic.
システムが自動的に勝ち負けを判定します。(The system automatically determines win or loss.)
In grammatical structures, hantei often takes modifiers to specify the type of judgment. For example, 'gokaku hantei' (pass/fail determination), 'yosei hantei' (positive result determination), or 'futo hantei' (unfair ruling). These compound nouns are extremely common in Japanese media and technical writing. When you want to say something was 'judged as' something else, you use the pattern '[Noun] to hantei sareru'. For example, 'A-rank to hantei sareta' means 'was judged as A-rank'.
- Passive Voice Usage
- The passive form 判定される (hantei sareru) is very common when the subject is the thing being judged. 'Kono shiai wa hikiwake to hantei sareta' (This match was judged as a draw). It shifts the focus from the judge to the result itself.
Another important aspect of using hantei is the context of 'hantei-gachi' (win by decision). This is specifically used in combat sports like boxing or judo when neither side gets a knockout or an ippon, and the winner is chosen by the judges' scores. This highlights the word's connection to formal rules and official oversight. Whether you are writing a technical report or describing a soccer match to a friend, hantei provides the necessary level of precision to describe formal conclusions.
AIがその画像を「猫」だと判定した。(The AI determined that the image was a 'cat'.)
The word 判定 (hantei) is woven into the fabric of daily life in Japan, appearing in diverse settings from the living room to the hospital. One of the most common places you will hear it is on television during sports broadcasts. Commentators often shout 'Hantei wa?!' (What is the ruling?!) during a tense moment in a baseball game or a sumo match. This usage reinforces the idea of an external authority making a critical decision that affects the outcome of a major event. It is a high-stakes word that captures the attention of the audience.
- Medical and Health Screenings
- In Japan, annual health checkups (kenko shindan) are standard. When you receive your results, each category (blood pressure, eyesight, etc.) is given a 判定. A result of 'A' means healthy, while 'D' or 'E' might mean you need a follow-up exam. Here, the word is part of the clinical vocabulary that Japanese people encounter every year.
健康診断で「再検査」の判定が出た。(The health checkup resulted in a 're-examination' determination.)
In the world of video games and arcades, hantei is a technical term used by players. Rhythm games like 'Dance Dance Revolution' or 'Beatmania' use the word to describe the timing accuracy of a player's hit (e.g., 'Perfect' or 'Great'). Fighting game enthusiasts discuss 'kougeki hantei' (attack hitboxes), referring to the invisible areas where a move can deal damage. This subcultural usage has made the word very familiar to younger generations, who use it to describe the 'fairness' or 'logic' of a game's mechanics.
- News and Current Events
- News anchors use the word when discussing government decisions or international rulings. For example, if a international body determines that a country has violated a treaty, the word 判定 is used to describe that formal conclusion. It provides a neutral, objective tone to the reporting.
ビデオ判定の結果、ゴールが認められました。(As a result of the video review, the goal was allowed.)
Finally, you will encounter hantei in any situation involving automated systems. When you use a facial recognition scanner at an airport or a smart lock on a door, the system is performing a 判定. The word is synonymous with the 'logic gate' of modern life. By hearing it in these varied contexts, you begin to see that Japanese people view the world through a series of formal determinations, and hantei is the key word that unlocks that understanding.
One of the most frequent mistakes learners make with 判定 (hantei) is confusing it with 判断 (handan). While both involve making a decision, handan is much broader and often refers to personal judgment, discretion, or logical reasoning based on one's own thoughts. For example, 'I judged that it was safe to cross the road' would use handan. In contrast, hantei is used when there is an official rule, a set of standards, or a system doing the judging. You wouldn't use hantei for a personal opinion unless you were pretending to be an official referee.
- Hantei vs. Kettei
- Another common point of confusion is with 決定 (kettei), which means 'decision.' Kettei is the final choice made among options (e.g., 'We decided to go to Osaka'). Hantei is the process of categorizing or ruling on a state of being (e.g., 'The test determined the sample was pure'). Kettei is about the future path, while hantei is about the current or past reality.
❌ 私は彼が良い人だと判定した。 (Incorrect: Too formal/robotic for personal opinion.)
✅ 私は彼が良い人だと判断した。 (Correct: Personal judgment.)
Learners also struggle with the formality level. Because hantei sounds very official, using it in casual conversation about mundane things (like 'I judged this apple to be delicious') can sound unintentionally funny or robotic. It sounds like you are a scientist or a food inspector rather than just a person eating a snack. Use hantei when there is a 'right or wrong' or a 'pass or fail' involved, not just a preference.
- Misusing 'Hantei-gachi'
- Some students try to use 'hantei-gachi' for any victory that was close. However, it is strictly for sports where judges literally award points. Winning a board game by one point is not 'hantei-gachi'; it's just a narrow victory (sekkin-sen).
Lastly, be careful with the particle usage. When something is judged *as* something, you must use the particle 'to' (e.g., 'Yousei TO hantei sareta'). Using 'o' in this specific structure is a common grammatical slip. By keeping these distinctions in mind—objective vs. subjective, and categorization vs. choice—you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.
❌ その試合は引き分けを判定された。
✅ その試合は引き分けと判定された。 (The match was judged as a draw.)
To truly master 判定 (hantei), it is helpful to compare it with its linguistic neighbors. Japanese has many words for 'judgment' and 'decision,' each with its own specific domain. By understanding these alternatives, you can choose the word that fits your context perfectly. The most common synonym is 判断 (handan), which we discussed earlier as being more subjective and human-centric. While hantei is a ruling, handan is a thought process.
- 判決 (Hanketsu)
- This word is specifically reserved for the legal system. It refers to a court's verdict or a judge's final sentence. While a referee gives a 'hantei,' a judge in a courtroom gives a 'hanketsu.' Using 'hantei' in a criminal trial context would sound amateurish.
- 審査 (Shinsa)
- Shinsa means 'screening' or 'inspection.' It is used when someone is reviewing an application, such as for a credit card, a visa, or a contest. The 'shinsa' is the process of looking through the documents, while the 'hantei' would be the final result of that process.
書類審査の後に、最終的な判定が行われる。(After the document screening, the final determination is made.)
Other related words include 評価 (hyouka) and 鑑定 (kantei). Hyouka means 'evaluation' or 'appraisal' and is used for things like employee performance or the value of a stock. It is more about 'how good' something is. Kantei is a specialized term for expert appraisal, like an art expert determining if a painting is an original or a jeweler checking the quality of a diamond. The similarity in sound between hantei and kantei (only one letter difference!) often trips up beginners, but remember that kantei always involves an expert's specialized eye.
In summary, choose 判定 when you are dealing with a formal result based on clear criteria. Choose 判決 for law, 審査 for applications, 鑑定 for appraisals, and 判断 for personal thinking. Mastering these nuances will allow you to navigate Japanese society with the precision of a native speaker, ensuring your meaning is never lost in translation.
プロの鑑定士が、宝石の真偽を判定した。(A professional appraiser determined the authenticity of the jewel.)
How Formal Is It?
재미있는 사실
The kanji '判' originally depicted a knife cutting something in half to show the internal structure, representing 'distinguishing' the truth.
발음 가이드
- Pronouncing 'n' as a full English 'N' with the tongue touching the roof of the mouth.
- Stressing the first syllable too hard.
난이도
The kanji are common but require N3 level knowledge to recognize easily.
Writing '判' and '定' correctly requires practice with stroke order.
The pronunciation is simple and follows standard Japanese phonetics.
Easily recognizable in sports and news broadcasts.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Noun + と判定される
彼は「天才」と判定された。 (He was judged as a 'genius'.)
Noun + の判定を下す
委員会が最終的な判定を下した。 (The committee handed down the final judgment.)
Noun + に基づく判定
データに基づく判定が必要です。 (Judgment based on data is necessary.)
判定 + する/される (Suru-verb)
システムが自動で判定する。 (The system judges automatically.)
判定 + 待ち (Suffix)
今はまだ判定待ちの状態だ。 (We are currently in a state of waiting for the result.)
수준별 예문
判定は「合格」です。
The result is 'pass'.
Noun + wa + result + desu.
審判の判定は何ですか?
What is the referee's judgment?
Possessive 'no' connects the judge and the judgment.
判定を待ちましょう。
Let's wait for the decision.
Hantei + o + matsu (to wait).
ビデオ判定があります。
There is a video review.
Arimasu indicates existence.
判定は「アウト」でした。
The ruling was 'out'.
Past tense of desu.
テストの判定が出ました。
The test results came out.
Hantei + ga + deru (to come out).
これは正しい判定です。
This is a correct judgment.
Adjective 'tadashii' modifies the noun.
判定はまだ分かりません。
We don't know the result yet.
Wakarimasen means 'do not know'.
先生が私の答えを「正解」と判定しました。
The teacher judged my answer as 'correct'.
Hantei suru used as a verb.
このゲームは判定が厳しいです。
This game has strict judgment.
Adjective 'kibishii' (strict).
健康診断の判定を読みます。
I will read the health checkup results.
Reading the result (hantei o yomu).
どちらが勝ったか、判定してください。
Please judge which one won.
~te kudasai (please do).
判定の結果、彼は優勝しました。
As a result of the judgment, he won the championship.
Hantei no kekka (result of judgment).
システムが自動で判定します。
The system judges automatically.
Adverb 'jidou de' (automatically).
判定はAランクでした。
The determination was A-rank.
Noun + desita.
公平な判定が必要です。
A fair judgment is necessary.
Na-adjective 'kouhei-na' (fair).
ボクシングで判定勝ちを収めた。
He won by decision in boxing.
Hantei-gachi (win by decision).
そのゴールはオフサイドと判定された。
That goal was ruled offside.
Passive form 'hantei sareta'.
判定基準を明確にする必要があります。
It is necessary to clarify the judgment criteria.
Hantei kijun (judgment criteria).
機械が不良品を判定して除外する。
The machine identifies and removes defective products.
Hantei shite (verb te-form for sequence).
審判の判定に異議を唱える。
To object to the referee's decision.
Igi o tonaeru (to object).
血液検査で「異常なし」と判定された。
The blood test determined 'no abnormalities'.
~to hantei sareru (judged as...).
この段位の判定は非常に難しい。
The determination of this rank is very difficult.
Hantei as a subject with 'muzukashii'.
判定が覆ることはめったにない。
It is rare for a decision to be overturned.
Hantei ga kutsugaeru (to be overturned).
AIが顔写真から年齢を判定する技術。
Technology where AI determines age from a face photo.
Hantei suru used for technical processes.
特許庁がその発明の新規性を判定した。
The Patent Office determined the novelty of the invention.
Formal administrative usage.
不当な判定に対して訴訟を起こす。
File a lawsuit against an unfair ruling.
Futo-na (unjust/unfair).
判定のプロセスを透明化すべきだ。
The judgment process should be made transparent.
Toumeika (making transparent).
合格ラインに達しているか判定を下す。
Hand down a judgment on whether the passing line has been reached.
Hantei o kudasu (to hand down a judgment).
この物質は有害だと判定されました。
This substance was determined to be harmful.
Passive formal report style.
判定員の主観が入る余地はない。
There is no room for the judge's subjectivity.
Shukan (subjectivity).
競技の判定を巡って議論が起きた。
A debate arose regarding the competition's judging.
~o megutte (concerning/regarding).
アルゴリズムによる自動判定の倫理的課題。
Ethical issues of automated determination by algorithms.
Complex noun phrase.
その判例は、将来の判定に大きな影響を与える。
That legal precedent will have a significant impact on future rulings.
Hanrei (precedent).
判定の妥当性を科学的に検証する。
Scientifically verify the validity of the judgment.
Datousei (validity).
恣意的な判定を排除するための仕組み。
A mechanism to exclude arbitrary judgments.
Shiiteki (arbitrary).
専門家会議がその地域を「危険」と判定した。
The expert committee determined the area to be 'dangerous'.
Senmonka kaigi (expert committee).
判定結果の通知は、来週郵送されます。
Notification of the judgment results will be mailed next week.
Formal passive 'yuusou saremasu'.
自己判定テストによる健康チェック。
Health check via self-determination test.
Jiko-hantei (self-determination).
判定の精度を高めることが急務である。
Improving the accuracy of the determination is an urgent task.
Seido (accuracy).
司法の判定は、社会の規範を反映するものである。
Judicial rulings reflect the norms of society.
Shihou (judiciary).
その事象の因果関係を判定するのは極めて困難だ。
It is extremely difficult to determine the causal relationship of that phenomenon.
Inga kankei (causality).
判定基準の変遷は、時代の価値観の変化を物語る。
Transitions in judgment criteria tell the story of changing values over time.
Hensen (transition/evolution).
客観的なデータに基づき、厳正な判定を行う。
Perform a strict determination based on objective data.
Gensei-na (strict/solemn).
判定の不確実性が、投資家の不安を煽っている。
The uncertainty of the ruling is fueling investor anxiety.
Fukakujitsusei (uncertainty).
当該システムの判定ロジックは非公開となっている。
The judgment logic of the system in question is not disclosed.
Tougai (the said/in question).
判定権限の委譲に関する議論が進められている。
Discussions regarding the delegation of decision-making authority are underway.
Kenkan no ijou (delegation of authority).
事実認定と法的判定の乖離が問題視されている。
The gap between factual recognition and legal determination is being viewed as a problem.
Kairi (divergence/gap).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— What is the ruling? Often asked in sports.
「今のプレー、判定は?」「アウトだよ。」
— To overturn a previous ruling or decision.
抗議によって判定が覆った。
— A favorable ruling or decision.
ホームチームに有利な判定が多い。
— A questionable or close call.
あれは非常に微妙な判定だった。
— Unable to determine or judge.
画像が荒くて判定不能だ。
— The final determination.
これが私たちの最終判定です。
— To obey or follow a ruling.
どんな結果でも判定に従います。
— To ask for or seek a judgment.
第三者の判定を仰ぐことにした。
— Materials or evidence used for judgment.
判定材料が不足している。
자주 혼동되는 단어
Hantei is objective/rule-based; Handan is subjective/reasoning-based.
Hanketsu is only for courtrooms; Hantei is for sports, tests, and systems.
Kantei is for expert appraisal of value; Hantei is for categorization or results.
관용어 및 표현
— To achieve a victory by decision (usually sports).
接戦の末、判定勝ちを収めた。
Formal— The referee's word is law.
スポーツの世界では、審判の判定は絶対だ。
Common— The 'eyes' or criteria used for judging.
厳しい判定の目にさらされる。
Literary— To make a clear black-and-white decision.
どちらが正しいか白黒判定をつけよう。
Informal— The arena or context where judgment happens.
同じ判定の土俵に立っていない。
Metaphorical— To suffer or lose due to a specific ruling.
彼は微妙な判定に泣いた。
Journalistic— To influence a judgment in one's favor (rare/slang).
審判の判定を盗むようなプレーだ。
Sports Slang— A situation dominated by a single ruling.
会場は判定への不満一色だった。
Journalistic— To scrutinize or analyze a judgment (metaphorical).
その判定の妥当性にメスを入れる。
Formal— The scales of judgment.
判定の天秤がどちらに傾くか。
Literary혼동하기 쉬운
Both mean 'decision'.
Kettei is making a choice (What shall we do?). Hantei is a ruling (Is this correct?).
旅行の日は決定したが、天気の判定はまだだ。
Both involve checking something.
Shinsa is the process of reviewing an application. Hantei is the result of that review.
審査の結果、合格の判定が出た。
Both are used in medicine.
Shindan is the overall diagnosis. Hantei is the specific result of a single test.
医師の診断により、検査の判定が確定した。
Both are used in exams.
Saiten is the act of giving points. Hantei is the final pass/fail or rank result.
採点が終わり、A判定をもらった。
Both involve judging value.
Hyouka is an evaluation of quality or performance. Hantei is a binary or categorical ruling.
彼の能力は高く評価されているが、今回の判定は不合格だった。
문장 패턴
判定は [Result] です。
判定は合格です。
[Judge] が [Subject] を判定します。
先生がテストを判定します。
[Subject] は [Category] と判定された。
彼はアウトと判定された。
[Criteria] に基づいて判定を下す。
ルールに基づいて判定を下す。
判定の [Noun] を [Verb]。
判定の妥当性を検証する。
[Abstract Noun] が判定に影響を及ぼす。
主観的な感情が判定に影響を及ぼす。
[Noun] の判定は?
今のプレーの判定は?
判定勝ちを収める。
彼は判定勝ちを収めた。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very common in media, sports, and technology.
-
Using 'hantei' for personal choice.
→
Using 'handan' or 'kettei'.
'Hantei' requires rules or authority. You don't 'hantei' which shirt to wear.
-
Saying 'hantei o suru' for a court verdict.
→
Saying 'hanketsu o kudasu'.
'Hanketsu' is the specific term for legal court verdicts.
-
Using the particle 'o' instead of 'to' for categories.
→
'Out to hantei sareta' (Judged AS out).
'To' is the categorizing particle here.
-
Confusing 'hantei' with 'kantei'.
→
'Hantei' for results, 'Kantei' for appraisals.
'Kantei' is for experts checking the value of art or jewels.
-
Using 'hantei' for feelings.
→
Using 'feeling' or 'omou'.
'Hantei' is objective; feelings are subjective.
팁
Using 'to'
Always use the particle 'to' when saying something was judged as a specific category (e.g., 'Out to hantei sareta').
Sumo Rulings
In Sumo, the referees are called 'gyoji', but the final 'hantei' is often confirmed by the 'shimpan' sitting around the ring.
AI Logic
In programming, a 'boolean' check (true/false) is often described as a 'hantei' process in Japanese documentation.
Mock Exams
If you study in Japan, you will see 'hantei' on every mock exam report. Learn to love the letter 'A'!
VAR
Japanese commentators often say 'Video hantei' instead of 'VAR'. It's good to know for watching games.
Checkups
When you get a 'kenko shindan', look for the 'hantei' column to see your health status ranks.
Authoritative Tone
Use '判定を下す' in your writing to sound like an expert or an official.
Avoiding Judgment
Avoid saying 'I hantei you as a bad friend'. It sounds like you are a robot. Use 'handan' instead.
Hitboxes
If you play fighting games, 'kougeki hantei' is the term for where your attack actually 'hits'.
Kanji Meaning
Remember that '判' means to cut/distinguish. It helps you remember the word's objective nature.
암기하기
기억법
Imagine a HAND (Han) putting a TICKET (Tei) on a winner. The hand makes the 'Hantei'.
시각적 연상
A referee holding up a red or yellow card in a soccer match.
Word Web
챌린지
Try to use 'hantei' to describe the result of your next Japanese quiz.
어원
From Middle Chinese roots. '判' (pan) meaning to distinguish or judge, and '定' (te) meaning to fix or determine.
원래 의미: To fix a distinction or to settle a judgment.
Sino-Japanese (Kango).문화적 맥락
Avoid using 'hantei' for people's characters in a judgmental way; it sounds too clinical and cold.
In English, we often use 'ruling' or 'call' (in sports). 'Hantei' covers both formal rulings and systemic results.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Sports
- 判定勝ち
- ビデオ判定
- 審判の判定
Medicine
- 陽性判定
- 陰性判定
- 再検査の判定
Education
- A判定
- 合格判定
- 判定基準
Technology
- 自動判定
- 顔認証判定
- スパム判定
Legal/Formal
- 判定を下す
- 判定を覆す
- 不当判定
대화 시작하기
"昨日の試合のビデオ判定についてどう思う? (What do you think about the video review in yesterday's match?)"
"模試の判定はもう出た? (Did your mock exam results come out yet?)"
"このゲーム、判定が厳しすぎない? (Isn't the judgment in this game too strict?)"
"健康診断でどんな判定が出た? (What kind of result did you get in your health checkup?)"
"AIによる自動判定は信頼できると思う? (Do you think automatic determination by AI is reliable?)"
일기 주제
今日、自分が下した一番大きな「判定」は何でしたか? (What was the biggest 'judgment' you made today?)
スポーツにおけるビデオ判定のメリットとデメリットを書いてください。 (Write about the pros and cons of video review in sports.)
もしあなたが審判だったら、どんな判定基準を大切にしますか? (If you were a referee, what judgment criteria would you value?)
機械による判定と人間による判定、どちらを信じますか? (Which do you trust more: judgment by machine or by human?)
人生で一番嬉しかった「合格判定」について教えてください。 (Tell me about the 'pass determination' that made you the happiest in your life.)
자주 묻는 질문
10 질문No, 'hantei' is for formal or rule-based decisions. For your opinion, use 'handan' or 'omou'.
It means you have a high probability (usually 80% or more) of passing an exam based on your current score.
No, it is very common for computer systems and AI to perform 'hantei' (e.g., spam detection).
When a match doesn't end in a knockout, the winner is decided by the judges' scores, called 'hantei-gachi'.
It is the Japanese term for 'video review' or 'VAR' in sports like soccer and baseball.
It is a noun that can become a verb by adding 'suru' (判定する).
Yes, but usually for administrative or patent rulings. For criminal trials, 'hanketsu' is used.
There isn't a direct opposite, but 'mitei' (undecided) or 'horyuu' (on hold) are used when no hantei is made.
Yes, because it is objective and systemic, it can sound robotic if used in personal relationships.
You say 'hantei o kutsugaesu' (判定を覆す).
셀프 테스트 191 질문
Translate: 'The referee's judgment is final.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I received an A-rank determination.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The system automatically determines the winner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are waiting for the test results.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That was an unfair ruling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The goal was ruled offside.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please clarify the judgment criteria.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He won by decision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The AI judged the image as a cat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The decision was overturned after video review.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this result positive or negative?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There was a judgment error.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They follow the official ruling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The medical checkup resulted in a re-examination.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What is your judgment on this matter?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The accuracy of the determination is high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The judge handed down a strict ruling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I object to that decision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The rank was determined based on points.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a difficult call to make.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Hantei' clearly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Refere-no-hantei' (Referee's call).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is the result?' using 'Hantei'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I got an A-rank result'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The system judges automatically'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That is a fair judgment'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am waiting for the decision'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He won by decision'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The judgment criteria are strict'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The decision was overturned'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it out or safe?'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I object to the ruling'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a close call'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There was a mistake in the judgment'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The doctor gave the result'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The AI categorized it correctly'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please follow the ruling'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The results will be out tomorrow'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need more evidence for a decision'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a final decision'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcript: 'Shinpan no hantei wa auto desu.' (What was the ruling?)
Transcript: 'Kensa no hantei wa yousei deshita.' (Was the test result positive or negative?)
Transcript: 'Moshi de A-hantei o torimashita.' (What rank did they get?)
Transcript: 'Video hantei o okonaimasu.' (What are they going to do?)
Transcript: 'Hantei-gachi de kachidashita.' (How did they win?)
Transcript: 'Hantei kijun o oshiete kudasai.' (What are they asking for?)
Transcript: 'Hantei ga kutsugaerimashita.' (What happened to the decision?)
Transcript: 'Jidou de hantei sareru shisutemu.' (How is it judged?)
Transcript: 'Bimyou na hantei ni kankyaku ga sawagu.' (Why are the spectators noisy?)
Transcript: 'Hantei o matsu jikan wa nagai.' (What is long?)
Transcript: 'Kouhei na hantei o negau.' (What do they hope for?)
Transcript: 'Hantei misu o mitomeru.' (What did they admit?)
Transcript: 'Kore ga saishuu hantei desu.' (Is this the first or final decision?)
Transcript: 'Hantei funou no baai wa saikensa desu.' (What happens if it's unable to be determined?)
Transcript: 'Iguchi ga hantei o kudasu.' (Who makes the decision?)
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
Use 判定 (hantei) for official, rule-based results like 'Pass/Fail' or 'In/Out', rather than personal opinions. For example: 審判の判定 (The referee's call).
- A formal ruling or result.
- Common in sports and tests.
- Objective and rule-based.
- Can be a noun or suru-verb.
Using 'to'
Always use the particle 'to' when saying something was judged as a specific category (e.g., 'Out to hantei sareta').
Sumo Rulings
In Sumo, the referees are called 'gyoji', but the final 'hantei' is often confirmed by the 'shimpan' sitting around the ring.
AI Logic
In programming, a 'boolean' check (true/false) is often described as a 'hantei' process in Japanese documentation.
Mock Exams
If you study in Japan, you will see 'hantei' on every mock exam report. Learn to love the letter 'A'!
예시
審判が判定します。