丁寧に
When you're learning Japanese, you'll find that politeness is a big part of the culture, and knowing how to say "politely" is really useful. The word for that is 丁寧に (teinei ni). This adverb is often used when describing how someone does something with care or respect.
For example, if you want to say someone writes carefully, you'd use 丁寧に. It can also mean doing something thoroughly or meticulously. So, it's a handy word to have when you want to describe actions that are done with thought and attention, whether it's being polite to someone or being careful with a task.
When you're learning Japanese, you'll find that 丁寧に (teinei ni) is a really useful adverb. It means 'politely' or 'carefully,' and it's used to describe how an action is performed.
For example, you might hear someone say 「丁寧に教えてください」 (teinei ni oshiete kudasai), which means 'Please teach me carefully/politely.' Or, if you're talking about handling something fragile, you could say 「丁寧に扱ってください」 (teinei ni atsukatte kudasai), meaning 'Please handle it carefully.'
It's a great word to add to your vocabulary to express a considerate and precise manner.
When used with verbs like 話す (hanasu) to speak, it means to speak politely or courteously, often implying the use of polite language (丁寧語 - teineigo).
For example, if you say 彼は丁寧に話します (kare wa teinei ni hanashimasu), it means "He speaks politely."
It can also mean carefully or meticulously, when paired with verbs like 作る (tsukuru) to make/create, 運転する (unten suru) to drive, or 扱う (atsukau) to handle.
For example, 荷物を丁寧に扱ってください (nimotsu o teinei ni atsukatte kudasai) means "Please handle the luggage carefully."
When used with verbs like 話す (hanasu) to speak, it means to speak politely or courteously, often implying the use of polite language (keigo).
When used with verbs like 扱う (atsukau) to handle or 書く (kaku) to write, it conveys the meaning of doing something carefully, meticulously, or thoroughly, paying close attention to detail.
The nuance can subtly shift depending on the verb it modifies, highlighting either the manner of politeness in social interactions or the attentiveness and precision in performing a task.
丁寧に 30초 만에
- Use 丁寧に to describe polite actions.
- Use 丁寧に to describe careful actions.
- Use 丁寧に to describe thorough actions.
§ What 丁寧に (teinei ni) means
- Japanese Word
- 丁寧に (teinei ni)
- Type
- Adverb
- CEFR Level
- A2
- Definition
- politely; carefully
The Japanese adverb 丁寧に (teinei ni) has two main meanings: 'politely' and 'carefully'. Understanding which meaning to use depends on the context of the sentence. It's a common word you'll hear in everyday Japanese, so mastering its nuances will greatly improve your communication.
When 丁寧に is used to mean 'politely', it describes an action or way of speaking that shows respect and good manners. This is often in contrast to being rude or casual. You'll hear it a lot in business settings, when talking to elders, or in any situation where politeness is key.
彼はいつも丁寧に話します。
- Translation hint
- He always speaks politely.
お客様に丁寧に対応してください。
- Translation hint
- Please handle customers politely.
On the other hand, 丁寧に can also mean 'carefully'. This implies paying close attention to detail, being thorough, or doing something in a meticulous way to avoid mistakes or damage. Think of situations where precision is important, like handling fragile objects, writing a detailed report, or performing a delicate task.
このお皿は割れやすいので、丁寧に扱ってください。
- Translation hint
- These plates are fragile, so please handle them carefully.
レポートを丁寧に書きました。
- Translation hint
- I wrote the report carefully (or thoroughly).
§ When do people use it?
People use 丁寧に in a wide range of situations. Here are some common scenarios:
- When describing communication: If someone speaks or writes in a way that is respectful and well-mannered, you can use 丁寧に. For example, a customer service representative is expected to speak 丁寧に to clients.
- When describing actions that require precision: If you're doing something that needs attention to detail to ensure it's done correctly or to prevent damage, 丁寧に is the right word. This could be anything from cooking to crafting to repairing something.
- In instructions: You'll often see 丁寧に used in instructions to tell someone to do something with care or politeness.
Let's look at a few more examples to solidify your understanding:
彼女はいつも子供たちに丁寧に教えます。
- Translation hint
- She always teaches her children carefully (or patiently/thoroughly).
この機械は複雑なので、丁寧に操作してください。
- Translation hint
- This machine is complex, so please operate it carefully.
The key to choosing the correct meaning of 丁寧に is to look at the verb it modifies and the overall context. If it's about social interaction or communication, 'politely' is probably the right fit. If it's about an action that requires precision or diligence, 'carefully' is more appropriate. With practice, you'll start to recognize which meaning is intended naturally.
§ What 丁寧に means
Let's break down 丁寧に (teinei ni). It's an adverb that means 'politely' or 'carefully.' You'll hear it a lot in everyday Japanese conversations, especially when someone wants to emphasize how something should be done.
- Japanese Word
- 丁寧に (teinei ni)
- Part of Speech
- Adverb
- Definition
- politely; carefully
- CEFR Level
- A2
§ How to use it in a sentence
Since 丁寧に is an adverb, it directly modifies verbs or adjectives. It tells you how an action is performed.
You'll often see it before a verb. Think of it as answering the question 'how?'
彼女は丁寧に説明しました。
- Hint
- She explained it politely/carefully.
Here, 丁寧に describes どのように説明したか (how she explained it).
荷物を丁寧に運んでください。
- Hint
- Please carry the luggage carefully.
Let's look at more examples to solidify your understanding.
When referring to writing:
彼は文字を丁寧に書きます。
- Hint
- He writes characters carefully/neatly.
When giving instructions:
どうぞ、もっと丁寧に話してください。
- Hint
- Please speak more politely.
When describing someone's work:
彼女はいつも仕事を丁寧にします。
- Hint
- She always does her work carefully.
Remember, context is key. While 丁寧に can mean both 'politely' and 'carefully,' the surrounding words in the sentence will usually make the meaning clear. Pay attention to the verb it's modifying!
Let's talk about the Japanese word 丁寧に (teinei ni). This word is super useful and you'll hear it a lot in daily life. It means 'politely' or 'carefully'. Let's break down how it's used.
- Japanese Word
- 丁寧に (teinei ni)
- Meaning
- politely; carefully
- CEFR Level
- A2
§ Where you actually hear this word — work, school, news
You'll encounter 丁寧に quite often in various situations, especially in professional or educational settings where respect and attention to detail are important. Let's look at some real-world examples.
§ At Work
In the workplace, 丁寧に is used to describe how tasks should be done or how people should interact. It emphasizes being thorough and respectful.
Giving Instructions: Your boss might tell you to do something 丁寧に, meaning they want it done carefully and precisely.
お客様の荷物を丁寧に扱ってください。
Hint: Please handle the customer's luggage carefully.
Customer Service: When dealing with customers, you're expected to be 丁寧に, meaning politely and with good manners.
彼女はいつもお客様に丁寧に対応します。
Hint: She always deals with customers politely.
§ At School
In academic settings, 丁寧に can refer to how you study, write, or present information.
Studying: A teacher might tell you to study a topic 丁寧に, meaning to study it thoroughly and carefully.
レポートは丁寧に書きなさい。
Hint: Write your report carefully (thoroughly).
Classroom Etiquette: When asking questions or addressing teachers, students are expected to behave 丁寧に.
先生に丁寧に質問しました。
Hint: I asked the teacher a question politely.
§ In the News or Formal Announcements
You'll also see 丁寧に used in news reports or formal statements, often when describing someone's actions or a process.
Reporting on Actions: When a public figure explains something in detail, the news might report that they explained it 丁寧に.
首相は国民に現状を丁寧に説明しました。
Hint: The prime minister explained the current situation to the public carefully (in detail).
Describing a Process: If a complicated procedure is carried out with great attention to detail, it can be described as being done 丁寧に.
捜査官は証拠を丁寧に集めました。
Hint: The investigators carefully collected the evidence.
As you can see, 丁寧に is a versatile word that emphasizes diligence and good conduct. Pay attention to how native speakers use it, and you'll quickly get a feel for its various applications. Keep practicing, and you'll be using it naturally in no time!
§ Don't Confuse 丁寧に (Teinei ni) with 親切に (Shinsetsuni)
Many learners mix up 丁寧に (teinei ni) and 親切に (shinsetsuni). While both are positive, they have different focuses.
- DEFINITION
- 丁寧に (teinei ni): politely; carefully. Focuses on the *manner* of an action – how it's done. It emphasizes precision, respect, and thoroughness.
- DEFINITION
- 親切に (shinsetsuni): kindly; gently. Focuses on the *intent* or *feeling* behind an action – being nice or helpful.
Think of it this way: someone can be 親切 (kind) but not necessarily 丁寧 (polite/careful) in their actions, and vice-versa. A doctor might explain a diagnosis 丁寧に (carefully, thoroughly) but not necessarily 親切に (kindly, with warmth). Or a person might be 親切に (kind) by offering you help, but they might do it quickly and not very 丁寧に (carefully). It's about how the action is performed versus the underlying motivation.
彼は丁寧に説明してくれた。 (Kare wa teinei ni setsumei shite kureta.)
He explained it carefully/thoroughly.
彼は私に親切にしてくれた。 (Kare wa watashi ni shinsetsuni shite kureta.)
He was kind to me.
§ Using 丁寧に for Things, Not Just People
While we often use 丁寧に to describe how we interact with people (e.g., speaking politely), don't forget it also applies to how you handle objects or tasks. You can be 丁寧に with a delicate vase just as you can be with a customer.
この荷物は丁寧に扱ってください。 (Kono nimotsu wa teinei ni atsukatte kudasai.)
Please handle this luggage carefully.
彼はいつも仕事を丁寧にする。 (Kare wa itsumo shigoto o teinei ni suru.)
He always does his work carefully/thoroughly.
§ Overusing 丁寧に Where Keigo Is Expected
While 丁寧に implies politeness, it's an adverb modifying an action. It's not a substitute for proper keigo (honorific language) when the situation demands it. You can speak 丁寧に in plain Japanese, but that might still be rude if you should be using keigo. For example, when speaking to a superior, you wouldn't just say '丁寧に話します' (I will speak politely) and then use plain forms. You'd use actual keigo verbs and nouns.
§ Not Using It for Negative Commands
You can also use 丁寧に with negative commands or requests to soften them and make them more polite.
Instead of just 言わないでください (Please don't say it), you can say 丁寧に言わないでください to imply 'Please don't say it in a rude/careless way'.
A more common construction would be using it with a verb that already implies carefulness or politeness, or directly stating what you want them to do carefully/politely.
お客様に丁寧に対応してください。 (Okyakusama ni teinei ni taiō shite kudasai.)
Please handle customers politely.
§ Misplacing It in Sentences
Like many adverbs, 丁寧に usually comes right before the verb or adjective it modifies. Placing it incorrectly can make your sentence sound unnatural or change the meaning. Always check where it fits best to clearly express that the action is done 'politely' or 'carefully'.
彼は手紙を丁寧に書いた。 (Kare wa tegami o teinei ni kaita.)
He wrote the letter carefully.
You're learning Japanese, and you've come across 丁寧に (teinei ni). It's a useful adverb that means 'politely' or 'carefully.' But when should you use it, and how does it differ from other similar words?
§ What 丁寧に means
- Definition
- politely; carefully
Let's break down 丁寧に. It's an adverb, which means it modifies verbs, adjectives, and other adverbs. It has two main nuances: politeness and carefulness. Think of it as doing something with attention to detail and respect.
彼は丁寧に説明した。
He explained politely/carefully. (Here, it can mean both. He explained with care, and also in a polite manner.)
その店員はいつも丁寧に対応してくれる。
That clerk always treats customers politely/attentively.
§ Similar words and when to use 丁寧に vs alternatives
This is where it gets interesting. Japanese has several ways to express similar concepts. Let's look at some common alternatives and clarify when to use 丁寧に.
Politeness
When you want to convey politeness, 丁寧に is a good choice, especially when referring to how an action is performed. However, there are other ways to express politeness in Japanese.
- 敬語 (Keigo - honorific language): This is a system of polite speech. While 丁寧に refers to the manner of an action, keigo involves changing the verbs and nouns themselves to show respect.
先生は学生に丁寧にお話しになります。
The teacher speaks politely to the students. (Here, お話しになります is a honorific verb, and 丁寧に further emphasizes the politeness.)
Carefulness
When you want to convey carefulness or thoroughness, 丁寧に is also very appropriate. However, you might also hear or use other words.
- 注意深く (chūibukaku): This literally means 'watchfully' or 'cautiously.' It emphasizes being alert and avoiding mistakes. 丁寧に can also mean 'carefully,' but 丁寧 gives a sense of doing something with precision and thoroughness, while 注意深く focuses more on avoiding danger or error.
道を渡るときは注意深くしてください。
Please be careful when crossing the road. (Here, 注意深く is better because it's about avoiding danger.)
- 慎重に (shinchō ni): This means 'cautiously' or 'discreetly.' It implies taking time to consider options and avoiding rash decisions.
彼は慎重に計画を立てた。
He made the plan cautiously/carefully. (Here, 慎重に emphasizes the thoughtful, deliberate planning.)
In summary, 丁寧に is a versatile word that conveys both politeness and carefulness in the execution of an action. While other words might highlight specific aspects of caution or deference, 丁寧に often serves as a good all-rounder for expressing that something is done with attention, respect, and a good level of detail. Keep practicing and you'll get a feel for when it's the perfect fit!
How Formal Is It?
"丁重に対応させていただきます。"
"丁寧に教えてください。"
"ちゃんとやってね。"
"やさしく触ってね。"
"かしこまりました!"
난이도
short
short
short
short
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Can be used with verbs to describe how an action is performed. The adverb 丁寧に modifies the verb.
彼は丁寧に話します。 (He speaks politely.)
Can be used with adjectives (when modifying a verb or another adverb) by changing the adjective to its adverbial form. For example, 丁寧な (polite, careful - na-adjective) becomes 丁寧に.
彼女はいつも丁寧に手紙を書きます。 (She always writes letters carefully.)
Often used in requests or instructions to emphasize the need for politeness or carefulness.
もっと丁寧に扱ってください。 (Please handle it more carefully.)
Can be followed by ~する (to do) to form a verb phrase meaning 'to do politely/carefully'.
その仕事を丁寧にしてください。 (Please do that work carefully.)
Can be used in situations where attention to detail or meticulousness is required.
彼は研究を丁寧に進めます。 (He proceeds with his research carefully.)
수준별 예문
店員は客に丁寧に話しました。
The store clerk spoke politely to the customer.
この箱は丁寧に扱ってください。
Please handle this box carefully.
彼女はいつも丁寧に仕事をします。
She always does her work carefully.
先生は生徒に丁寧に教えます。
The teacher teaches students politely/carefully.
彼は荷物を丁寧に運びました。
He carried the luggage carefully.
お手紙を丁寧に書きました。
I wrote the letter carefully.
料理は丁寧に作られています。
The food is made carefully.
友達は私に丁寧に道を教えてくれました。
My friend politely told me the way.
お店の人が荷物を丁寧に扱ってくれた。
The shop staff handled my luggage carefully.
彼はいつも丁寧に話すので、とても好感が持てる。
He always speaks politely, so I have a good impression of him.
この書類は、丁寧に読んでください。
Please read this document carefully.
彼女は質問に丁寧に答えた。
She answered the question politely.
壊れやすいものなので、丁寧に運んでください。
It's fragile, so please carry it carefully.
彼は私に道を丁寧に教えてくれた。
He politely told me the way.
この絵はとても丁寧に描かれている。
This painting is drawn very carefully.
お客様には丁寧に接するように心がけています。
I try to treat customers politely.
彼女はいつもお客様に丁寧に接しています。
She always treats customers politely.
〜に丁寧に接する: to treat someone politely
この機械は丁寧に扱ってください。
Please handle this machine carefully.
〜を丁寧に扱う: to handle something carefully
彼はその質問に丁寧に答えた。
He answered the question politely.
〜に丁寧に答える: to answer a question politely
荷物を丁寧に梱包する。
To carefully pack luggage.
〜を丁寧に梱包する: to pack something carefully
もっと丁寧に字を書いてください。
Please write the characters more carefully.
丁寧に字を書く: to write characters carefully
彼女は私の話に丁寧に耳を傾けてくれた。
She listened carefully to my story.
〜に丁寧に耳を傾ける: to listen carefully to something
その職人は丁寧に木を削っていた。
The craftsman was carefully carving the wood.
〜を丁寧に削る: to carve something carefully
彼はいつも丁寧に仕事をします。
He always does his work carefully.
丁寧に仕事をする: to do work carefully
彼女はいつもお客様に丁寧に接しています。
She always treats customers politely.
〜に丁寧に接する: to treat someone politely
この精密機械は丁寧に扱ってください。
Please handle this precision machine carefully.
〜を丁寧に扱う: to handle something carefully
先生は生徒の質問に一つ一つ丁寧に答えた。
The teacher carefully answered each student's question.
〜に丁寧に答える: to answer something carefully/politely
彼は壊れやすいものをいつも丁寧に包む。
He always carefully wraps fragile items.
〜を丁寧に包む: to wrap something carefully
この文章は丁寧に書かれているので、とても分かりやすい。
This document is written carefully, so it's very easy to understand.
丁寧に書かれている: is written carefully
面接では、質問に丁寧に答えることが重要です。
In an interview, it's important to answer questions politely.
〜に丁寧に答える: to answer politely
彼女は花瓶を丁寧にテーブルに置いた。
She carefully placed the vase on the table.
〜を丁寧に置く: to place something carefully
お客様からのクレームには、常に丁寧に耳を傾けるべきです。
You should always listen carefully to customer complaints.
〜に丁寧に耳を傾ける: to listen carefully/politely to something
彼女はいつもお客様に丁寧に接しています。
She always treats customers politely.
〜に接する (〜にせっする): to treat (someone)
この機械は壊れやすいので、丁寧に扱ってください。
This machine is fragile, so please handle it carefully.
〜やすい (〜やすい): easy to 〜; 壊れやすい (こわれやすい): easily broken, fragile; 扱う (あつかう): to handle, to deal with
彼は、どんなに忙しくても、いつも丁寧に仕事をする。
No matter how busy he is, he always does his work carefully.
どんなに〜ても: no matter how 〜; 忙しい (いそがしい): busy
手紙は丁寧に書くことで、相手に気持ちが伝わります。
By writing letters carefully, your feelings will be conveyed to the other person.
〜ことで: by (doing) 〜; 相手 (あいて): the other person; 気持ちが伝わる (きもちがつたわる): feelings are conveyed
壊れたおもちゃを、子供は丁寧に直していた。
The child was carefully fixing the broken toy.
壊れた (こわれた): broken (past tense of 壊れる); 直す (なおす): to fix, to repair
彼はいつも丁寧に説明してくれるので、とてもわかりやすいです。
He always explains things carefully, so it's very easy to understand.
説明する (せつめいする): to explain; わかりやすい (わかりやすい): easy to understand
この本は、古いもので大切なので、丁寧に扱ってください。
This book is old and important, so please handle it carefully.
大切な (たいせつな): important, precious
彼女は、お客様の要望を丁寧に聞き入れ、対応しています。
She carefully listens to customer requests and responds to them.
要望 (ようぼう): request; 聞き入れる (ききいれる): to listen and accept; 対応する (たいおうする): to respond, to deal with
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
お客様に丁寧に接する。
Treat customers politely.
この機械は丁寧に扱ってください。
Please handle this machine carefully.
彼女はいつも丁寧に話す。
She always speaks politely.
資料を丁寧に読んでください。
Please read the materials carefully.
もっと丁寧にやりなさい。
Do it more carefully.
彼は丁寧に挨拶した。
He greeted politely.
この作業は丁寧にやる必要がある。
This task needs to be done carefully.
丁寧に荷物を梱包した。
I packed the luggage carefully.
丁寧に手紙を書いた。
I wrote the letter carefully.
先生は生徒に丁寧に教える。
The teacher teaches students carefully.
자주 혼동되는 단어
Often mistaken for 'definitely' or 'of course', but it carries a stronger nuance of 'without a doubt' or 'naturally'.
More versatile than just 'excuse me' or 'I'm sorry'. It's also used to express gratitude for someone's trouble or attention.
While often meaning 'please' (as in 'go ahead'), it has many uses, including offering something, inviting someone in, or giving permission.
혼동하기 쉬운
It has multiple meanings that can be contradictory depending on context. It can mean 'quite good/fine' or 'no, thank you'.
Pay attention to the nuance and context. If someone offers you something and you say 'kekkou desu', it usually means 'no, thank you'. If you are describing something, 'kekkou' can mean 'quite' or 'fairly'.
A: コーヒーはいかがですか?(Would you like some coffee?) B: 結構です。(No, thank you.) このレストランは結構美味しいです。(This restaurant is quite delicious.)
Similar to 結構, it can mean both 'I'm fine/okay' or 'It's okay/no problem'. It can also be used to decline an offer politely.
Context is key. When asked if you need help, 'daijoubu desu' means 'I'm fine, no need'. When someone apologizes, 'daijoubu desu' means 'It's okay, no problem'.
A: お手伝いしましょうか?(Shall I help you?) B: 大丈夫です。(I'm fine, thank you.) A: ごめんなさい。(I'm sorry.) B: 大丈夫ですよ。(It's okay.)
These often translate to 'as expected' or 'I knew it', but they are used in a broader sense to express confirmation of something you already suspected or a return to an original thought.
It's about reiterating something you already believed or sensed. 'Yappa' is a more casual version.
やっぱり雨が降ってきた。(As I expected, it started raining.) やっぱり猫が好きだ。(After all, I like cats.)
It's often translated as 'I see' or 'Indeed', but it carries a stronger sense of understanding or realization after hearing new information.
It's not just acknowledging what someone said, but genuinely understanding and processing it. It's an expression of insight.
A: これはこうするんですよ。(You do it like this.) B: なるほど!(I see! / Ah, now I understand!)
While it means 'a little', it's frequently used as a soft way to decline, express inability, or convey discomfort without being direct.
In many social situations, 'chotto' by itself, or with a trailing 'ne', implies 'I can't' or 'It's a bit difficult'. It's a way to avoid a direct 'no'.
A: 今晩、飲みに行きませんか?(Would you like to go for a drink tonight?) B: ああ、今日はちょっと… (Ah, today is a bit... [implied: difficult/impossible]) すみません、ちょっと見えません。(Excuse me, I can't quite see.)
어휘 가족
명사
형용사
자주 묻는 질문
10 질문You can use 丁寧に before a verb to describe how an action is performed. For example:
- 「彼は丁寧に手紙を書いた。」(He wrote the letter carefully.)
- 「店員は客に丁寧に説明した。」(The clerk politely explained to the customer.)
Both mean 'politely' or 'respectfully', but 丁重に (teichou ni) often carries a stronger sense of deep respect or formality, especially in situations like offering a gift or declining something. 丁寧に (teinei ni) is more general and can simply mean 'carefully' or 'politely' in everyday situations without the extra nuance of deep reverence.
Yes, absolutely! While it can mean 'politely', it also very commonly means 'carefully'. For instance:
- 「丁寧に運転してください。」(Please drive carefully.)
- 「この機械は丁寧に扱ってください。」(Please handle this machine carefully.)
That's a great observation! Yes, 丁寧な (teinei na) is the な-adjective form. 丁寧に (teinei ni) is the adverbial form, which is used to modify verbs. So, you'd say 「丁寧な仕事」(careful work) and 「丁寧に仕事をする」(to do work carefully).
A good antonym for 丁寧に (carefully/politely) would be 雑に (zatsu ni), which means 'sloppily' or 'roughly'. For example:
- 「雑に書いた。」(Wrote sloppily.) vs. 「丁寧に書いた。」(Wrote carefully.)
Not necessarily. While doing something carefully might take more time, 丁寧に primarily focuses on the quality and precision of the action, or the politeness of the manner, rather than the speed itself. You can be careful and still relatively quick.
Yes, it's perfect for that! For example:
- 「この家具は職人によって丁寧に作られた。」(This furniture was carefully crafted by an artisan.)
It depends on the context. If you're talking about a task, not doing it 丁寧に might mean you did it sloppily, which isn't necessarily rude but could be seen as unprofessional. If you're talking about interacting with someone, not being 丁寧に could definitely be perceived as impolite or disrespectful, especially in formal settings or when dealing with elders/superiors.
Yes, you can. For instance, you could describe a machine that handles delicate items 丁寧に:
- 「この機械は卵を丁寧に扱う。」(This machine handles eggs carefully.)
Both imply doing something properly. However, きちんと focuses more on doing something 'properly,' 'neatly,' or 'exactly as it should be,' often implying orderliness and completion. 丁寧に emphasizes the 'careful' and 'polite' manner of execution. So, you might do something きちんと (properly), and also 丁寧に (carefully) at the same time, but they have slightly different focuses.
셀프 테스트 144 질문
Choose the correct way to say 'Please speak politely.'
「丁寧に」means 'politely' or 'carefully', so combined with 「話してください」(please speak), it forms 'Please speak politely'.
Which sentence uses '丁寧に' correctly?
「丁寧に」describes doing something carefully. So, 'He did his homework carefully' is the correct usage.
What is the best English translation for 「この本を丁寧に読んでください。」?
「丁寧に」means 'carefully'. 「読んでください」means 'please read'.
「丁寧に」can be used to describe doing something quickly.
「丁寧に」means 'politely' or 'carefully', not 'quickly'.
If you want to ask someone to write neatly, you can say 「丁寧に書いてください。」
「丁寧に」can mean 'carefully' or 'neatly' when describing actions like writing.
The phrase 「丁寧に話す」 means 'to speak loudly'.
「丁寧に話す」 means 'to speak politely', not 'to speak loudly'.
The speaker wants someone to say 'excuse me' in a certain way.
This sentence describes how 'he' speaks.
This describes how a 'book' is made.
Read this aloud:
「ありがとう」と丁寧に言ってください。
Focus: ていねいに (teineini)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
丁寧に書いてください。
Focus: かいて (kaite)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は丁寧に挨拶します。
Focus: あいさつ (aisatsu)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying 'Please speak politely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
丁寧に話してください。
Write a sentence telling someone to 'Please handle it carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
丁寧に扱ってください。
Write a simple sentence describing someone doing something carefully, for example, 'He writes carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は丁寧に書きます。
このケーキはどのように作られましたか? (How was this cake made?)
Read this passage:
これは 丁寧に 作られた ケーキです。とても 美味しいです。
このケーキはどのように作られましたか? (How was this cake made?)
The passage states '丁寧に作られたケーキです' which means 'This is a carefully made cake.'
The passage states '丁寧に作られたケーキです' which means 'This is a carefully made cake.'
田中さんはどのように挨拶しますか? (How does Mr. Tanaka greet?)
Read this passage:
田中さんはいつも丁寧に挨拶します。 (Mr. Tanaka always greets politely.)
田中さんはどのように挨拶しますか? (How does Mr. Tanaka greet?)
The passage says '田中さんはいつも丁寧に挨拶します' which means 'Mr. Tanaka always greets politely.'
The passage says '田中さんはいつも丁寧に挨拶します' which means 'Mr. Tanaka always greets politely.'
この本を読んだ人は、どのように読みましたか? (How did the person read this book?)
Read this passage:
この本は丁寧に読みました。 (I read this book carefully.)
この本を読んだ人は、どのように読みましたか? (How did the person read this book?)
The passage states 'この本は丁寧に読みました' which translates to 'I read this book carefully.'
The passage states 'この本は丁寧に読みました' which translates to 'I read this book carefully.'
This sentence means 'He speaks politely.' '彼' (kare) means 'he', '丁寧に' (teinei ni) means 'politely', and '話します' (hanashimasu) means 'speaks'.
This sentence means 'She carefully writes a letter.' '彼女' (kanojo) means 'she', '丁寧に' (teinei ni) means 'carefully', '手紙を' (tegami o) means 'a letter', and '書きます' (kakimasu) means 'writes'.
This sentence means 'He handles the luggage carefully.' '彼' (kare) means 'he', '丁寧に' (teinei ni) means 'carefully', '荷物を' (nimotsu o) means 'the luggage', and '扱います' (atsukaimasu) means 'handles'.
お客様に___話してください。
To speak to a customer respectfully, '丁寧に' (politely/carefully) is the appropriate adverb.
荷物を___運びました。
When carrying something that might be fragile or valuable, you would do so '丁寧に' (carefully).
彼女はいつも___仕事をします。
To describe someone who does their work thoroughly and with attention to detail, '丁寧に' (carefully/diligently) is suitable.
このグラスは割れやすいので、___扱ってください。
Since the glass is fragile, you should handle it '丁寧に' (carefully).
先生は生徒に___説明しました。
A teacher would explain something to students '丁寧に' (carefully/thoroughly) so they understand.
手紙を___書きました。
To write a letter with care, perhaps for someone important, you would write it '丁寧に' (carefully).
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも人に___話します。
The sentence means 'He always speaks to people politely.' '丁寧に' (teinei ni) means 'politely' or 'carefully'.
Which word best describes how you should handle a delicate object?
'丁寧に' (teinei ni) means 'carefully' and is suitable for handling delicate objects.
The opposite of '丁寧に' (politely) is most likely:
'失礼に' (shitsurei ni) means 'rudely', which is the opposite of 'politely'.
When you write a formal letter, you should write '丁寧に'.
'丁寧に' (teinei ni) means 'carefully' or 'politely', which is appropriate for formal writing.
If someone is speaking loudly and aggressively, they are speaking '丁寧に'.
'丁寧に' (teinei ni) implies politeness and care, which contradicts speaking loudly and aggressively.
You should always drive '丁寧に' when it's raining.
'丁寧に' (teinei ni) means 'carefully', which is essential when driving in the rain.
The shop assistant spoke to the customer politely.
Please write the letter carefully.
She always does her work carefully.
Read this aloud:
もっと丁寧に話してください。
Focus: ていねいに (teinei ni)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
これは丁寧に作った料理です。
Focus: ていねいに (teinei ni)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はいつも丁寧に教えてくれます。
Focus: ていねいに (teinei ni)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to ask a store clerk for help. How would you politely ask them for assistance?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
すみません、丁寧に教えていただけますか。 (Excuse me, could you please teach me carefully?)
You are giving instructions to a friend on how to handle a fragile item. What would you say to tell them to handle it carefully?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
これは壊れやすいので、丁寧に扱ってください。 (This is fragile, so please handle it carefully.)
You are writing an email to a new colleague. How would you ask them to explain something clearly and politely?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もしよろしければ、もう少し丁寧に説明していただけますか。 (If it's alright, could you please explain a little more carefully/politely?)
田中さんはお客様にどのように接しますか? (How does Tanaka-san interact with customers?)
Read this passage:
田中さんはいつもお客様に丁寧に接します。だから、みんな田中さんのことを尊敬しています。
田中さんはお客様にどのように接しますか? (How does Tanaka-san interact with customers?)
The passage states 田中さんはいつもお客様に丁寧に接します (Tanaka-san always interacts politely with customers).
The passage states 田中さんはいつもお客様に丁寧に接します (Tanaka-san always interacts politely with customers).
この機械をどのように使う必要がありますか? (How should this machine be used?)
Read this passage:
この機械はとても繊細なので、丁寧に使う必要があります。もし壊したら、修理にたくさんお金がかかります。
この機械をどのように使う必要がありますか? (How should this machine be used?)
The passage says この機械はとても繊細なので、丁寧に使う必要があります (This machine is very delicate, so it needs to be used carefully).
The passage says この機械はとても繊細なので、丁寧に使う必要があります (This machine is very delicate, so it needs to be used carefully).
子供はどのように新しいおもちゃを箱から出しましたか? (How did the child take the new toy out of the box?)
Read this passage:
子供は新しいおもちゃを丁寧に箱から出しました。そして、ゆっくり遊び始めました。
子供はどのように新しいおもちゃを箱から出しましたか? (How did the child take the new toy out of the box?)
The passage states 子供は新しいおもちゃを丁寧に箱から出しました (The child carefully took the new toy out of the box).
The passage states 子供は新しいおもちゃを丁寧に箱から出しました (The child carefully took the new toy out of the box).
This sentence means 'She speaks Japanese politely.' 丁寧に (teinei ni) modifies 話します (hanashimasu).
This sentence means 'Please write your name carefully here.' 丁寧に (teinei ni) modifies 書いてください (kaite kudasai).
This sentence means 'He cleaned his room carefully.' 丁寧に (teinei ni) modifies 掃除しました (souji shimashita).
お客様には___対応するべきです。
「丁寧に」は「politey」を意味し、お客様への対応には丁寧さが求められます。
この壊れやすい荷物は___運んでください。
「壊れやすい荷物」は「fragile luggage」を意味し、これらを運ぶ際は「carefully」つまり「丁寧に」扱う必要があります。
上司の指示には___耳を傾けましょう。
「上司の指示」は「boss's instructions」を意味し、これらには「attentively」つまり「丁寧に」耳を傾けるべきです。
初めてのデートでは、___振る舞うことが大切です。
「初めてのデート」は「first date」を意味し、「behave politely」つまり「丁寧に振る舞う」ことが良い印象を与えます。
細かい作業は___行う必要があります。
「細かい作業」は「detailed work」を意味し、このような作業は「carefully」つまり「丁寧に」行うべきです。
プレゼンテーションの準備は___行いました。
「プレゼンテーションの準備」は「preparation for a presentation」を意味し、これを「thoroughly/carefully」つまり「丁寧に」行うことは成功につながります。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも______話します。 (He always speaks _______.)
「丁寧に」means politely or carefully, which fits the context of speaking. The other options (quietly, quickly, happily) don't convey the same meaning of polite communication.
Which sentence correctly uses 「丁寧に」?
「丁寧に」can also mean carefully. Making food carefully makes sense. Watching TV, walking in a park, or birds flying in the sky are not typically described as being done 'carefully' in the same way.
What is the best English translation for the underlined word in the sentence: お客様には______対応してください。(Please deal with customers ______.)
When dealing with customers, politeness is usually expected. 「丁寧に」in this context means politely.
The sentence 「彼は荷物を丁寧に運びました。」 means 'He carried the luggage carefully.'
「丁寧に」 can mean carefully, and carrying luggage carefully is a common usage.
You can use 「丁寧に」 to describe someone eating very fast.
「丁寧に」 means politely or carefully, not quickly. Eating quickly would be 「早く食べる」.
If someone is bowing very deeply and politely, you could say they are bowing 「丁寧に」.
「丁寧に」 describes an action done politely, and bowing deeply and politely fits this description.
The clerk explained politely to the customer.
Please handle the luggage carefully.
She always chooses her words carefully.
Read this aloud:
お客様に丁寧に接してください。
Focus: ていねいに
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この書類は丁寧に書いてください。
Focus: ていねいに
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はいつも丁寧に仕事をする。
Focus: ていねいに
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are explaining to a new colleague how to handle delicate documents. Write a sentence in Japanese advising them to handle the documents carefully, using '丁寧に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この書類は大切なので、丁寧に扱ってください。(These documents are important, so please handle them carefully.)
You want to ask a shop assistant politely about a product. Write a Japanese sentence asking for information politely, using '丁寧に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この商品について、もう少し丁寧に教えていただけますか。(Could you please tell me a bit more about this product politely?)
You are giving feedback to a friend about their presentation. You want to tell them they spoke clearly and politely. Write a Japanese sentence describing their speech using '丁寧に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼の説明はとても丁寧で分かりやすかったです。(His explanation was very polite and easy to understand.)
この文章によると、どのような時に「より一層丁寧に」話す必要がありますか?
Read this passage:
お客様への対応は、いつも丁寧に、そして笑顔で行うことが大切です。特にクレーム対応の際は、お客様の気持ちを考えて、より一層丁寧に話す必要があります。
この文章によると、どのような時に「より一層丁寧に」話す必要がありますか?
文章の後半で「特にクレーム対応の際は、お客様の気持ちを考えて、より一層丁寧に話す必要があります」と述べられています。
文章の後半で「特にクレーム対応の際は、お客様の気持ちを考えて、より一層丁寧に話す必要があります」と述べられています。
この文章から、田中さんの仕事に対する姿勢について正しいものはどれですか?
Read this passage:
田中さんはいつも丁寧に仕事を進めます。どんな小さなことでも、確認を怠らず、間違いがないように細心の注意を払っています。そのため、彼の仕事はいつも信頼されています。
この文章から、田中さんの仕事に対する姿勢について正しいものはどれですか?
「どんな小さなことでも、確認を怠らず、間違いがないように細心の注意を払っています」という記述から、注意深く仕事をする姿勢がわかります。
「どんな小さなことでも、確認を怠らず、間違いがないように細心の注意を払っています」という記述から、注意深く仕事をする姿勢がわかります。
この友人が「丁寧に」荷物を運んだことから、どのようなことがわかりますか?
Read this passage:
先日、友人が引越しを手伝ってくれました。彼は私の大切な荷物を一つ一つ丁寧に運び、傷がつかないように配慮してくれました。本当に助かりました。
この友人が「丁寧に」荷物を運んだことから、どのようなことがわかりますか?
「傷がつかないように配慮してくれました」という記述から、荷物を大切に扱っていたことがわかります。
「傷がつかないように配慮してくれました」という記述から、荷物を大切に扱っていたことがわかります。
お客様には___対応するべきです。
「丁寧に」は「politey」や「carefully」という意味で、お客様への対応において適切な態度を表します。
この書類は重要な情報を含んでいるので、___扱ってください。
「丁寧に」は「carefully」という意味で、重要な書類の扱いに適しています。
彼はいつも___言葉遣いで話すので、みんなに好かれています。
「丁寧な」は「polite」という意味で、好かれる言葉遣いを表します。
壊れやすいものなので、___梱包してください。
「丁寧に」は「carefully」という意味で、壊れやすいものの梱包に適しています。
先生は生徒たちの質問に___答えてくれた。
「丁寧に」は「politely」という意味で、先生が質問に答える際の親切な態度を表します。
この機械は精密なので、___操作する必要があります。
「丁寧に」は「carefully」という意味で、精密機械の操作に適しています。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつもお客様に___接します。
The sentence means 'He always treats customers...', and 'politely' (丁寧に) fits best in this context.
Which sentence uses '丁寧に' correctly?
The word 丁寧に (carefully/politely) describes how an action is done. 'This work needs to be done carefully' is the most natural fit.
What is the best translation for '彼はその書類を丁寧に扱った'?
丁寧に can mean 'carefully' when referring to how something is handled.
「丁寧に」は、行動がどのように行われるかを表す副詞である。
「丁寧に」is an adverb that describes the manner in which an action is performed, meaning 'politely' or 'carefully'.
「丁寧に」は「早く」と同じ意味である。
「丁寧に」means 'politely' or 'carefully', while 「早く」means 'quickly'. They have different meanings.
上司に何かを頼むときに「丁寧に」という言葉を使うと、より丁寧な印象を与える。
Using 「丁寧に」when asking for something from a superior implies politeness and respect, thus giving a more polite impression.
The speaker is talking about how they treat customers.
The sentence is about handling delicate machinery.
The speaker is describing someone's way of explaining things.
Read this aloud:
この書類は、誤りがないか丁寧に確認してください。
Focus: ていねいに
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
初めてのお客様には、特に丁寧に案内するようにしています。
Focus: あんないするようにしています
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はいつも、どんな小さな仕事でも丁寧にこなします。
Focus: こなします
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're writing an email to a new business acquaintance. How would you politely ask them for a small favor? Use 丁寧に.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
恐れ入りますが、一つお願いがございます。お忙しいところ申し訳ありませんが、丁寧に教えていただけますでしょうか? (I'm sorry to trouble you, but I have a favor to ask. I apologize for bothering you during your busy schedule, but could you please politely teach me?)
You are giving instructions on how to handle delicate equipment. How would you emphasize the need to handle it carefully? Use 丁寧に.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この機器は非常に繊細なので、丁寧に扱ってください。 (This equipment is very delicate, so please handle it carefully.)
You're describing a craftsman's work. How would you say that they meticulously (carefully) finished the product? Use 丁寧に.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼はその作品を細部まで丁寧に仕上げました。 (He meticulously finished that work down to the smallest detail.)
この文章から、何がより良い関係を築くために重要だと考えられていますか?
Read this passage:
お客様への対応は、常に丁寧にすることを心がけております。言葉遣いだけでなく、態度も丁寧にすることで、より良い関係を築くことができると考えております。
この文章から、何がより良い関係を築くために重要だと考えられていますか?
文章には「言葉遣いだけでなく、態度も丁寧にすることで、より良い関係を築くことができると考えております」と書かれています。(The passage states, 'We believe that by being polite not only in our language but also in our attitude, we can build better relationships.')
文章には「言葉遣いだけでなく、態度も丁寧にすることで、より良い関係を築くことができると考えております」と書かれています。(The passage states, 'We believe that by being polite not only in our language but also in our attitude, we can build better relationships.')
この文脈で「丁寧に」が指す彼の行動について、最も適切な説明はどれですか?
Read this passage:
彼は新しいプロジェクトの計画を立てる際、非常に丁寧に情報を収集し、綿密に分析しました。そのおかげで、成功への道筋が明確になったのです。
この文脈で「丁寧に」が指す彼の行動について、最も適切な説明はどれですか?
「情報を収集し、綿密に分析しました」という文脈から、丁寧にが詳細に注意を払い、慎重に作業したことを意味します。(From the context of 'gathered information and thoroughly analyzed it,' 'carefully' implies paying attention to details and working cautiously.)
「情報を収集し、綿密に分析しました」という文脈から、丁寧にが詳細に注意を払い、慎重に作業したことを意味します。(From the context of 'gathered information and thoroughly analyzed it,' 'carefully' implies paying attention to details and working cautiously.)
美術館の職員が「丁寧に触れてください」と注意を促した主な理由は何ですか?
Read this passage:
この美術品は非常に価値のあるものですので、美術館の職員は来館者に「丁寧に触れてください」と注意を促しました。これは、破損を防ぐための重要な指示です。
美術館の職員が「丁寧に触れてください」と注意を促した主な理由は何ですか?
文章には「美術品は非常に価値のあるものですので、破損を防ぐための重要な指示です」と明記されています。(The passage clearly states, 'This artwork is very valuable, so it is an important instruction to prevent damage.')
文章には「美術品は非常に価値のあるものですので、破損を防ぐための重要な指示です」と明記されています。(The passage clearly states, 'This artwork is very valuable, so it is an important instruction to prevent damage.')
この壊れやすい陶器は___扱ってください。
「丁寧に扱う」は、壊れやすいものや大切なものを注意深く扱うことを意味します。
顧客からの苦情には___対応することが、会社の信頼を保つ上で不可欠だ。
苦情に対して「丁寧に」対応することは、相手の気持ちを尊重し、誠実な姿勢を示す上で重要です。
彼女は自分の意見を___説明したが、結局聞き入れてもらえなかった。
「丁寧に説明する」は、相手に理解してもらえるように、詳細に、かつわかりやすく話すことを指します。
日本の伝統的な茶道では、一つ一つの動作が___行われる。
茶道においては、すべての所作に心が込められ、注意深く行われるため、「丁寧に」が適切です。
初めてのデートなので、彼女の荷物を___持ってあげた。
相手への配慮を示すために、荷物を注意深く扱う様子を「丁寧に」と表現します。
この書類は機密情報が含まれているため、___取り扱う必要があります。
機密情報を扱う際は、細心の注意を払う必要があるため、「丁寧に」が適切な表現です。
会議で自分の意見を伝えるときは、どのように話すべきですか?
会議で自分の意見を述べる際は、相手に敬意を払い、慎重に言葉を選ぶべきです。そのため、「丁寧に」が最も適切です。
新しいクライアントとの初めての打ち合わせでは、どのような態度で臨むべきですか?
新しいクライアントとの初めての打ち合わせでは、良い印象を与えるために、礼儀正しく、配慮のある態度が求められます。したがって、「丁寧に」が最もふさわしい選択肢です。
壊れやすい物を運ぶとき、どのように扱うべきですか?
壊れやすい物を扱う際には、破損を防ぐために慎重に、細心の注意を払う必要があります。「丁寧に」は「注意深く」という意味合いも持ち、この状況に最適です。
上司に報告する際、早口で話すのは「丁寧に」話すことだ。
「丁寧に」話すということは、相手に配慮し、はっきりと理解できるように、適切な速さで話すことを指します。早口では理解しにくい場合があり、丁寧とは言えません。
手紙を書く際、誤字脱字がないか確認するのは「丁寧に」書くことの一部である。
手紙を「丁寧に」書くとは、内容だけでなく、読みやすさや正確性にも配慮することを含みます。誤字脱字の確認はその重要な一部です。
初めて会う人には、親しみを込めてため口で話すのが「丁寧に」接することだ。
初めて会う人に対しては、敬意を表すために丁寧語や敬語を用いるのが一般的です。ため口(カジュアルな言葉遣い)は、親しい関係になってから使うものであり、「丁寧に」接するとは言えません。
This sentence means 'He handled the luggage carefully.' The structure is Subject + Object + Adverb + Verb.
This sentence means 'The letter was written politely/carefully.' The structure is Subject + Adverb + Passive Verb.
This sentence means 'I answered the question politely.' The structure is Object + Adverb + Verb.
彼女はいつもお客様に___対応します。
「丁寧に」は「politey」を意味し、顧客への対応方法として適切です。他の選択肢は文脈に合いません。
この壊れやすい荷物は___運んでください。
「壊れやすい荷物」は「carefully」運ぶべきなので、「丁寧に」が適切です。
先生は生徒の質問に___答えてくれた。
生徒の質問に「politey」かつ「carefully」答えるのが自然な状況です。
報告書は細部まで___作成しなければならない。
「報告書」は「細部まで」確認し、「carefully」作成する必要があります。
彼女は新入社員に仕事のやり方を___教えた。
新入社員に仕事を教える際は、「carefully」かつ「politey」教えるのが望ましいです。
その問題は時間をかけて___検討すべきだ。
「時間をかけて」問題を「検討する」場合は、「carefully」行う必要があります。
状況に応じて、顧客には___説明する必要がある。
文脈から、顧客への説明は「丁寧に」(politely; carefully)行うのが適切です。他の選択肢は文脈に合いません。
その研究者は、複雑なデータを___分析し、正確な結論を導き出した。
「丁寧に」は「注意深く、細かく」という意味合いも持ちます。この文脈では、「入念に」(carefully; thoroughly)が最も適切です。他の選択肢は意味が異なります。
彼女は新しいプロジェクトの計画を___練り上げ、細部に至るまで考慮した。
「計画を練り上げる」という文脈では、「丁寧に」(carefully; meticulously)が適切です。細部に至るまで考慮するという記述もこれを裏付けています。
初対面の人に対しては、言葉遣いを「ぞんざい」にするべきだ。
初対面の人に対しては、失礼のないよう「丁寧に」接するべきです。「ぞんざい」は不注意で無礼な態度を意味します。
重要な書類を作成する際には、内容を「丁寧に」確認する必要がある。
「丁寧に」は「注意深く」という意味を含むため、重要な書類の確認には適切です。誤りがないよう細心の注意を払うべきです。
顧客からの苦情に対しては、感情的に反応せず、「乱暴に」対応すべきだ。
顧客からの苦情に対しては、冷静に、そして「丁寧に」対応することが重要です。「乱暴に」対応することは問題を悪化させます。
Listen to the sentence describing how she works.
Listen to the sentence about how to treat customers.
Listen to the sentence about how a letter was written.
Read this aloud:
「丁寧に」を使って、「その荷物は丁寧に運んでください」と言ってみましょう。
Focus: ていねいに (teineini)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
「丁寧に」を使って、「彼はいつも人に丁寧に話します」と言ってみましょう。
Focus: はなします (hanashimasu)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
「丁寧に」を使って、「その花は丁寧に育てられた」と言ってみましょう。
Focus: そだてられた (sodaterareta)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He carefully solved the problem.' The adverb 丁寧に (carefully) modifies the verb 解決した (solved).
This sentence means 'Please explain politely to the customer.' 丁寧に (politely) describes how the action of explaining should be performed.
This sentence means 'She carefully organized the documents.' 丁寧に (carefully) modifies the verb 整理した (organized).
/ 144 correct
Perfect score!
Summary
丁寧に is a versatile adverb that conveys politeness, carefulness, or thoroughness in Japanese actions.
- Use 丁寧に to describe polite actions.
- Use 丁寧に to describe careful actions.
- Use 丁寧に to describe thorough actions.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
관련 표현
communication 관련 단어
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.