A1 Collocation 중립

ធ្វើស្រែ

ធវសរ

Farm rice

Working in rice fields.

🌍

문화적 배경

Rice is so central that the word for 'to eat' (ញ៉ាំបាយ - nyam bay) literally means 'to eat rice'. Even if you are eating bread, you might still say you are eating rice. The 'Water Buffalo' was the traditional partner in 'ធ្វើស្រែ'. While tractors (Koyon) are common now, the buffalo remains a symbol of the rice field. Many folk dances, like the 'Robam Chrot Srov' (Rice Harvest Dance), mimic the physical movements of 'ធ្វើស្រែ'. There is a growing movement of 'Back to the Land' where young city dwellers buy land to 'ធ្វើស្រែ' organically, trying to escape the stress of city life.

💡

The 'Doing' Rule

In Khmer, you 'do' many things that we 'make' or 'is' in English. Farming is one of them.

💬

Respect the Farmer

When talking to someone who 'thveu srae', use polite particles like 'Baht' or 'Chah' to show respect for their hard work.

Working in rice fields.

💡

The 'Doing' Rule

In Khmer, you 'do' many things that we 'make' or 'is' in English. Farming is one of them.

💬

Respect the Farmer

When talking to someone who 'thveu srae', use polite particles like 'Baht' or 'Chah' to show respect for their hard work.

⚠️

Don't say 'Make Rice'

Avoid saying 'ធ្វើស្រូវ' (thveu srov). You 'do the field', you don't 'do the plant'.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct word for rice field.

ពុកខ្ញុំទៅធ្វើ___។

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ស្រែ

The phrase 'ធ្វើស្រែ' means to farm rice.

Which sentence is correct for someone growing mangoes?

How do you say 'I farm mangoes'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ខ្ញុំធ្វើចម្ការស្វាយ

Mangoes are grown in a 'chamkar' (orchard), not a 'srae' (rice field).

Complete the dialogue.

A: តើអ្នកភូមិធ្វើអ្វីនៅរដូវវស្សា? B: ពួកគាត់___។

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ធ្វើស្រែ

In the rainy season, villagers typically farm rice.

Match the Khmer to English.

1. ធ្វើស្រែ, 2. ធ្វើចម្ការ, 3. ធ្វើការ

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-B, 2-C, 3-A

These are the three main types of 'doing' work in Khmer.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Types of 'Doing' in Khmer

🚜

Work

  • ធ្វើស្រែ (Rice)
  • ធ្វើចម្ការ (Orchard)
  • ធ្វើការ (Office)

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct word for rice field. Fill Blank A1

ពុកខ្ញុំទៅធ្វើ___។

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ស្រែ

The phrase 'ធ្វើស្រែ' means to farm rice.

Which sentence is correct for someone growing mangoes? Choose A2

How do you say 'I farm mangoes'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ខ្ញុំធ្វើចម្ការស្វាយ

Mangoes are grown in a 'chamkar' (orchard), not a 'srae' (rice field).

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: តើអ្នកភូមិធ្វើអ្វីនៅរដូវវស្សា? B: ពួកគាត់___។

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ធ្វើស្រែ

In the rainy season, villagers typically farm rice.

Match the Khmer to English. Match A2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-B, 2-C, 3-A

These are the three main types of 'doing' work in Khmer.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

No, use 'ដាំដំណាំ' (dam domnam) or 'ធ្វើចម្ការ' (thveu chamkar) for gardening or orchards.

It is neutral. It's used by everyone. The formal version is 'កសិកម្ម' (agriculture).

Sometimes city people use it to mean 'uneducated' or 'country bumpkin,' but many Khmers wear the label with pride.

No, 'ធ្វើស្រែ' is a direct verb-object pair. You don't need 'at' or 'in' unless you are specifying a location.

Srae is for rice (wet). Chamkar is for everything else (dry land like fruit, corn, rubber).

Yes, about 60-70% of the population is still involved in some form of 'ធ្វើស្រែ'.

You can say 'ខ្ញុំជាកសិករ' (formal) or 'ខ្ញុំធ្វើស្រែ' (I farm rice).

It is rice farming done in the dry season using irrigation systems.

No, that would be very confusing. Use 'ធ្វើការ' (thveu kar).

Yes, 'ច្រូតស្រូវ' (chrot srov).

관련 표현

🔗

ធ្វើចម្ការ

similar

To farm an orchard or plantation

🔗

ច្រូតស្រូវ

specialized form

To harvest rice

🔗

ស្ស្ទូងស្រូវ

specialized form

To transplant rice

🔗

ម្ចាស់ស្រែ

builds on

Owner of the rice field

🔗

ស្រែប្រាំង

specialized form

Dry season rice field

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!