~ないほうがいい
발음 가이드
- pronouncing 'ho-u' as a long 'o' sound instead of two distinct vowels
수준별 예문
体調が悪い時は、無理をしないほうがいいです。
When you are not feeling well, it would be better not to push yourself.
試験の前日は、夜更かしをしないほうがいいよ。
The day before the exam, it's better not to stay up late.
遅刻しそうだから、急いだほうがいい。
I'm going to be late, so I'd better hurry.
あの人にそのことを言わないほうがいいと思う。
I think it's better not to tell that person about it.
ここは写真撮影禁止だから、撮らないほうがいいですよ。
Photography is prohibited here, so you'd better not take pictures.
風邪をひいているので、今日は外出しないほうがいいだろう。
I have a cold, so it's probably better not to go out today.
彼の話はあまり信じないほうがいいかもしれない。
It might be better not to believe his story too much.
お金がないなら、新しい服を買わないほうがいいよ。
If you don't have money, you'd better not buy new clothes.
体調が悪い時は、無理をしないほうがいいです。
When you are not feeling well, it's better not to push yourself.
秘密は誰にも言わないほうがいいですよ。
It's better not to tell anyone the secret.
締め切りが近いので、遊びに行くのはやめたほうがいいだろう。
The deadline is approaching, so it would be better to stop going out to play.
彼には何も言わないほうが、かえってうまくいくかもしれない。
It might work out better if you don't say anything to him.
高価なものを買うときは、よく考えてから決めるほうがいいです。
When buying expensive things, it's better to decide after thinking carefully.
後で後悔しないように、今できることはやっておいたほうがいい。
To avoid regretting it later, it's better to do what you can now.
人前で個人的な話をするのは、避けたほうがいい場合が多い。
It's often better to avoid discussing personal matters in front of others.
知らない場所へ行くときは、地図を確認したほうがいいですね。
When going to an unfamiliar place, it's better to check the map.
셀프 테스트 36 질문
Choose the correct way to say, "You had better not eat that." in Japanese.
~ないほうがいい (nai hou ga ii) means 'had better not' or 'it would be better not to'. So, 食べない (tabenai) is the negative form of 食べる (taberu - to eat).
What is the best translation for 「今日は学校に行かないほうがいい」?
行かない (ikanai) is the negative form of 行く (iku - to go). Combined with ~ほうがいい (hou ga ii), it means 'had better not go'.
If someone says, 「もっと寝ないほうがいいです。」, what do they mean?
寝ない (nenai) is the negative form of 寝る (neru - to sleep). So, 寝ないほうがいい (nenai hou ga ii) means 'had better not sleep'.
The phrase 「これは食べないほうがいい」 means 'You should eat this.'
「食べないほうがいい」 means 'You had better not eat this.' 食べない (tabenai) is the negative form, indicating it's better not to do something.
「遅れないほうがいいです。」 means 'It's better not to be late.'
遅れない (okurenai) is the negative form of 遅れる (okureru - to be late). So, 遅れないほうがいい (okurenai hou ga ii) correctly translates to 'It's better not to be late'.
If you say 「お酒を飲まないほうがいい。」, you are suggesting someone drink alcohol.
飲まない (nomanai) is the negative form of 飲む (nomu - to drink). 「お酒を飲まないほうがいい。」 means 'You had better not drink alcohol.'
This sentence means 'It is better not to drink beer.'
This sentence means 'It is better not to go alone at night.'
This sentence means 'It's better not to be late for school.'
What should you NOT do here?
What is recommended about eating today?
What is suggested about this book?
Read this aloud:
遅くまで起きないほうがいいですよ。
Focus: ないほうがいい
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あの店には行かないほうがいいと思います。
Focus: 行かないほうがいい
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
寒いので、薄着をしないほうがいいです。
Focus: しないほうがいい
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Perhaps it would be better not to eat this.' The correct order starts with 'perhaps' (たぶん), then 'this' (これ), 'not eat' (食べない), followed by the 'it would be better not to' construction (方がいいです).
This sentence means 'I think it would be better not to talk about that.' The correct order starts with 'that thing' (そのこと), 'not talk' (話さない), followed by the 'it would be better not to' construction (ほうがいいと), and ending with 'I think' (思います).
This sentence means 'It would be better not to go to that party.' The correct order starts with 'that party' (あのパーティー), followed by 'to' (に), 'not go' (行かない), and finally the 'it would be better not to' construction (ほうがいいです).
Choose the best sentence using 〜ないほうがいい.
〜ないほうがいい (nai hou ga ii) means 'had better not do' or 'it would be better not to do.' In this context, '毎日、運動しないほうがいいですよ' (Mainichi, undou shinai hou ga ii desu yo) means 'It would be better not to exercise every day,' suggesting a recommendation against daily exercise.
Which sentence correctly advises against eating too much?
食べすぎないほうがいいです (Tabesuginai hou ga ii desu) correctly uses 〜ないほうがいい (nai hou ga ii) to mean 'It would be better not to eat too much,' providing advice against overeating.
Select the sentence that means 'You'd better not tell him about this.'
彼にこのことを話さないほうがいいです (Kare ni kono koto wo hanasanai hou ga ii desu) directly translates to 'You'd better not tell him about this,' using 〜ないほうがいい (nai hou ga ii) to express a recommendation not to do something.
「夜遅くまでテレビを見ないほうがいいです。」means 'You should watch TV until late at night.'
「夜遅くまでテレビを見ないほうがいいです。」(Yoru osoku made terebi wo minai hou ga ii desu.) means 'It would be better not to watch TV until late at night.' The statement suggests the opposite.
「大事な試験があるので、今日はゲームをしないほうがいい。」means 'Since there's an important exam, it's better to play games today.'
「大事な試験があるので、今日はゲームをしないほうがいい。」(Daiji na shiken ga aru node, kyou wa geemu wo shinai hou ga ii.) means 'Since there's an important exam, it's better not to play games today.' The statement incorrectly interprets the meaning.
If someone says 「あの人とあまり話さないほうがいいよ。」, they are advising you to talk to that person more.
「あの人とあまり話さないほうがいいよ。」(Ano hito to amari hanasanai hou ga ii yo.) means 'It would be better not to talk to that person much.' This is advice to avoid talking to them, not to talk more.
機密情報なので、他人に漏らす___。
The sentence discusses confidential information, so it's better not to leak it. '~ないほうがいい' (had better not) fits this context perfectly, indicating a strong recommendation against an action.
このプロジェクトは失敗する可能性が高いので、今から深入りする___。
Given the high possibility of failure, the speaker advises against getting further involved. '~ないほうがいい' conveys the idea that it's better not to do something.
彼の怒りを買うと後が面倒なので、今は余計なことを言う___。
To avoid trouble from angering him, it's advised not to say unnecessary things. '~ないほうがいい' is used to express that it's better not to perform a certain action.
健康を考えるなら、夜遅くまで甘いものを食べる___。
For the sake of health, it's better not to eat sweets late at night. '~ないほうがいい' offers a suggestion to avoid an action.
誤解を招く可能性があるので、曖昧な表現は使う___。
To avoid misunderstanding, it's better not to use ambiguous expressions. '~ないほうがいい' is a suitable phrase for recommending against an action.
経験が浅い者が単独でその仕事を引き受ける___。
For someone inexperienced, it's better not to take on that job alone. '~ないほうがいい' implies a negative recommendation or advice.
/ 36 correct
Perfect score!
관련 콘텐츠
관련 표현
health 관련 단어
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute