At the A1 level, 'linguiça' is introduced as a basic food item. Students learn it primarily in the context of grocery shopping and ordering food at a restaurant. At this stage, the focus is on identifying the word, knowing its gender (feminine: a linguiça), and being able to use it in simple sentences like 'Eu gosto de linguiça' (I like sausage) or 'Eu quero uma linguiça' (I want a sausage). The emphasis is on the literal meaning: a physical object you can eat. Learners should practice the pronunciation of the 'ç' and the 'gui' combination, which are fundamental sounds in Portuguese. Simple pluralization (linguiças) is also introduced here.
At the A2 level, learners begin to understand the different types of linguiça and how they are used in common dishes. They learn adjectives to describe it, such as 'picante' (spicy), 'assada' (roasted), or 'frita' (fried). The word becomes part of a broader culinary vocabulary including 'churrasco' and 'feijoada'. Students are expected to handle more complex shopping scenarios, such as asking for a specific weight ('meio quilo de linguiça') or a specific variety ('linguiça calabresa'). The distinction between 'linguiça' and 'salsicha' becomes important at this level to avoid common beginner mistakes in restaurants.
By the B1 level, students are introduced to the idiomatic expression 'encher linguiça'. They learn that language can be used figuratively and that this specific phrase is a common way to describe someone talking or writing too much without saying anything important. In culinary terms, B1 learners should be able to follow a simple recipe that includes linguiça, understanding verbs like 'picar', 'refogar' (to sauté), and 'tirar a pele' (to remove the skin/casing). They start to see 'linguiça' as more than just food, but as a cultural marker in social gatherings like the Brazilian Sunday barbecue.
At the B2 level, the learner explores the regional variations and historical significance of linguiça in the Lusophone world. They can discuss the differences between Portuguese linguiça and Brazilian versions, and they understand the nuances of production (curing, smoking, seasoning). The metaphorical use of 'encher linguiça' is used more naturally in conversation to critique long-winded speeches or poorly written articles. Learners can also use the word in more complex grammatical structures, such as passive voice ('A linguiça foi temperada com alho') or conditional sentences ('Se tivéssemos linguiça, faríamos uma feijoada').
At the C1 level, the word 'linguiça' is used with full native-like nuance. The learner understands the subtle social connotations of the word—how it can represent 'comfort food' or 'working-class food' depending on the context. They can engage in detailed discussions about gastronomy, charcuterie techniques, and the etymology of the word (deriving from the Latin 'longicius'). The expression 'encher linguiça' is used with precision, and the learner can identify when it is being used sarcastically or humorously. They are also aware of regional slang that might involve the word in different parts of the Portuguese-speaking world.
At the C2 level, 'linguiça' is a tool for sophisticated linguistic play. The learner can appreciate literary references to the word or use it in creative writing to evoke specific cultural atmospheres. They understand the deep historical roots of the 'matança do porco' and how linguiça production is tied to rural traditions and economic history. At this level, the distinction between various types of embutidos (linguiça, chouriço, alheira, morcela, paio) is second nature, and the learner can discuss them with the authority of a native speaker or a culinary expert. The metaphorical 'encher linguiça' is just one of many idiomatic tools at their disposal.

linguiça 30초 만에

  • Linguiça is a versatile Portuguese pork sausage, essential for traditional dishes like feijoada and churrasco, known for its garlic and paprika flavor profile.
  • The word is a feminine noun (a linguiça) and should not be confused with 'salsicha', which refers to hot-dog style sausages with a smoother texture.
  • In Brazilian Portuguese, the idiom 'encher linguiça' means to pad a speech or text with unnecessary information to waste time or meet a requirement.
  • Commonly found in varieties like 'calabresa' (cured/spicy) and 'toscana' (fresh for grilling), it is a staple of daily life in Portuguese-speaking countries.

The word linguiça refers to a specific type of Portuguese sausage that has become a cornerstone of Lusophone cuisine, particularly in Brazil and Portugal. Unlike the generic English term 'sausage', which can encompass everything from breakfast links to bratwurst, linguiça specifically denotes a smoke-cured or fresh pork sausage seasoned heavily with garlic, paprika, and sometimes vinegar or wine. It is characterized by its slender shape and its versatility in various dishes. In a culinary context, it is the soul of the churrasco (barbecue) and the essential protein in a traditional feijoada. When you use this word, you are not just talking about meat; you are evoking a sense of communal dining and cultural heritage. It is used daily in grocery shopping, restaurant ordering, and home cooking discussions.

Culinary Classification
In the hierarchy of Portuguese charcuterie, linguiça is thinner than chouriço and typically has a higher concentration of garlic. It is classified as an embutido (encased meat).

O cheiro da linguiça assando na brasa é irresistível durante o churrasco de domingo.

Beyond the kitchen, the word has a fascinating metaphorical life. In Brazilian Portuguese, the expression encher linguiça is ubiquitous. Literally meaning 'to stuff the sausage', it refers to the act of padding a text, a speech, or a conversation with useless information just to make it longer or to waste time. This is a crucial distinction for learners: while the literal linguiça is delicious and highly valued, the metaphorical act of 'filling' it is generally viewed negatively as a lack of substance or procrastination. You will hear students use it when they have to write a long essay without much to say, or employees when a meeting goes on for too long without reaching a conclusion.

Regional Varieties
Linguiça Calabresa is popular on pizzas in Brazil, while Linguiça de Maracaju is a famous regional delicacy from Mato Grosso do Sul made with beef.

In Portugal, the use of linguiça is equally prevalent but often manifests in different dishes like francesinha or caldo verde. The term is deeply embedded in the social fabric; it is the food of the people, affordable yet rich in flavor. Historically, making linguiça was a way to preserve meat after the matança do porco (pig slaughter), ensuring families had protein throughout the winter. This historical weight gives the word a sense of tradition and survival that transcends its modern status as a simple grocery item. Whether you are at a high-end restaurant or a street fair, the word remains constant, though the quality and preparation may vary wildly. Understanding this word is a gateway to understanding the Lusophone palate and the informal social dynamics of the 'mesa' (table).

Using linguiça in a sentence requires an understanding of its grammatical gender and its role as a countable or uncountable noun depending on the context. As a feminine noun, it always takes feminine articles and adjectives: a linguiça deliciosa, uma linguiça picante. When referring to the food item in general, it can act as a collective noun, but when referring to individual links, it is treated as a standard countable noun. For example, you might say 'Eu comprei linguiça' (I bought sausage - general) or 'Eu comprei três linguiças' (I bought three sausages - specific units).

Você prefere a linguiça frita ou assada no forno com batatas?

Common Verbs
Fritar (to fry), assar (to roast/grill), picar (to chop), and temperar (to season) are the most frequent verbs paired with linguiça.

In a professional or academic setting, you will likely encounter the word in its figurative form. If a professor tells a student, 'Não encha linguiça no seu trabalho,' they are instructing the student to be concise and avoid fluff. In this context, the verb encher (to fill) is inseparable from the noun. It is important to note that this is an informal expression, though widely understood. In more formal culinary writing, you might see descriptions of the 'enchimento' (filling) or 'invólucro' (casing) of the linguiça, using more technical vocabulary to describe the production process.

O palestrante falou por duas horas, mas só estava enchendo linguiça e não disse nada de importante.

When describing different types of linguiça, the adjective usually follows the noun: linguiça calabresa, linguiça toscana, linguiça mineira. Each of these refers to a specific flavor profile and texture. For instance, 'calabresa' is usually cured and spicy, while 'toscana' is fresh and meant for the grill. Using the correct modifier is essential for getting what you want at a butcher shop (açougue). If you simply ask for 'linguiça', the butcher will likely ask, 'De qual tipo?' (Which type?). This demonstrates that the word functions as a category head rather than a single specific product in the minds of native speakers.

The word linguiça is heard in a variety of social contexts, ranging from the domestic sphere to the high-energy environment of a street market. On a typical Saturday morning in Brazil, you will hear it shouted by vendors at the feira (open-air market) as they sell pastéis and pão com linguiça. It is a word of the streets, associated with affordable, tasty, and quick meals. In Portugal, it is a staple sound in the tabernas, where it might be served as a petisco (snack) alongside a cold beer or a glass of wine. The auditory landscape of a Portuguese-speaking kitchen is often filled with the sizzle of linguiça in a pan, accompanied by the verbal shorthand of family members asking if the meat is ready.

The Churrasco Context
At a barbecue, the 'churrasqueiro' (grill master) will often announce: 'A linguiça está saindo!' (The sausage is coming out!), signaling the start of the meal.

Garçom, por favor, traga uma porção de linguiça acebolada para acompanhar a cerveja.

In the media, the word appears frequently in cooking shows and commercials. It is marketed as a comfort food, often linked to nostalgia and regional identity. You will also hear it in political commentary or news debates, but almost exclusively in its metaphorical sense. When a journalist says a politician is 'enchendo linguiça', they are accusing them of being evasive or long-winded. This dual life of the word—as both a tangible food item and a conceptual filler—makes it a frequent guest in both the culinary and rhetorical vocabulary of the language. In soap operas (telenovelas), a character might complain about the 'linguiça' in a contract or a long-winded explanation, further cementing its place in popular culture.

Furthermore, the word is central to the 'boteco' culture. A boteco is a traditional Brazilian bar where people gather for drinks and appetizers. One of the most common items on the menu is linguiça na chapa (sausage on the griddle). Hearing this ordered is a sign of a relaxed, informal gathering. The word carries a phonetic weight as well; the 'gui' sound followed by the nasal 'ça' creates a rhythmic quality that is distinctly Portuguese. For a learner, hearing and correctly identifying this word is a sign that they are beginning to tune into the everyday rhythms of Lusophone life, moving beyond the sterile vocabulary of textbooks into the flavorful reality of the Portuguese-speaking world.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing linguiça with salsicha. While both translate to 'sausage' in English, they are not interchangeable in Portuguese. Salsicha refers specifically to hot-dog style sausages or emulsified sausages like frankfurters. If you go to a barbecue and ask for 'salsicha', people will look at you strangely, as that is not what is typically grilled. Conversely, you wouldn't typically put 'linguiça' in a classic hot dog (cachorro-quente) unless it's a gourmet version. Understanding this distinction is vital for accurate communication in culinary contexts.

Gender Errors
Many learners mistakenly treat linguiça as masculine because 'chouriço' (a similar sausage) is masculine. Remember: A linguiça (feminine).

Incorreto: Eu quero um linguiça. Correto: Eu quero uma linguiça.

Another common pitfall is the pronunciation of the 'gui' syllable. English speakers often want to pronounce the 'u' as a distinct vowel, but in 'linguiça', the 'u' is silent, and the 'g' is hard, similar to the word 'geese' but with a shorter vowel. It should sound like 'leen-GWEE-sah' (with the 'u' and 'i' forming a diphthong where the 'u' sounds like a 'w'). Mispronouncing this can make the word unrecognizable. Additionally, the 'ç' (cedilha) must always be pronounced as a soft 's' sound, never as a 'k'. Writing 'linguica' without the cedilha is a major spelling error that changes the pronunciation entirely in the reader's mind.

Finally, learners often struggle with the metaphorical use of encher linguiça. They might use it in formal academic papers to describe a text, which is too informal and could be seen as disrespectful to the author. It is a slang expression and should be reserved for casual conversation or when criticizing something in a lighthearted or frustrated way. Overusing it can also make a speaker sound overly colloquial. It is also important not to confuse 'linguiça' with 'língua' (tongue). While they share a root and sound somewhat similar, asking for a 'língua' sandwich will result in a very different culinary experience than a 'linguiça' sandwich!

To truly master the vocabulary surrounding linguiça, one must understand its relationship with other cured meats. The most common point of comparison is chouriço. While similar, chouriço is generally thicker, more heavily spiced with smoked paprika (pimentão), and often has a firmer texture because it is cured for longer. In Portugal, chouriço is frequently flambéed at the table (chouriço assado), whereas linguiça is more commonly used as an ingredient in stews or grilled simply. Another alternative is paio, which is a large, thick sausage made from pork loin, commonly found in feijoada. Paio is less fatty than linguiça and has a distinct circular appearance when sliced.

Linguiça vs. Salsicha
Salsicha = Hot dog style, smooth texture. Linguiça = Coarse meat, spiced, often smoked or fresh.
Linguiça vs. Salame
Salame is a dry-cured sausage eaten cold and sliced thin, whereas linguiça is usually cooked before consumption.

Para esta receita, você pode usar linguiça ou chouriço, mas o sabor será diferente.

In more specific culinary contexts, you might encounter alheira, a unique Portuguese sausage made with various meats (originally poultry and bread to hide Jewish identity during the Inquisition). While it looks like a linguiça, its texture is creamy and its flavor profile is entirely different. There is also morcela (blood sausage), which is dark and rich, often compared to linguiça in terms of shape but not taste. For those looking for a healthier or different protein, linguiça de frango (chicken sausage) or linguiça de peru (turkey sausage) are common alternatives found in modern supermarkets, though purists will argue they lack the essential character of the traditional pork version.

When talking about the act of 'filling' something, if you want to avoid the slang 'encher linguiça', you can use procrastinar (to procrastinate), enrolar (to stall/beat around the bush), or prolongar desnecessariamente (to prolong unnecessarily). These terms are more appropriate for formal or professional environments. However, 'enrolar' is also quite common in casual speech and carries a similar weight of frustration. Understanding these nuances allows a learner to choose the right level of formality and the most precise culinary term for any given situation, moving from a basic understanding to a sophisticated command of the language.

재미있는 사실

The word is a cognate with the Italian 'luganega', another type of long sausage. The 'ç' was added over centuries of linguistic evolution to represent the soft 's' sound that replaced the original Latin hard 'c' in certain positions.

발음 가이드

UK /lɪŋˈɡwiː.sə/
US /lɪŋˈɡwisə/
The primary stress is on the second syllable: lin-GUI-ça.
라임이 맞는 단어
preguiça justiça mestiça atice cobiça cortiça iça noviça
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'u' as a separate vowel (lin-gu-i-ça).
  • Pronouncing 'ç' as 'k' (linguika).
  • Nasalizing the first 'i' too much or not enough.
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Treating the 'gui' like the 'gui' in 'guitar' (where the 'u' is silent).

수준별 예문

1

Eu como linguiça no café da manhã.

I eat sausage for breakfast.

Simple present tense with a feminine noun.

2

A linguiça é muito gostosa.

The sausage is very tasty.

Use of the definite article 'a' for feminine nouns.

3

Você tem linguiça no seu prato?

Do you have sausage on your plate?

Interrogative sentence structure.

4

Eu quero comprar linguiça no mercado.

I want to buy sausage at the market.

Infinitive verb 'comprar' followed by the noun.

5

A linguiça é de porco.

The sausage is made of pork.

Preposition 'de' indicating origin or material.

6

Não gosto de linguiça picante.

I don't like spicy sausage.

Negative sentence with an adjective.

7

Uma linguiça, por favor.

One sausage, please.

Indefinite article 'uma' used for ordering.

8

O pão com linguiça é barato.

The bread with sausage is cheap.

Compound subject using the preposition 'com'.

1

Nós vamos assar linguiça no churrasco hoje.

We are going to roast sausage at the barbecue today.

Future construction 'ir + infinitive'.

2

Preciso de duas linguiças para a receita.

I need two sausages for the recipe.

Pluralization of the noun.

3

A linguiça calabresa é ótima na pizza.

The calabresa sausage is great on pizza.

Specific variety used as an adjective.

4

Você prefere linguiça frita ou cozida?

Do you prefer fried or boiled sausage?

Comparison using past participles as adjectives.

5

O açougueiro cortou a linguiça em pedaços pequenos.

The butcher cut the sausage into small pieces.

Prepositional phrase 'em pedaços pequenos'.

6

Esta linguiça está muito salgada.

This sausage is very salty.

Demonstrative pronoun 'esta' and intensive 'muito'.

7

Vou colocar linguiça no feijão.

I will put sausage in the beans.

Future tense with 'colocar'.

8

A linguiça toscana é a melhor para grelhar.

The toscana sausage is the best for grilling.

Superlative 'a melhor'.

1

Pare de encher linguiça e vá direto ao ponto.

Stop beating around the bush and get straight to the point.

Idiomatic use of 'encher linguiça'.

2

A feijoada fica mais saborosa com linguiça defumada.

The feijoada becomes tastier with smoked sausage.

Comparative adjective 'mais saborosa'.

3

Ela sempre enche linguiça nos relatórios dela.

She always pads her reports with fluff.

Figurative meaning in a professional context.

4

Antigamente, as famílias faziam sua própria linguiça.

In the past, families used to make their own sausage.

Imperfect tense 'faziam' for habitual past actions.

5

O segredo da linguiça é o tempero de alho e ervas.

The secret of the sausage is the garlic and herb seasoning.

Noun phrase as the subject.

6

Se você fritar a linguiça, ela soltará muita gordura.

If you fry the sausage, it will release a lot of fat.

Conditional 'if' clause with future result.

7

A linguiça artesanal é mais cara que a industrial.

Artisanal sausage is more expensive than industrial ones.

Comparison between two types of nouns.

8

Eles serviram linguiça acebolada como entrada.

They served sausage with onions as an appetizer.

Adjective 'acebolada' derived from 'cebola'.

1

O texto está muito longo, você precisa parar de encher linguiça.

The text is too long; you need to stop padding it with fluff.

Compound sentence with advice.

2

A produção de linguiça requer um controle rigoroso de temperatura.

Sausage production requires strict temperature control.

Formal vocabulary like 'requer' and 'rigoroso'.

3

Embora seja deliciosa, a linguiça deve ser consumida com moderação.

Although it is delicious, sausage should be consumed in moderation.

Concessive clause with 'embora' and the subjunctive.

4

A linguiça de Cuiabá é famosa por levar leite na sua composição.

Cuiabá sausage is famous for having milk in its composition.

Relative clause 'por levar'.

5

O palestrante encheu linguiça durante toda a apresentação.

The speaker padded the entire presentation with fluff.

Preterite tense of the idiom.

6

A textura da linguiça depende da moagem da carne.

The texture of the sausage depends on the grinding of the meat.

Verb 'depender' followed by the preposition 'de'.

7

Não aguento mais esse diretor que só sabe encher linguiça nas reuniões.

I can't stand this director who only knows how to waste time in meetings.

Relative pronoun 'que' and negative expression 'não aguento mais'.

8

A linguiça curada pode ser conservada por mais tempo fora da geladeira.

Cured sausage can be preserved for longer outside the refrigerator.

Passive voice 'pode ser conservada'.

1

O autor foi criticado por encher linguiça para atingir o número de páginas exigido.

The author was criticized for padding the text to reach the required number of pages.

Passive voice with an agent of the action.

2

A linguiça artesanal reflete a identidade cultural de diversas regiões lusas.

Artisanal sausage reflects the cultural identity of various Lusophone regions.

Abstract subject with a concrete noun.

3

É imperativo que a linguiça seja cozida internamente para evitar contaminações.

It is imperative that the sausage be cooked internally to avoid contamination.

Impersonal expression followed by the subjunctive mood.

4

A sofisticação da linguiça contemporânea envolve misturas inusitadas de especiarias.

The sophistication of contemporary sausage involves unusual spice blends.

Complex noun phrase as the subject.

5

O debate político tornou-se um exercício de encher linguiça sem propostas reais.

The political debate became an exercise in padding without real proposals.

Metaphorical use in a sociopolitical context.

6

A versatilidade da linguiça permite que ela transite entre a culinária popular e a alta gastronomia.

The versatility of sausage allows it to move between popular cuisine and haute cuisine.

Subjunctive clause 'que ela transite'.

7

A defumação da linguiça confere um aroma amadeirado e profundo ao prato.

The smoking of the sausage imparts a woody and deep aroma to the dish.

Verb 'conferir' meaning 'to impart/give'.

8

O excesso de linguiça no texto comprometeu a clareza do argumento central.

The excess of fluff in the text compromised the clarity of the central argument.

Metonymy where 'linguiça' stands for 'useless words'.

1

A historiografia da linguiça remonta às técnicas romanas de preservação de vísceras.

The historiography of sausage dates back to Roman techniques of preserving offal.

Academic vocabulary 'historiografia' and 'remonta'.

2

O escrutínio sobre o que constitui uma linguiça autêntica gera debates acalorados entre chefs.

The scrutiny over what constitutes an authentic sausage generates heated debates among chefs.

Complex subject with a relative clause.

3

A retórica do candidato era permeada por momentos de encher linguiça para mascarar a falta de dados.

The candidate's rhetoric was permeated by moments of padding to mask the lack of data.

Passive voice with 'permeada por'.

4

A linguiça, enquanto artefato cultural, transcende a mera função nutricional.

Sausage, as a cultural artifact, transcends mere nutritional function.

Apposition and philosophical tone.

5

A desconstrução da linguiça em texturas moleculares é uma tendência da cozinha de vanguarda.

The deconstruction of sausage into molecular textures is a trend in avant-garde cuisine.

Technical culinary terminology.

6

Observa-se uma sutil distinção entre a linguiça camponesa e a versão urbana refinada.

A subtle distinction is observed between the peasant sausage and the refined urban version.

Reflexive passive 'Observa-se'.

7

A onipresença da linguiça na dieta lusa é um testemunho da resiliência das tradições rurais.

The omnipresence of sausage in the Lusophone diet is a testament to the resilience of rural traditions.

Elevated vocabulary 'onipresença' and 'resiliência'.

8

O estratagema de encher linguiça foi prontamente detectado pela banca examinadora.

The stratagem of padding the text was promptly detected by the examining board.

Use of 'estratagema' (stratagem) and 'prontamente'.

자주 쓰는 조합

Linguiça calabresa
Linguiça toscana
Pão com linguiça
Encher linguiça
Linguiça acebolada
Linguiça artesanal
Linguiça defumada
Fritar linguiça
Meio quilo de linguiça
Linguiça de frango

자주 쓰는 구문

Cadê a linguiça?

— Where is the sausage? Used commonly at barbecues when food is being served.

A carne está pronta, mas cadê a linguiça?

Linguiça no feijão

— Sausage in the beans. Refers to a standard way of preparing daily meals.

Hoje tem linguiça no feijão, que delícia!

Cortar a linguiça

— To cut the sausage. Can be literal or sometimes used to mean splitting something.

Pode me ajudar a cortar a linguiça para o aperitivo?

Cheiro de linguiça

— Smell of sausage. Often used to describe the appetizing aroma of cooking.

O cheiro de linguiça frita invadiu a casa inteira.

Linguiça na brasa

— Sausage on the embers. Specifically refers to grilling over charcoal.

Nada supera o sabor da linguiça na brasa.

Porção de linguiça

— A portion/serving of sausage. Standard way to order it as an appetizer.

Vamos pedir uma porção de linguiça para dividir.

Linguiça bem passada

— Well-done sausage. Used to specify cooking preference.

Eu gosto da linguiça bem passada, quase queimadinha.

Linguiça apimentada

— Spicy sausage. A common variety for those who like heat.

Essa linguiça apimentada é forte demais para mim.

Linguiça de porco

— Pork sausage. The most traditional and common type.

A linguiça de porco mineira é famosa em todo o país.

Tirar a pele da linguiça

— To remove the casing. A common step in many recipes.

Você deve tirar a pele da linguiça antes de fazer o molho.

관용어 및 표현

"Encher linguiça"

— To pad a text or speech with useless information to make it longer.

O aluno encheu linguiça na redação para atingir as trinta linhas.

Informal
"Empurrar com a barriga"

— To procrastinate or deal with a problem in a lazy way (often used in similar contexts to encher linguiça).

Ele está empurrando o projeto com a barriga há meses.

Informal
"Conversa para boi dormir"

— Empty talk or a tall tale, similar to the 'fluff' of encher linguiça.

Isso que ele disse é conversa para boi dormir.

Informal
"Falar pelos cotovelos"

— To talk excessively, which often leads to encher linguiça.

Minha tia fala pelos cotovelos e sempre enche linguiça.

Informal
"Dar uma de João sem braço"

— To pretend to be ignorant to avoid work, often involving stalling/padding.

Ele deu uma de João sem braço para não explicar o erro.

Slang
"Fazer cera"

— To stall for time, especially in sports or work.

O goleiro está fazendo cera para o jogo acabar logo.

Informal
"Jogar conversa fora"

— To engage in small talk, which is a benign version of encher linguiça.

Gostamos de sentar na praça e jogar conversa fora.

Informal
"Enrolar o meio de campo"

— To complicate things or stall a process.

A burocracia serve apenas para enrolar o meio de campo.

Informal
"Chover no molhado"

— To repeat the obvious, a form of padding communication.

Falar sobre a importância da água é chover no molhado.

Informal
"Bater boca"

— To argue pointlessly, often involving a lot of 'linguiça'.

Eles ficaram batendo boca por horas sem resolver nada.

Informal

어휘 가족

명사

linguiçaria (place where sausages are made/sold)
linguiçado (a dish with sausage)

동사

linguiçar (rare/slang: to act like a sausage or produce fluff)

형용사

alinguiçado (shaped like a sausage)

관련

chouriço
salsicha
enchido
embutido
tripa

암기하기

기억법

Think of a 'long' piece of meat that makes you say 'Gee, sa(usage)!' -> Lin-GUI-ça.

시각적 연상

Imagine a long, thin sausage shaped like the letter 'L' for Linguiça, sizzling on a grill.

Word Web

porco alho paprica churrasco feijoada pão grelha enchido

챌린지

Try to order three different types of linguiça at a butcher shop without using any English gestures.

어원

From the Vulgar Latin 'longicia', derived from 'longus' (long), referring to the shape of the sausage.

원래 의미: A long, thin food item made of encased meat.

Romance (Latin > Portuguese).
도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!