Sentar-se à mesa
To sit at the table
직역: {"sentar":"to sit","se":"oneself","\u00e0":"to the","mesa":"table"}
15초 만에
- Join others at the table.
- Usually for meals.
- Warm, communal feeling.
- Standard Portuguese phrase.
뜻
이 문구는 일반적으로 식사를 위해 테이블에 자리를 잡는 것을 의미합니다. 그것은 함께하는 시간의 시작을 알리는, 함께함과 기대감을 불러일으킵니다.
주요 예문
3 / 12Family dinner invitation
Filho, venha logo! Vamos `sentar-nos à mesa` para jantar.
Son, come quickly! Let's sit at the table for dinner.
At a restaurant
O garçom nos convidou a `sentar à mesa` perto da janela.
The waiter invited us to sit at the table near the window.
Describing a past event
Nós `sentámo-nos à mesa` e começamos a conversar.
We sat down at the table and started to chat.
문화적 배경
The table is the heart of the home; meals are long and social. Formal meals often involve specific seating arrangements.
The Crase
Always remember the grave accent (à) when you mean 'at the table'.
15초 만에
- Join others at the table.
- Usually for meals.
- Warm, communal feeling.
- Standard Portuguese phrase.
What It Means
This isn't just about physically sitting. Sentar-se à mesa is about joining a group for a specific purpose. It often implies a meal is about to happen. Think of it as signaling readiness for connection. It's a common, everyday action.
How To Use It
You use this phrase when you or someone else is about to sit down at a table. It's usually for eating, but can be for other table-based activities. You can use it for yourself or others. It's very versatile!
Real-Life Examples
Imagine your mom calls you for dinner. She might say, "Venha, sente-se à mesa!" (Come, sit at the table!). Or, at a restaurant, the waiter might say, "Por favor, sentem-se à mesa de vocês." (Please, sit at your table.). It's super common.
When To Use It
Use sentar-se à mesa for meals at home. Use it when invited to a friend's house for dinner. It works for family gatherings. It's also good for formal dinners or business meetings around a table. Basically, any time you're gathering at a table for a purpose.
When NOT To Use It
Don't use it if you're just resting your feet on a coffee table. That's not the mesa we mean! It's not for sitting alone at a desk to work, unless it's a shared workspace table. It's also not for sitting on a park bench. That's a different kind of sitting!
Common Mistakes
Learners sometimes mix up sentar (to sit) with sentir (to feel). Or they might forget the reflexive se. Using sentar na mesa instead of sentar-se à mesa is also a common slip-up, though understandable. The à is important!
Sentar na mesa
✓Sentar-se à mesa
Sentir à mesa
✓Sentar-se à mesa
Similar Expressions
Sentar is simply 'to sit'. Sentar-se is 'to sit down' (reflexive). Apostar em means 'to bet on'. Chegar à mesa means 'to arrive at the table'. Ocupar um lugar means 'to occupy a seat'. These are related but not the same.
Common Variations
Sometimes people say sentar à mesa without the se. This is more informal. For a specific seat, you might say sentar na cadeira (sit in the chair). But sentar-se à mesa is the classic.
Memory Trick
Picture a Serpent ENTering a Round SEt of Àll MESA-mates (friends eating). The serpent is sentar-se. The à mesa is the group of friends. It’s a bit silly, but it sticks!
Quick FAQ
Q. Is it always about food?
A. Mostly, but not strictly. It can be for meetings or games too. The key is gathering around a table.
Q. Can I use it for a desk?
A. Usually not. A desk is more personal workspace. Sentar-se à mesa implies a communal table.
What It Means
This phrase is more than just a physical action. Sentar-se à mesa means to join others at a table, typically for a meal. It carries a feeling of togetherness and anticipation. It's about sharing a moment, whether it's a cozy family dinner or a lively celebration.
How To Use It
You use sentar-se à mesa when you're inviting someone to join a meal. You can also use it to describe yourself or others doing the same. It’s a polite and common way to indicate mealtime is starting. It’s like saying, "Dinner's ready, come take your seat!"
Real-Life Examples
Your friend texts: "Chegamos! Já vamos sentar à mesa" (We've arrived! We're going to sit at the table now). Or on a cooking show, the chef says, "Agora, vamos sentar à mesa para provar esta delícia!" (Now, let's sit at the table to taste this delight!). It’s used in many contexts.
When To Use It
Use it when you're gathering for a family meal. It's perfect for inviting guests to join you at the dining table. It fits business lunches or dinners. Any situation where people are expected to sit together at a table for a shared activity, especially eating.
When NOT To Use It
Avoid it if you're just sitting on a chair to chat without a table involved. Don't use it for sitting on the floor for a picnic. It’s specifically about a table. Also, don't use it if you're just grabbing a quick snack standing up at the counter. That's not quite the vibe.
Common Mistakes
A frequent error is using sentar without the reflexive se. Another is confusing à mesa with em casa (at home). Sometimes learners use sentar-se com a mesa (sit oneself *with* the table), which is just odd.
Sentar com a mesa
✓Sentar-se à mesa
Sentar na mesa
✓Sentar-se à mesa
Similar Expressions
Juntar-se à mesa means 'to join the table'. Comer à mesa means 'to eat at the table'. Ficar à mesa means 'to remain at the table'. Partilhar a mesa means 'to share the table'. These all revolve around the table.
Common Variations
In very casual settings, you might hear sentar pra comer (sit down to eat). The à mesa part is often implied. Sometimes, people might say sentar na mesa colloquially, but sentar-se à mesa is grammatically standard.
Memory Trick
Think of a SEA (Sentar) full of Àpples and MESAges. You're sitting down to read them all at the table. The sea of information is waiting for you at the table!
Quick FAQ
Q. Does it always mean a formal dinner?
A. Not at all! It can be a casual family breakfast or a quick lunch. The formality depends on the context, not the phrase itself.
Q. What's the difference between sentar and sentar-se?
A. Sentar means 'to sit' generally. Sentar-se is reflexive, meaning 'to sit down' or 'to seat oneself'. It emphasizes the action of taking a seat.
What It Means
Sentar-se à mesa is the quintessential phrase for gathering around a table, most often for a meal. It evokes a sense of community and shared experience. It's the moment everyone comes together, leaving their individual activities behind to connect. It feels warm and inviting.
How To Use It
You'll use this when you want to signal the start of a meal or a shared activity at a table. It's common in family settings, restaurants, or even formal events. You can say it to invite others, or describe the action. "Estou sentando-me à mesa" (I am sitting down at the table).
Real-Life Examples
In a Netflix show, a character might say to their family, "Vamos, pessoal, sentem-se à mesa, a comida vai esfriar!" (Come on, everyone, sit at the table, the food's getting cold!). Or in a travel vlog, "Chegamos ao restaurante e vamos sentar-nos à mesa com vista para o mar." (We arrived at the restaurant and are going to sit at the table with a sea view).
When To Use It
Perfect for family dinners, holiday feasts, or even casual brunches. Use it when you're inviting someone to a business lunch. It applies to board meetings held around a conference table. It's the standard phrase for initiating communal table activities.
When NOT To Use It
Don't use it if you're just sitting on a stool at a bar. It's not for sitting on the sofa to watch TV. And definitely not for sitting on the toilet! Stick to actual tables, preferably for a shared purpose.
Common Mistakes
Forgetting the preposition à is common. Saying sentar-se em mesa sounds strange. Also, using sentar without se when you mean 'to sit down' can sound abrupt or incomplete. Sentar à mesa without the se is a frequent informal variation, but less correct.
Sentar-se em mesa
✓Sentar-se à mesa
Sentar à mesa (without se)
✓Sentar-se à mesa (more standard)
Similar Expressions
Reunir-se à mesa means 'to gather at the table'. Partilhar a refeição means 'to share the meal'. Estar à mesa means 'to be at the table'. Servir à mesa means 'to serve at the table'.
Common Variations
In Portugal, you might hear sentar-se à mesa (with the se before à). In Brazil, sentar à mesa (without se) is very common and often preferred in casual speech. Both are understood.
Memory Trick
Imagine a Super ENTerprising SEcret Àgent MESA-tering a plan. He has to sentar-se à mesa to do it. The agent needs the table for his secret mission!
Quick FAQ
Q. Is this phrase used in both Portugal and Brazil?
A. Yes, it is! While sentar à mesa (without se) is more common casually in Brazil, sentar-se à mesa is understood and used in both countries. Context often dictates the variation.
Q. What's the difference between estar à mesa and sentar-se à mesa?
A. Estar à mesa means 'to be at the table' (a state of being). Sentar-se à mesa means 'to sit down at the table' (an action). You sentar-se first, then you estar there.
What It Means
Sentar-se à mesa is the go-to phrase for joining others at a table, especially for meals. It's about more than just sitting; it's about participating in a shared moment. It carries a warm, communal feeling, signaling togetherness and the start of an interaction.
How To Use It
Use this when you want to invite someone to join a meal or activity at a table. It's a standard phrase for initiating this. You can say it to your family, friends, or even colleagues. "Venham todos, vamos sentar-nos à mesa para celebrar!" (Everyone come, let's sit at the table to celebrate!).
Real-Life Examples
On a food blog: "Finalmente, sentámo-nos à mesa para desfrutar do banquete." (Finally, we sat down at the table to enjoy the feast.). Or in a family chat: "Mãe, já vou! Só preciso sentar à mesa e já como." (Mom, I'm coming! I just need to sit at the table and I'll eat.).
When To Use It
Ideal for family dinners, holiday gatherings, or business meals. It works for any situation where people are expected to sit together at a table for a common purpose, especially eating. It's a polite and common invitation.
When NOT To Use It
Avoid it if you're just sitting on a chair in an empty room. It's not for sitting on a park bench or a bus seat. The phrase specifically implies a table, usually for social or dining purposes.
Common Mistakes
Sometimes people use sentar-se em instead of sentar-se à. For example, sentar-se em uma mesa. This is incorrect. The correct preposition is à. Also, forgetting the reflexive se can happen.
Sentar-se em uma mesa
✓Sentar-se à mesa
Sentar a mesa
✓Sentar-se à mesa
Similar Expressions
Apear-se à mesa means 'to get down to the table' (less common). Apostar à mesa means 'to bet at the table'. Reunir-se à mesa means 'to gather at the table'.
Common Variations
In informal Brazilian Portuguese, you might hear sentar na mesa. While technically less correct, it's widely understood. The standard form is sentar-se à mesa.
Memory Trick
Imagine Santa ENTering a SEcret Àrea called MESA. She has to sentar-se à mesa to deliver presents. Santa needs his special table!
Quick FAQ
Q. Is sentar à mesa (without se) correct?
A. It's a very common informal variation, especially in Brazil. The more grammatically standard form is sentar-se à mesa, but sentar à mesa is widely accepted in casual conversation.
Q. Can sentar-se à mesa be used for a picnic?
A. Not typically. A picnic usually happens on the ground or maybe a low portable table. Sentar-se à mesa implies a more traditional table setting.
What It Means
Sentar-se à mesa is the standard way to say "to sit down at the table," usually for a meal. It implies joining a group for a shared activity. It carries a warm, inviting vibe, suggesting togetherness and the start of something pleasant, like a meal or a conversation.
How To Use It
Use this phrase when you want to indicate that someone is taking their place at a table, especially for eating. It's a common invitation or description of an action. "Vamos todos sentar-nos à mesa" (Let's all sit at the table).
Real-Life Examples
In a family WhatsApp group: "Jantar pronto! Venham sentar à mesa." (Dinner's ready! Come sit at the table.). On a travel blog: "No hotel, nos sentámos à mesa com vista para o mar." (At the hotel, we sat at the table with a sea view.).
When To Use It
Use it for family meals, holiday feasts, or even a business lunch. It's the go-to phrase when people are gathering around a table for a shared activity, particularly eating. It’s polite and universally understood.
When NOT To Use It
Don't use it if you're just sitting on a chair in an office, unless it's a shared table. It's not for sitting on a park bench. The phrase is specifically about sitting at a table, usually for social or dining purposes.
Common Mistakes
Forgetting the reflexive pronoun se is a common mistake, leading to sentar à mesa. While common in informal speech, the full form sentar-se à mesa is more standard. Also, using em instead of à (sentar-se em mesa) is incorrect.
Sentar-se em mesa
✓Sentar-se à mesa
Sentar na mesa
✓Sentar-se à mesa
Similar Expressions
Reunir-se à mesa means 'to gather at the table'. Compartilhar a mesa means 'to share the table'. Estar sentado à mesa means 'to be seated at the table'.
Common Variations
In Brazil, sentar à mesa (without the se) is very common in casual conversation. In Portugal, sentar-se à mesa is generally preferred. Both are understood.
Memory Trick
Picture a Sea ENTering a SEcret Àrea called MESA. You have to sentar-se à mesa to get the treasure. The sea is vast, but the table is where the action is!
Quick FAQ
Q. Is sentar à mesa the same as sentar-se à mesa?
A. Sentar-se à mesa is the more grammatically complete and standard form. Sentar à mesa is a common, informal variation, particularly in Brazil, where the reflexive se is often dropped in everyday speech.
Q. Can I use this phrase for a work meeting?
A. Absolutely! If the meeting is around a table, sentar-se à mesa is perfectly appropriate. It signifies the start of the meeting and the participants taking their seats together.
What It Means
Sentar-se à mesa is the classic Portuguese phrase for taking a seat at a table, usually for a meal. It's more than just the physical act; it implies joining a group for a shared experience. It carries a warm, inviting tone, suggesting togetherness and the start of a meal or conversation.
How To Use It
Use this when you want to invite someone to join you at a table, or to describe the action of sitting down to eat. It's common in family settings, restaurants, and even formal dinners. "Venha, sente-se à mesa com a gente!" (Come, sit at the table with us!).
Real-Life Examples
From a recipe blog: "Depois de tudo pronto, sentámo-nos à mesa para o grande jantar." (After everything was ready, we sat down at the table for the grand dinner.). In a family chat: "Onde vocês estão? Já vamos sentar à mesa." (Where are you guys? We're going to sit at the table now.).
When To Use It
Perfect for family dinners, holiday gatherings, or business lunches. Use it whenever people are expected to sit together at a table for a shared activity, especially eating. It's a polite and common way to initiate this.
When NOT To Use It
Don't use it if you're sitting on a stool at a bar or on a park bench. It's specifically about sitting at a table, usually for dining or a shared activity. It’s not for casual lounging on a sofa.
Common Mistakes
Forgetting the reflexive pronoun se is a common mistake, resulting in sentar à mesa. While common informally, sentar-se à mesa is the standard. Using em instead of à (sentar-se em mesa) is also an error.
Sentar-se em mesa
✓Sentar-se à mesa
Sentar na mesa
✓Sentar-se à mesa
Similar Expressions
Juntar-se à mesa means 'to join the table'. Compartilhar a mesa means 'to share the table'. Estar à mesa means 'to be at the table'.
Common Variations
In Brazil, sentar à mesa (without the se) is very common in casual speech. In Portugal, sentar-se à mesa is generally preferred. Both are widely understood.
Memory Trick
Imagine Santa ENTering a SEcret Àrea called MESA. She has to sentar-se à mesa to plan her route. Santa needs his special table for his important work!
Quick FAQ
Q. Is sentar à mesa correct?
A. Sentar-se à mesa is the most standard and grammatically correct form. However, sentar à mesa is a very common informal variation, particularly in Brazil, and is widely understood.
Q. Does sentar-se à mesa always involve food?
A. While it most commonly refers to meals, it can be used for any activity around a table, like a board game, a meeting, or a family discussion. The core idea is gathering at the table.
사용 참고사항
This is a very common and versatile phrase, suitable for most everyday situations involving meals or gatherings around a table. While generally neutral, dropping the reflexive 'se' ('sentar à mesa') makes it more informal. Avoid using it for casual seating like on a sofa or park bench.
The Crase
Always remember the grave accent (à) when you mean 'at the table'.
예시
12Filho, venha logo! Vamos `sentar-nos à mesa` para jantar.
Son, come quickly! Let's sit at the table for dinner.
A parent calling their child to join the family meal.
O garçom nos convidou a `sentar à mesa` perto da janela.
The waiter invited us to sit at the table near the window.
Describes being shown to a specific table.
Nós `sentámo-nos à mesa` e começamos a conversar.
We sat down at the table and started to chat.
Used to describe the action of sitting down before an activity.
Noite especial com os melhores! 💖 `Sentar à mesa` com vocês é sempre bom.
Special night with the best people! 💖 Sitting at the table with you is always good.
A casual, heartfelt caption about enjoying time with friends.
Cheguei! Já vou `sentar à mesa` pra comer algo.
I've arrived! I'm going to sit at the table to eat something now.
Informal text message indicating arrival and intention to eat.
Agradeço a oportunidade. Estou pronto para `sentar-me à mesa` de discussões.
I appreciate the opportunity. I am ready to sit at the table of discussions.
Metaphorical use, meaning ready to engage in serious discussion.
Senhoras e senhores, peço que `se sentem à mesa` para iniciarmos.
Ladies and gentlemen, I ask that you sit at the table to begin.
Formal invitation to commence a meeting or meal.
✗ `Sentar-se em mesa` → ✓ `Sentar-se à mesa`
✗ To sit at a table → ✓ To sit at the table
The preposition `à` is required, not `em`.
✗ `Sentar à mesa` → ✓ `Sentar-se à mesa`
✗ Sit at the table → ✓ Sit down at the table
While `sentar à mesa` is common informally, `sentar-se à mesa` is more standard.
Meu cachorro adora `sentar-se à mesa`... quando ninguém está olhando!
My dog loves to sit at the table... when no one is looking!
A funny observation about a pet's behavior.
Depois de tanto tempo, finalmente pudemos `sentar-nos à mesa` juntos novamente.
After so long, we could finally sit at the table together again.
Expresses relief and joy at reuniting around the table.
Todos os domingos, a família se `senta à mesa` para almoçar.
Every Sunday, the family sits at the table for lunch.
Describes a regular, habitual action.
셀프 테스트
Complete the sentence.
Nós vamos ______ à mesa agora.
With 'nós', the reflexive pronoun must be 'nos'.
🎉 점수: /1
시각 학습 자료
연습 문제 은행
1 연습 문제Nós vamos ______ à mesa agora.
With 'nós', the reflexive pronoun must be 'nos'.
🎉 점수: /1
비디오 튜토리얼
이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.
자주 묻는 질문
1 질문No, that means sitting on top of the table.
관련 표현
Posto à mesa
similarSet at the table