15초 만에
- Super polite way to ask for a favor.
- Use with strangers or superiors.
- Follow with an infinitive verb.
- Avoid with close friends and family.
뜻
이 포르투갈어 구문은 최대한의 공손함으로 부탁을 하기 위한 최고의 표현입니다. 상대방의 시간과 노력에 대한 높은 존중과 배려를 나타내므로, 특별히 예의를 갖추고 싶을 때 완벽합니다.
주요 예문
3 / 12Asking a colleague for a small task via email
Olá, Ana. Seria tão amável de sua parte revisar este relatório antes da reunião?
Hello, Ana. Would it be so kind of you to review this report before the meeting?
At a hotel reception
Boa noite. Seria tão amável de me informar o horário do café da manhã?
Good evening. Would you be so kind as to inform me of the breakfast hours?
Texting a neighbor for a small favor
Oi, Carlos! Tudo bem? Seria tão amável de você se pudesse pegar minha encomenda na portaria? Cheguei tarde.
Hi, Carlos! How are you? Would you be so kind as to pick up my package at the concierge? I arrived late.
문화적 배경
The phrase `Seria tão amável de` reflects a cultural value placed on politeness and respect, particularly in interactions with strangers or those in positions of authority. It stems from a historical emphasis on courtesy and deference in Portuguese-speaking societies. This linguistic politeness serves to maintain social harmony and acknowledge the other person's agency and potential imposition, making requests feel less demanding and more like a shared, considerate act.
The 'Velvet Glove' Technique
Think of 'Seria tão amável de' as the velvet glove over an iron fist (or just a simple request). It softens the ask, making the other person feel respected and valued, increasing the chances they'll happily help.
Verb is Key!
Don't forget the infinitive verb after 'de'! The phrase sets up the politeness, but the verb tells people *what* you want them to do. `Seria tão amável de me ajudar?` is complete; `Seria tão amável de mim?` is not a request.
15초 만에
- Super polite way to ask for a favor.
- Use with strangers or superiors.
- Follow with an infinitive verb.
- Avoid with close friends and family.
What It Means
This phrase is a super polite way to ask someone for a favor. It's like saying 'Would you be so kind as to' or 'Could you please be nice enough to' do something for me. It carries a warm, respectful vibe, showing you really value the other person's help. It’s not just asking; it’s *inviting* them to help you, making them feel appreciated before they even agree. Think of it as wrapping your request in velvet – smooth, soft, and very considerate. It’s the linguistic equivalent of a gentle nudge rather than a push.
How To Use It
You use Seria tão amável de followed by an infinitive verb. This verb is the action you're asking the other person to do. For example, Seria tão amável de você me ajudar com isso? (Would you be so kind as to help me with this?). You can also omit você (you) if the context is clear, making it even smoother: Seria tão amável de me ajudar? It’s versatile, working in spoken requests and written messages. Just remember, it’s the opening to your request, setting a very polite tone.
Formality & Register
This phrase leans towards the formal side, but it’s not stiff or overly academic. It’s the kind of politeness you’d use with someone you don’t know well, an elder, or in a professional setting. Imagine asking your boss for a small favor or a stranger for directions in a fancy hotel. It’s also great when you want to soften a request that might be a bit inconvenient for the other person. It’s definitely not for casual chats with close friends unless you're being playfully dramatic or ironic. It's like wearing a nice blazer instead of a t-shirt – appropriate for certain occasions.
Real-Life Examples
- At a restaurant: Asking a waiter to check on your order:
Seria tão amável de verificar se meu prato está quase pronto? - In a store: Requesting help finding an item:
Seria tão amável de me ajudar a encontrar este livro? - Via email: Asking a colleague for a small task:
Seria tão amável de revisar este documento rapidamente? - On public transport: Asking someone to move:
Seria tão amável de me dar licença para passar?(This one is super polite!) - Online: Asking a seller a question about a product:
Seria tão amável de me enviar mais fotos do item?
When To Use It
Use Seria tão amável de when you want to be exceptionally polite. This includes asking for favors from strangers, superiors, or clients. It’s also suitable when the favor might cause a slight inconvenience. Think about asking someone to repeat themselves, lend you something valuable, or go out of their way. It’s your secret weapon for making a great impression. It’s also perfect for situations where you want to show gratitude in advance, making the recipient feel valued.
When NOT To Use It
Avoid this phrase with close friends, family, or anyone you have a very informal relationship with. Using it with them might sound sarcastic or distant, like you’re putting up a wall. It’s also overkill for quick, simple requests that don't require much effort. Asking your roommate Seria tão amável de fechar a porta? might get you a confused look. Save it for when politeness truly matters, or you risk sounding like a robot trying *too* hard to be nice.
Common Mistakes
A frequent slip-up is using it in very casual settings where it sounds unnatural. Another is forgetting the infinitive verb after de. It’s also easy to confuse it with similar phrases that are less polite. Remember, the key is the *degree* of politeness.
Seria tão amável de você.
✓Seria tão amável de você me ajudar? (You need a verb!)
✗ Seria tão amável de me ajudar com isso, por favor? (A bit redundant with 'por favor' right after, the phrase *is* the politeness).
✗ Ei, seria tão amável de pegar a bola? (Too casual for 'Ei' and the context).
Common Variations
While Seria tão amável de is quite standard, you might hear variations depending on region and formality. Sometimes, people might shorten it slightly in speech, but the core meaning remains. The most common variation is simply the inclusion or exclusion of você (you). Adding você makes it slightly more direct: Seria tão amável de você me ajudar? Omitting it makes it flow a bit more: Seria tão amável de me ajudar? Both are correct and widely understood. Regional accents might also affect the flow, but the phrase itself is consistent.
Real Conversations
Scenario 1: Asking a colleague for help.
Person A: Oi, [Name]. Tudo bem?
Person B: Oi, [Name]! Tudo ótimo. E você?
Person A: Tudo bem também. Escuta, seria tão amável de sua parte me ajudar com um pequeno detalhe neste relatório? Preciso de uma segunda opinião rápida.
Person B: Claro, me manda aqui! Sem problemas.
Scenario 2: Asking for directions from a stranger.
Tourist
Com licença, seria tão amável de me dizer como chego à estação de metrô mais próxima?`Local
Sim, claro! Você segue reto por esta rua e vira à direita na segunda esquina.Scenario 3: Texting a neighbor for a small favor.
You
Oi, [Neighbor's Name]! Tudo bem? Seria tão amável de você se pudesse regar minhas plantas enquanto estou fora neste fim de semana? 🪴Neighbor
Oi! Claro, sem problema. Deixo tudo em ordem!Quick FAQ
- Is this phrase always formal? It leans formal but can be used in semi-formal contexts too. It's about showing respect.
- Can I use it with friends? Generally no, unless you're being sarcastic or very playful. It can sound odd.
- What if I forget the verb? The phrase needs a verb to complete the request.
Seria tão amável de... [verb]? - Is it common in Brazil and Portugal? Yes, it’s understood and used in both countries, though perhaps slightly more common in Portugal or more formal settings in Brazil.
사용 참고사항
This expression is firmly on the formal side of the politeness spectrum. While it can be used in semi-formal contexts, it's best reserved for situations where you need to show significant respect or deference. Avoid using it with close friends or family, as it can sound sarcastic or create unnecessary distance. Always ensure you follow it with an infinitive verb to complete the request.
The 'Velvet Glove' Technique
Think of 'Seria tão amável de' as the velvet glove over an iron fist (or just a simple request). It softens the ask, making the other person feel respected and valued, increasing the chances they'll happily help.
Verb is Key!
Don't forget the infinitive verb after 'de'! The phrase sets up the politeness, but the verb tells people *what* you want them to do. `Seria tão amável de me ajudar?` is complete; `Seria tão amável de mim?` is not a request.
A Nod to Respect
In many Portuguese-speaking cultures, showing deference, especially to elders or strangers, is highly valued. This phrase is a linguistic tool that embodies that cultural norm, making interactions smoother and more harmonious.
The Sarcasm Trap
Be careful using this with close friends! Unless you're aiming for ironic humor, it can sound distant or sarcastic. Stick to casual requests for pals, like 'Me empresta o carregador?' (Lend me the charger?).
예시
12Olá, Ana. Seria tão amável de sua parte revisar este relatório antes da reunião?
Hello, Ana. Would it be so kind of you to review this report before the meeting?
Using 'de sua parte' (of your part) adds an extra layer of politeness, emphasizing the request is coming from 'your side'.
Boa noite. Seria tão amável de me informar o horário do café da manhã?
Good evening. Would you be so kind as to inform me of the breakfast hours?
Perfect for requesting information politely from service staff.
Oi, Carlos! Tudo bem? Seria tão amável de você se pudesse pegar minha encomenda na portaria? Cheguei tarde.
Hi, Carlos! How are you? Would you be so kind as to pick up my package at the concierge? I arrived late.
Adding 'se pudesse' (if you could) softens the request even further.
Desculpe incomodar, seria tão amável de me dizer onde fica a Rua Principal?
Excuse me for bothering you, would you be so kind as to tell me where Main Street is?
Starting with 'Desculpe incomodar' (Excuse me for bothering you) sets a very considerate tone.
Visitando Lisboa pela primeira vez! 🇵🇹 Seria tão amável de vocês me darem dicas de restaurantes incríveis por aqui? 🙏 #Lisboa #TravelTips
Visiting Lisbon for the first time! 🇵🇹 Would you all be so kind as to give me tips on incredible restaurants around here? 🙏 #Lisbon #TravelTips
Using 'vocês' (you plural) makes it suitable for a public post addressing followers.
Adorei o vídeo! Seria tão amável de você fazer um tutorial sobre edição de fotos também? ✨
Loved the video! Would you be so kind as to make a tutorial about photo editing too? ✨
Common on social media to politely request more content from creators.
✗ Oi, amigo! Seria tão amável de você me passar o sal? → ✓ Oi, amigo! Me passa o sal, por favor? (Or: Você me passaria o sal?)
✗ Hi, friend! Would you be so kind as to pass me the salt? → ✓ Hi, friend! Pass me the salt, please? (Or: Would you pass me the salt?)
This phrase is too formal for a close friend and a simple request like passing salt.
✗ Seria tão amável de mim? → ✓ Seria tão amável de você me ajudar com esta mala?
✗ Would it be so kind of me? → ✓ Would you be so kind as to help me with this suitcase?
The phrase needs a verb to specify the action requested. 'Seria tão amável de mim?' doesn't make sense as a request.
Meu caro amigo, seria tão amável de sua parte me emprestar R$50? Prometo devolver antes do próximo ciclo lunar!
My dear friend, would it be so kind of you to lend me R$50? I promise to return it before the next lunar cycle!
Used here ironically for comedic effect, highlighting the contrast between the formal phrase and the casual relationship.
Eu realmente não sei o que fazer. Seria tão amável de você me ouvir por alguns minutos? Preciso desabafar.
I really don't know what to do. Would you be so kind as to listen to me for a few minutes? I need to vent.
Adds a layer of vulnerability and respect when asking for emotional support.
Com licença, você poderia tirar uma foto minha? Seria tão amável de sua parte!
Excuse me, could you take a photo of me? It would be so kind of you!
Combines a direct request with the polite phrase for extra courtesy.
Prezado(a) Sr(a). [Sobrenome], seria tão amável de sua parte me fornecer o status da minha candidatura?
Dear Mr./Ms. [Last Name], would you be so kind as to provide me with the status of my application?
Essential for professional follow-ups where politeness is paramount.
셀프 테스트
Fill in the blank with the most appropriate word.
`Seria` is the conditional form, perfect for polite requests. `Será` is future tense, `É` is present, and `Foi` is past, none of which fit the polite request context.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence is the most polite and correct way to ask for a favor?
Option B correctly uses the full polite expression followed by the infinitive verb 'ajudar' (to help). Option A is polite but less formal. Options C and D are grammatically awkward or incomplete.
Find and fix the error in the sentence.
After `de` in this construction, you need the infinitive verb directly, or an object pronoun followed by the infinitive. The preposition `para` is unnecessary and incorrect here.
Fill in the blank to complete the polite request.
While 'sua parte' (your part) is also possible and very polite, 'você' (you) is the most direct and common pronoun to use here. 'Mim' (me) and 'nós' (us) would not make sense in this context.
Translate this sentence into Portuguese.
This translates the English polite request directly into the Portuguese equivalent, using the conditional and the key phrase.
Find and fix the error in the sentence.
The phrase 'Seria tão amável de' already conveys a high level of politeness. Adding 'por favor' immediately after can sound redundant or slightly unnatural, as the phrase itself *is* the politeness marker. It's better to let the phrase stand on its own.
🎉 점수: /6
시각 학습 자료
Politeness Spectrum for 'Seria tão amável de'
Close friends, family, quick favors.
Me passa o sal?
Acquaintances, simple requests.
Você pode me ajudar?
Strangers, superiors, important favors.
Seria tão amável de me ajudar?
Highly sensitive requests, extreme deference.
Teria a gentileza de...
When to Use 'Seria tão amável de'
Professional Email
Seria tão amável de revisar este email?
Asking Directions
Seria tão amável de me dizer onde fica a estação?
Customer Service
Seria tão amável de verificar meu pedido?
Requesting Information
Seria tão amável de me informar o horário?
Social Media Request
Seria tão amável de dar like no meu post?
Asking for a Small Favor
Seria tão amável de me passar o sal?
Comparing Politeness Levels
Scenarios for Using 'Seria tão amável de'
Professional Settings
- • Job interviews
- • Client communication
- • Inter-office requests
Service Interactions
- • Hotels
- • Restaurants
- • Travel inquiries
Public Spaces
- • Asking strangers for help
- • Requesting directions
- • Navigating crowds
Digital Communication
- • Formal emails
- • Social media messages
- • App feedback
연습 문제 은행
6 연습 문제___ tão amável de me ajudar com esta mala?
`Seria` is the conditional form, perfect for polite requests. `Será` is future tense, `É` is present, and `Foi` is past, none of which fit the polite request context.
Which sentence is the most polite and correct way to ask for a favor?
Option B correctly uses the full polite expression followed by the infinitive verb 'ajudar' (to help). Option A is polite but less formal. Options C and D are grammatically awkward or incomplete.
실수를 찾아 수정하세요:
Seria tão amável de você para me emprestar seu livro?
After `de` in this construction, you need the infinitive verb directly, or an object pronoun followed by the infinitive. The preposition `para` is unnecessary and incorrect here.
Seria tão amável de ___ me informar o horário de funcionamento?
While 'sua parte' (your part) is also possible and very polite, 'você' (you) is the most direct and common pronoun to use here. 'Mim' (me) and 'nós' (us) would not make sense in this context.
Would you be so kind as to wait a moment?
힌트: Start with the conditional 'Seria'., Use 'tão amável de' for politeness., The verb 'to wait' is 'esperar'.
This translates the English polite request directly into the Portuguese equivalent, using the conditional and the key phrase.
실수를 찾아 수정하세요:
Seria tão amável de me ajudar com isso, por favor?
The phrase 'Seria tão amável de' already conveys a high level of politeness. Adding 'por favor' immediately after can sound redundant or slightly unnatural, as the phrase itself *is* the politeness marker. It's better to let the phrase stand on its own.
🎉 점수: /6
비디오 튜토리얼
이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.
자주 묻는 질문
18 질문Literally, it translates to 'It would be so kind of'. This breakdown highlights the core components: 'Seria' (it would be), 'tão' (so), and 'amável de' (kind of). The phrase sets up a polite, conditional request.
Yes, this phrase is understood and used in both Brazil and Portugal. While its usage might lean slightly more towards formal contexts in Brazil, it's a recognized expression of politeness in both countries for making requests.
The emotional tone is one of high respect, consideration, and deference. It conveys a sense of humility on the part of the asker, acknowledging that they are potentially inconveniencing the other person. It aims to make the recipient feel valued.
This phrase is best used when you need to ask a favor from someone you don't know well, someone in a position of authority (like a boss or teacher), or when the favor might be a bit inconvenient for the other person. It's your go-to for maximum politeness.
Yes, you can use it in text messages, especially if you're texting someone you don't know very well, like a neighbor you rarely interact with, or in a more formal professional context. For very close friends, it might sound overly formal or sarcastic.
Using 'Seria tão amável de' with very close friends or family might sound strange or sarcastic. They might wonder why you're being so formal. It's generally better to use more casual phrasing with people you're comfortable with.
Including 'você' (you) makes the request slightly more direct, like 'Would it be so kind of *you*...'. Omitting it, as in 'Seria tão amável de me ajudar?', makes it flow a bit more implicitly. Both are correct and polite.
'Por favor' (please) is a standard politeness marker used in almost any situation. 'Seria tão amável de' is a much more elaborate and formal way to ask for a favor, conveying a deeper level of respect and consideration than a simple 'por favor'.
While not strictly wrong, adding 'por favor' immediately after 'Seria tão amável de' can sound a bit redundant because the phrase itself already expresses a high degree of politeness. It's often unnecessary and can sometimes feel slightly unnatural.
You should follow 'de' with the infinitive form of the verb that describes the action you are requesting. For example, 'ajudar' (to help), 'dizer' (to say/tell), 'emprestar' (to lend), 'verificar' (to check).
Yes, for informal situations, you would simply use more direct phrasing like 'Você pode me ajudar?' (Can you help me?) or 'Me ajuda aqui, por favor?' (Help me here, please?). The elaborate politeness of 'Seria tão amável de' is specifically for formal contexts.
Using 'Seria tão amável de' for a very small request like passing the salt, especially with someone you know, would be considered overkill and might sound sarcastic. It's best reserved for requests that require more effort or are made to people you need to show extra respect to.
This phrase is deeply rooted in cultural politeness norms in Portuguese-speaking countries, reflecting a value placed on respect and consideration. It serves to soften requests and maintain social harmony by acknowledging the imposition on the other person.
While the phrase itself is standard, pronunciation can vary slightly between Portugal and Brazil, and even among different regions within Brazil. However, the core structure and meaning remain consistent and easily understood across Portuguese-speaking areas.
A common mistake is forgetting the infinitive verb after 'de', making the request incomplete. Another is using the phrase in situations that are too informal, where it sounds unnatural or sarcastic.
Absolutely! It's frequently used in written communication, particularly in formal emails, business letters, or even polite social media messages where a high degree of courtesy is desired.
When you see 'Seria tão amável de sua parte...', it translates to 'Would it be so kind of your part...' or more naturally, 'Would you be so kind...'. It adds an extra layer of politeness, emphasizing that the kindness is coming from the other person's side.
Practice by role-playing different scenarios: imagine asking a librarian for help, a shop assistant for a product, or a colleague for a small favor. Try writing short emails or messages using the phrase in these contexts.
관련 표현
Você poderia...
formal versionCould you...
This is a standard polite request, less elaborate than 'Seria tão amável de', but still very common and appropriate in many formal situations.
Por favor
related topicPlease
'Por favor' is the most basic politeness marker, often used alongside or in place of more complex polite phrases depending on the context and desired level of formality.
Teria a gentileza de...
formal versionWould you have the kindness to...
This phrase is even more formal and deferential than 'Seria tão amável de', often used in highly official or extremely respectful contexts.
Me ajuda?
informal versionHelp me?
This is a very direct and informal way to ask for help, suitable only for close friends or situations where politeness is not a primary concern.
Poderia me fazer um favor?
related topicCould you do me a favor?
This phrase directly asks if the person is willing to do a favor, and is often followed by the specific request, similar in politeness level to 'Seria tão amável de'.
Faria o favor de...
formal versionWould you do the favor of...
Similar to 'Teria a gentileza de', this phrase is quite formal and polite, often used in written communication or when addressing someone with significant respect.