Parecer
Parecer 30초 만에
- Expresses how something looks or feels (to seem).
- Used for weather and general impressions (Parece que...).
- Reflexive form means 'to look like someone' (parecer-se com).
- Can be a noun meaning 'formal opinion' or 'report'.
The Portuguese verb 'parecer' is one of the most fundamental and frequently used verbs in the language, serving as the primary way to express how something seems, appears, or feels to the senses or the mind. It is the direct equivalent of the English verbs 'to seem' and 'to appear' (in the sense of giving an impression, not physically showing up). Understanding 'parecer' is absolutely crucial for learners because it bridges the gap between objective reality and subjective perception, allowing speakers to express opinions, make observations, and describe physical resemblances. When you use 'parecer', you are inherently communicating your perspective or the general consensus about a situation, a person, or an object. The verb belongs to the second conjugation (verbs ending in -er) and is mostly regular, with a notable irregularity in the first person singular of the present indicative ('eu pareço') and the entire present subjunctive ('que eu pareça').
- Core Meaning
- To give a certain impression or to have a specific appearance. It is used to describe how something looks, sounds, or feels to the observer.
O bolo parece delicioso.
People use 'parecer' in a wide variety of daily contexts. One of the most common uses is to describe physical states or emotional conditions of people. If you see a friend who is yawning and has dark circles under their eyes, you would use 'parecer' to state your observation. It is also extensively used to talk about the weather, to give personal opinions on a matter, or to compare two things that share visual or behavioral similarities. In Portuguese, distinguishing between what 'is' (ser/estar) and what 'seems to be' (parecer) is a vital conversational skill that adds nuance and politeness to your speech. Instead of bluntly stating a fact, using 'parecer' softens the statement, making it an observation rather than an absolute truth.
- Subjective Opinion
- Using 'parecer' with an indirect object pronoun (me, te, lhe, nos, lhes) to express a personal viewpoint or feeling about a situation.
Parece-me uma excelente ideia.
Furthermore, 'parecer' is essential when discussing similarities between individuals, particularly family members. When used reflexively with the preposition 'com' (parecer-se com), it translates to 'to look like' or 'to resemble'. This specific construction is a staple in everyday gossip, family gatherings, and casual observations. It is important to note that while European Portuguese strictly uses the reflexive form (ela parece-se com a mãe), Brazilian Portuguese often drops the reflexive pronoun and the preposition in colloquial speech (ela parece a mãe). Both forms are understood across the Lusophone world, but mastering the regional preferences will make your Portuguese sound much more natural and native-like.
Eles parecem estar perdidos.
Another critical aspect of 'parecer' is its use in impersonal constructions. Often, the verb is used in the third person singular without a specific subject to express a general appearance or rumor. For instance, 'Parece que o voo foi cancelado' (It seems that the flight was canceled). This impersonal use is incredibly common in news reporting, office gossip, and everyday storytelling where the speaker wants to distance themselves from the absolute certainty of the information being provided. It acts as a conversational shield, indicating that the speaker is relaying an impression or secondhand information rather than a confirmed fact.
- Impersonal Use
- Using the third person singular 'parece' followed by 'que' to state a general observation or unconfirmed information without attributing it to a specific source.
Ao que parece, a reunião foi adiada.
Você não parece nada bem hoje.
In summary, 'parecer' is a versatile, high-frequency verb that is indispensable for expressing subjectivity, making comparisons, and softening statements in Portuguese. Whether you are describing a delicious-looking meal, commenting on a friend's new haircut, or gossiping about a celebrity resemblance, 'parecer' is the tool you need. Mastering its various structures—with adjectives, with 'que', and in its reflexive form—will significantly elevate your conversational fluency and allow you to express a much wider range of thoughts and observations.
Using 'parecer' correctly in sentences requires understanding the different grammatical structures it can take. The verb is highly flexible and can be followed by adjectives, infinitives, or subordinate clauses introduced by 'que'. The most basic and common structure is 'Subject + Parecer + Adjective'. This is used to describe the physical appearance or emotional state of someone or something. For example, 'A casa parece velha' (The house seems/looks old) or 'O professor parece zangado' (The teacher seems angry). In these cases, the adjective must agree in gender and number with the subject, just as it would with the verbs 'ser' or 'estar'. This structure is the easiest for beginners to grasp because it mirrors the English 'to look + adjective' or 'to seem + adjective' perfectly.
- With Adjectives
- The simplest construction where 'parecer' acts as a linking verb connecting the subject to an adjective that describes its appearance or state.
As maçãs parecem maduras.
Another very common structure is 'Parecer + Infinitive Verb'. This is used when you want to say that someone or something seems to be doing an action or seems to be in a certain state. For instance, 'Ela parece saber a resposta' (She seems to know the answer) or 'Eles parecem estar felizes' (They seem to be happy). This structure is particularly useful for making deductions based on observation. It allows the speaker to infer an action or state without stating it as an absolute fact. When using this structure, 'parecer' is conjugated to match the subject, while the second verb remains in its infinitive form.
- With Infinitives
- Used to indicate that a subject gives the impression of performing an action or being in a state, followed by an unconjugated verb.
O computador parece funcionar bem agora.
The structure 'Parecer que + Clause' is essential for expressing situations, weather, or general impressions. It translates to 'It seems that...' or 'It looks like...'. For example, 'Parece que o restaurante está fechado' (It seems that the restaurant is closed) or 'Parece que vai nevar' (It looks like it's going to snow). This is an impersonal construction, meaning 'parecer' is always in the third person singular. A crucial grammatical point for advanced learners is that if the main clause is negative ('Não parece que...'), it triggers the subjunctive mood in the following clause because it introduces doubt. For example, 'Não parece que ele venha' (It doesn't seem like he is coming).
Não me parece que seja verdade.
To express personal opinions, 'parecer' is often combined with indirect object pronouns (me, te, lhe, nos, vos, lhes). This creates the structure 'Pronoun + Parecer + Noun/Adjective/Que', which translates to 'It seems to me...'. For example, 'Parece-me uma boa ideia' (It seems like a good idea to me) or 'Este livro parece-lhe interessante?' (Does this book seem interesting to you?). This is a very polite and common way to give an opinion or ask for someone else's perspective in Portuguese. It shifts the focus from an objective statement to a subjective personal view.
- Reflexive for Resemblance
- Using the pronominal form 'parecer-se com' to describe physical or behavioral similarities between two people or things.
A Maria parece-se muito com o pai.
Finally, the reflexive form 'parecer-se com' is specifically used for resemblance. If you want to say someone looks like someone else, you must use this structure in standard Portuguese. 'Eu pareço-me com o meu irmão' (I look like my brother). It is a common mistake for English speakers to just say 'Eu pareço o meu irmão', which, while acceptable in informal Brazilian Portuguese, is considered grammatically incorrect in European Portuguese and formal writing. Mastering these different sentence structures will give you immense flexibility in how you express observations, opinions, and comparisons in Portuguese.
Estes dois quadros parecem-se bastante.
The verb 'parecer' is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, echoing through casual conversations, professional meetings, literature, and daily news. Because it deals with perception, opinion, and appearance, it is a word you will encounter in almost every social interaction. One of the most frequent places you will hear 'parecer' is in small talk, particularly when discussing the weather. In Portugal and Brazil alike, conversations often begin with observations like 'Parece que vai chover hoje' (It looks like it's going to rain today) or 'O tempo parece estar a melhorar' (The weather seems to be improving). It is a safe, non-committal way to start a dialogue and connect with strangers, neighbors, or colleagues. The reliance on 'parecer' in these contexts highlights its role as a social lubricant in Lusophone cultures.
- Everyday Small Talk
- Used constantly to make casual observations about the environment, weather, or general situations without stating absolute facts.
Parece que o trânsito está péssimo hoje.
You will also hear 'parecer' extensively in the context of shopping and fashion. When trying on clothes, asking for an opinion is standard practice. A shopper might step out of a fitting room and ask, 'Como é que isto me parece?' (How does this look on me?) or a friend might offer, 'Esse vestido parece-te muito bem' (That dress looks very good on you). In these scenarios, 'parecer' is the go-to verb for evaluating aesthetics. It is also used when judging the quality of goods at a market: 'Estas laranjas não parecem muito frescas' (These oranges don't look very fresh). The visual assessment of the world around us is constantly articulated through this verb.
- Expressing Opinions
- A polite and standard way to offer personal viewpoints in both casual and formal settings, often using indirect object pronouns.
O que te parece esta proposta?
In professional and formal environments, 'parecer' takes on a slightly more structured role. During meetings, colleagues use it to gauge consensus or express tentative agreement. Phrases like 'Parece-me uma estratégia viável' (It seems like a viable strategy to me) or 'Ao que parece, os lucros aumentaram' (Apparently, profits have increased) are commonplace. It allows professionals to present ideas without sounding overly aggressive or dogmatic. Interestingly, the noun form 'o parecer' is highly prevalent in legal, medical, and corporate jargon, meaning a formal written opinion, report, or verdict. For example, 'O advogado emitiu um parecer favorável' (The lawyer issued a favorable opinion). While our focus is the verb, knowing this noun context helps understand the word's weight in formal settings.
O novo diretor parece ser muito rigoroso.
Family gatherings and social events are another hotspot for 'parecer', particularly in its reflexive form 'parecer-se com'. Relatives love to debate family resemblances. You will inevitably hear aunts and grandmothers saying things like, 'O menino parece-se cada vez mais com o avô' (The boy looks more and more like his grandfather). It is a cultural staple to analyze physical traits and assign them to different sides of the family using this verb. Furthermore, 'parecer' is heavily used in storytelling and gossip to describe impressions of people's behavior: 'Ela parecia muito nervosa na festa' (She seemed very nervous at the party). In all these contexts, 'parecer' is the linguistic bridge between what the eye sees and what the mind interprets.
- Family and Resemblance
- The go-to verb for discussing physical similarities between relatives, a very common topic in Portuguese-speaking cultures.
Com quem é que tu te pareces mais?
A sopa parecia estar estragada.
When English speakers learn the verb 'parecer', they often encounter a few specific stumbling blocks due to direct translation habits and subtle grammatical rules in Portuguese. The most frequent and glaring mistake is confusing 'parecer' (to seem/to look like) with 'aparecer' (to appear/to show up). Because both translate to 'appear' in English depending on the context, learners often use them interchangeably. For example, a student might say 'O meu amigo não pareceu na festa' trying to say 'My friend didn't appear (show up) at the party'. The correct verb here is 'apareceu'. 'Parecer' is strictly for giving an impression or resemblance, not for physical manifestation or arrival. Remembering this distinction is crucial for clear communication and avoiding confusing statements.
- Parecer vs. Aparecer
- 'Parecer' means to give an impression (to seem). 'Aparecer' means to physically manifest or arrive (to show up).
Ele parece cansado, mas não apareceu para dormir.
Another common error arises from the English phrase 'to look like'. In English, 'look' is used both for the action of seeing with one's eyes and for giving an appearance. In Portuguese, these are two entirely different verbs: 'olhar' (to look at) and 'parecer' (to look like / to seem). A beginner might try to translate 'You look beautiful' as 'Tu olhas linda', which is completely incorrect and sounds nonsensical to a native speaker (it means 'You look at beautiful'). The correct translation is 'Tu pareces linda' or, more commonly for temporary states, 'Tu estás linda'. You must divorce the English word 'look' from 'parecer' unless it specifically means 'to give the appearance of'.
- Look vs. Look Like
- Never use 'olhar' (to use your eyes) when you mean 'parecer' (to give an appearance). They are not interchangeable.
O carro parece novo. (Not 'olha novo')
The reflexive construction 'parecer-se com' (to resemble someone) is another minefield for learners. English speakers naturally want to say 'Ele parece o pai' (He looks like the father). While this is widely accepted and commonly spoken in Brazil, it is considered grammatically incomplete in European Portuguese and formal writing across the board. The standard, correct form requires the reflexive pronoun and the preposition 'com': 'Ele parece-se com o pai'. Forgetting the 'se' or the 'com' is a hallmark of a non-native speaker or highly informal speech. It is highly recommended that learners practice the full reflexive structure to ensure their Portuguese is correct in all regions and registers.
Nós parecemo-nos com a nossa mãe.
Finally, advanced learners often stumble with the subjunctive mood when using 'parecer'. As a general rule, affirmative statements with 'parecer que' take the indicative mood because they state a perceived reality: 'Parece que ele está doente' (It seems he is sick). However, when the statement is negative, it introduces doubt, which is a classic trigger for the subjunctive mood in Portuguese. Saying 'Não parece que ele está doente' is grammatically incorrect. It must be 'Não parece que ele esteja doente'. Failing to trigger the subjunctive in negative 'parecer' clauses is a subtle but noticeable error that separates intermediate learners from advanced speakers. Paying attention to whether the main clause is affirmative or negative is key to mastering this verb.
- Subjunctive Triggers
- Affirmative 'Parece que' = Indicative. Negative 'Não parece que' = Subjunctive.
Não parece que chova amanhã.
Eu pareço mais velho com esta barba.
While 'parecer' is the most common and versatile verb for expressing appearance and impression, Portuguese offers several synonyms and alternative expressions that can add variety, precision, and nuance to your vocabulary. Depending on the context—whether you are writing a formal essay, describing a physical resemblance, or expressing a sensory impression—choosing the right alternative can elevate your language skills significantly. One of the most direct synonyms is 'aparentar'. This verb translates to 'to appear' or 'to feign' and is often used to describe physical appearance, especially regarding age or health. For example, instead of saying 'Ele parece ter 30 anos', you could say 'Ele aparenta ter 30 anos' (He appears to be 30 years old). 'Aparentar' carries a slightly more formal tone and focuses heavily on the outward, visible manifestation of a state.
- Aparentar
- A more formal synonym focusing on outward physical appearance, often used for age, health, or emotional states.
Apesar da idade, ela aparenta muita juventude.
When dealing specifically with physical or behavioral resemblance between two entities, 'assemelhar-se' is an excellent, elevated alternative to 'parecer-se com'. It translates to 'to resemble' or 'to be similar to'. While 'parecer-se com' is perfect for everyday conversation, 'assemelhar-se' is preferred in literature, academic writing, and formal discourse. For instance, 'O clima desta região assemelha-se ao do Mediterrâneo' (The climate of this region resembles that of the Mediterranean). It requires the preposition 'a' rather than 'com'. Using 'assemelhar-se' demonstrates a sophisticated command of Portuguese vocabulary and is highly recommended for advanced learners aiming for C1 or C2 proficiency levels.
- Assemelhar-se (a)
- A formal verb meaning to resemble or be similar to, used with the preposition 'a'. Ideal for written and academic contexts.
O seu estilo de escrita assemelha-se ao de Machado de Assis.
In contexts where 'parecer' is used to express an auditory impression (e.g., 'That sounds good'), Portuguese uses the verb 'soar' (to sound). English speakers often overuse 'parecer' for all sensory impressions because 'to seem' covers a lot of ground. However, if you are specifically reacting to something you heard, 'soar' is more precise. 'A tua ideia soa-me bem' (Your idea sounds good to me) is a great alternative to 'A tua ideia parece-me bem'. Similarly, for impressions related to intuition or feeling, you might use 'dar a impressão de' (to give the impression of). This phrase is very useful when you want to articulate a complex feeling about a situation: 'Ele dá a impressão de ser uma pessoa honesta' (He gives the impression of being an honest person).
A desculpa dele soa falsa.
Finally, for expressing opinions, instead of saying 'Parece-me que...' (It seems to me that...), you can use verbs of cognition and belief such as 'achar' (to think/believe), 'acreditar' (to believe), or 'crer' (to believe - formal). 'Achar' is incredibly common in spoken Portuguese. 'Eu acho que vai chover' is practically synonymous with 'Parece que vai chover', though 'achar' centers the opinion firmly on the speaker's thought process, while 'parecer' centers it on the external evidence. Understanding these subtle shifts in focus allows you to express your thoughts with much greater accuracy and emotional resonance. Expanding your vocabulary beyond 'parecer' will make your Portuguese richer and more dynamic.
- Achar vs. Parecer
- 'Achar' means 'to think' (opinion based on thought). 'Parecer' means 'to seem' (opinion based on observation).
Eu acho que ele está certo, porque me parece muito confiante.
How Formal Is It?
"Afigura-se-nos que o projeto carece de viabilidade financeira."
"Parece-me que o projeto não é viável."
"Acho que esse projeto não vai dar em nada."
"A nuvem parece um coelhinho!"
"Tá com cara de que vai dar bode. (Brazilian slang)"
재미있는 사실
In medieval Portuguese, 'parecer' was often used to mean 'to be born' or 'to come into the world', reflecting its deep roots in the concept of 'becoming visible'. Today, that meaning is entirely obsolete.
발음 가이드
- Pronouncing the first 'e' too strongly in European Portuguese. It should be almost swallowed: p'r-cer.
- Confusing the 'ç' sound in 'eu pareço' with a hard 'k' sound. It must be a soft 's' sound: pa-re-so.
- Stressing the middle syllable instead of the final one in the infinitive form.
- Forgetting to nasalize the final 'em' in the plural 'parecem' (sounds like 'pa-re-seng').
- Pronouncing the 'r' in 'parecer' like an English 'r'. It should be a single flap of the tongue, like the 'tt' in 'butter'.
난이도
Very easy to recognize in text, though subjunctive triggers in complex sentences might require a second glance.
Requires remembering the irregular 'eu pareço', the reflexive rules for resemblance, and subjunctive triggers for negative clauses.
Pronunciation is straightforward, but remembering to use 'parecer' instead of 'olhar' for 'to look like' takes practice.
Highly frequent word, easy to pick out in conversation due to its distinct rhythm.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Present Subjunctive after Negative Expressions of Doubt
Não parece que ele venha. (It doesn't seem that he is coming.)
Reflexive Pronouns with Preposition 'com' for Resemblance
Eu pareço-me com o meu pai. (I look like my father.)
Impersonal Verbs (3rd Person Singular)
Parece que vai nevar. (It seems it's going to snow.)
Indirect Object Pronouns for Opinion
Parece-me bem. (It seems good to me.)
Adjective Agreement with Subject
As casas parecem velhas. (The houses seem old.)
수준별 예문
O bolo parece delicioso.
The cake looks delicious.
'Parecer' + Adjective to describe physical appearance.
Ela parece cansada hoje.
She seems tired today.
Adjective must agree in gender (cansada) with the subject (Ela).
Eu pareço feliz na foto.
I look happy in the photo.
Irregular first person singular conjugation: 'eu pareço'.
O livro parece interessante.
The book seems interesting.
Used to express a basic opinion about an object.
Eles parecem zangados.
They seem angry.
Plural conjugation 'parecem' agreeing with 'Eles'.
A casa parece muito velha.
The house looks very old.
Using an adverb (muito) to intensify the adjective.
Tu pareces triste.
You seem sad.
Second person singular informal conjugation: 'tu pareces'.
O cão parece ter fome.
The dog seems to be hungry.
'Parecer' + infinitive verb (ter).
Parece que vai chover à tarde.
It looks like it's going to rain in the afternoon.
Impersonal 'Parece que' for weather predictions.
Parece-me uma boa ideia.
It seems like a good idea to me.
Using indirect object pronoun 'me' for personal opinion.
O restaurante parece estar fechado.
The restaurant seems to be closed.
'Parecer' + infinitive 'estar' to describe a state.
A viagem pareceu muito longa.
The trip seemed very long.
Preterite tense 'pareceu' for a completed past impression.
Não parece ser difícil.
It doesn't seem to be difficult.
Negative construction with infinitive.
Eles parecem gostar da música.
They seem to like the music.
'Parecer' + infinitive action verb.
O que te parece este vestido?
What do you think of this dress?
Asking for an opinion using 'te parece'.
Parecia que o tempo ia parar.
It seemed like time was going to stop.
Imperfect tense 'parecia' for a past ongoing impression.
Ela parece-se muito com a mãe.
She looks a lot like her mother.
Reflexive 'parecer-se com' for physical resemblance.
Ao princípio pareceu estranho, mas depois habituei-me.
At first it seemed strange, but then I got used to it.
Contrasting a past impression with a current state.
Parece mentira que já seja sexta-feira!
It seems like a lie that it's already Friday!
Expression of disbelief triggering the subjunctive 'seja'.
Os dois irmãos não se parecem nada.
The two brothers don't look alike at all.
Negative reflexive construction for lack of resemblance.
Dá a parecer que ele não quer vir.
It gives the impression that he doesn't want to come.
Idiomatic phrase 'dar a parecer'.
Parece-lhes que a reunião foi produtiva?
Does it seem to you (plural) that the meeting was productive?
Using plural indirect object pronoun 'lhes'.
Ele parecia estar a esconder alguma coisa.
He seemed to be hiding something.
'Parecia' + 'estar a' + infinitive for past continuous impression.
Por incrível que pareça, eu ganhei o prémio.
Incredible as it may seem, I won the prize.
Fixed expression 'Por incrível que pareça' (subjunctive).
Não me parece que essa seja a melhor solução.
It doesn't seem to me that that is the best solution.
Negative main clause triggering present subjunctive 'seja'.
Ao que parece, o governo vai aumentar os impostos.
Apparently, the government is going to raise taxes.
Idiomatic expression 'Ao que parece' used as an adverbial phrase.
A julgar pela sua expressão, parecia ter visto um fantasma.
Judging by his expression, he seemed to have seen a ghost.
Complex sentence structure with compound infinitive 'ter visto'.
Fizeram com que a situação parecesse um acidente.
They made the situation look like an accident.
'Fazer com que' triggering imperfect subjunctive 'parecesse'.
Por muito estranho que pareça, concordo contigo.
As strange as it may seem, I agree with you.
Concessive clause triggering subjunctive 'pareça'.
Ele tem o dom de fazer o difícil parecer fácil.
He has the gift of making the difficult seem easy.
'Fazer' + infinitive + 'parecer' + adjective.
Parecia-me impossível que eles tivessem chegado tão cedo.
It seemed impossible to me that they had arrived so early.
Past impression triggering past perfect subjunctive 'tivessem chegado'.
A sua atitude pareceu-me um pouco arrogante.
His attitude seemed a bit arrogant to me.
Nuanced opinion using preterite and modifying adverb 'um pouco'.
O relatório emitiu um parecer favorável à fusão das empresas.
The report issued a favorable opinion on the merger of the companies.
Use of 'parecer' as a masculine noun meaning 'formal opinion/report'.
Nada fazia prever o desfecho, ao que tudo parecia indicar.
Nothing foreshadowed the outcome, from what everything seemed to indicate.
Advanced idiomatic phrasing 'ao que tudo parecia indicar'.
A sua aparente calma não passava de um fingimento; por dentro, fervia.
His apparent calm was nothing but a pretense; inside, he was seething.
Using the related adjective 'aparente' derived from 'parecer'.
Não obstante as evidências, o júri pareceu hesitar.
Notwithstanding the evidence, the jury seemed to hesitate.
Formal vocabulary ('Não obstante') combined with 'parecer' + infinitive.
É mister que o projeto não só seja ético, mas que o pareça.
It is imperative that the project not only be ethical, but that it appears so.
Reference to the proverb 'À mulher de César não basta ser honesta, deve parecer'.
O seu discurso, conquanto bem articulado, pareceu-me eivado de falácias.
His speech, although well-articulated, seemed to me riddled with fallacies.
High-register vocabulary ('conquanto', 'eivado') with 'pareceu-me'.
A semelhança é tal que se diria parecerem gémeos.
The resemblance is such that one would say they seem like twins.
Complex conditional structure 'se diria' with personal infinitive 'parecerem'.
Deixou transparecer uma certa mágoa nas suas palavras.
He let a certain sorrow show through in his words.
Use of the derivative verb 'transparecer' (to show through / become apparent).
A dicotomia entre o ser e o parecer é um tema central na literatura barroca.
The dichotomy between being and seeming is a central theme in Baroque literature.
Philosophical/literary use of 'parecer' as a substantive concept.
O tribunal solicitou um parecer vinculativo à comissão de ética.
The court requested a binding opinion from the ethics committee.
Highly specialized legal jargon using the noun 'parecer vinculativo'.
Por mais que tentasse dissimular, a sua estupefação transparecia a cada gesto.
As much as he tried to conceal it, his astonishment showed through in every gesture.
Advanced use of derivative 'transparecer' in a concessive structure.
Afigura-se-me que a vossa análise peca por escassa fundamentação.
It appears to me that your analysis is flawed due to insufficient grounding.
Using the highly formal synonym 'afigurar-se' instead of 'parecer'.
Sob a capa de uma aparente bonomia, escondia-se um caráter implacável.
Under the guise of an apparent good nature, a ruthless character was hidden.
Literary description using 'aparente' (adjective form).
A sua argumentação, à primeira vista irrefutável, acabou por se revelar um mero parecer sem substância.
His argumentation, at first glance irrefutable, ended up revealing itself as a mere opinion without substance.
Contrasting the verb's concept of 'appearance' with reality.
Não me parece curial que abordemos tal matéria neste fórum.
It does not seem appropriate to me that we address such a matter in this forum.
Combining 'não me parece' with highly formal adjective 'curial' and subjunctive 'abordemos'.
Tudo não passou de um simulacro, feito para parecer o que não era.
It was all nothing but a simulacrum, made to seem what it was not.
Philosophical articulation of deception using 'parecer'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
O que te parece?
Parece que sim.
Parece que não.
Nem parece teu!
Parece mentira.
Ao que tudo indica.
Parece-me que...
Dar a parecer.
Fica a parecer.
Segundo parece.
자주 혼동되는 단어
'Aparecer' means to physically show up or arrive. 'Parecer' means to give an impression or look like. Do not say 'Ele não pareceu na festa' when you mean he didn't show up.
'Olhar' is the physical action of looking with your eyes. 'Parecer' is the state of giving an appearance. Do not translate 'You look good' as 'Tu olhas bem'.
'Achar' means to think or believe based on an internal thought process. 'Parecer' is an impression based on external observation. They are often interchangeable in casual speech, but have distinct core meanings.
관용어 및 표현
"As aparências iludem."
A proverb meaning that things are not always as they seem. Translates to 'Appearances are deceiving'.
Ele parece muito simpático, mas as aparências iludem.
Neutral/Proverb"Quem não é, não parece."
A proverb suggesting that a person's true nature eventually shows. If you aren't something, you won't be able to fake it forever.
Ele tenta ser rico, mas quem não é, não parece.
Informal/Proverb"Parecer o diabo em figura de gente."
To look extremely angry, evil, or terrifying. Translates to 'To look like the devil in human form'.
Quando o chefe descobriu o erro, parecia o diabo em figura de gente.
Informal"Parecer um pinto molhado."
To look miserable, pitiful, or completely drenched. Translates to 'To look like a wet chick'.
Apanhei tanta chuva que cheguei a casa a parecer um pinto molhado.
Informal"Parecer que viu um fantasma."
To look extremely pale and terrified. Translates to 'To look like one has seen a ghost'.
Estás tão pálido! Parece que viste um fantasma.
Neutral"À mulher de César não basta ser honesta, deve parecer."
A proverb meaning that it is not enough to be good; one must also maintain a good reputation and avoid any appearance of wrongdoing.
Tens de evitar esses escândalos. Lembra-te: à mulher de César não basta ser honesta, deve parecer.
Formal/Proverb"Parecer um ovo sem sal."
To be very bland, boring, or lacking personality. Translates to 'To seem like an egg without salt'.
Aquele filme é aborrecido, parece um ovo sem sal.
Informal"Parecer uma barata tonta."
To look confused, disoriented, or running around without direction. Translates to 'To look like a dizzy cockroach'.
Andei o dia todo a parecer uma barata tonta à procura das chaves.
Informal"Parecer um urso."
To look grumpy, unapproachable, or antisocial. Translates to 'To look like a bear'.
De manhã, antes do café, ele parece um urso.
Informal"Parecer que caiu do céu."
To appear suddenly and at the perfect moment, like a godsend. Translates to 'To seem like it fell from the sky'.
Esta oferta de emprego parece que caiu do céu.
Neutral혼동하기 쉬운
Both translate to 'appear' in English.
'Aparecer' is for physical manifestation (a ghost appears, a friend shows up). 'Parecer' is for impression (it appears to be raining, he appears sad).
O fantasma apareceu, mas não parecia assustador.
English uses 'look' for both seeing and seeming.
'Olhar' is an active verb done with the eyes. 'Parecer' is a passive state of giving off an image.
Olha para aquele carro! Parece muito rápido.
Both are linking verbs followed by adjectives.
'Ser' denotes permanent reality. 'Parecer' denotes subjective impression.
Ele não é rico, apenas parece rico.
Both can describe temporary states.
'Estar' is an objective temporary state. 'Parecer' is a subjective impression of a state.
A água está fria (fact), mas parece quente (impression).
Archaic/literary synonym that sounds similar.
'Semelhar' is rarely used in modern spoken Portuguese, replaced almost entirely by 'parecer' or 'assemelhar-se'.
O seu rosto semelha (parece) o de um anjo.
문장 패턴
[Subject] + parecer + [Adjective]
O carro parece novo.
Parecer que + [Indicative Clause]
Parece que vai chover.
[Subject] + parecer-se com + [Noun]
Ela parece-se com a irmã.
[Indirect Object Pronoun] + parecer + [Adjective/Noun]
Parece-me uma boa ideia.
Não parecer que + [Subjunctive Clause]
Não parece que seja verdade.
Ao que parece, + [Clause]
Ao que parece, ele desistiu.
Fazer + [Noun] + parecer + [Adjective]
A luz faz a sala parecer maior.
Por + [Adjective] + que + pareça, + [Clause]
Por absurdo que pareça, eu aceito.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Top 100 most used verbs in the Portuguese language.
-
O meu amigo não pareceu na festa.
→
O meu amigo não apareceu na festa.
Confusing 'parecer' (to seem) with 'aparecer' (to show up). If someone physically arrives, you must use 'aparecer'.
-
Tu olhas muito cansado.
→
Tu pareces muito cansado.
Translating the English 'to look' directly as 'olhar'. 'Olhar' is the action of using your eyes. To give an appearance, use 'parecer'.
-
Ele parece o pai. (In formal European Portuguese)
→
Ele parece-se com o pai.
Forgetting the reflexive pronoun and the preposition 'com' when describing physical resemblance. While accepted in Brazil, it is incorrect in standard European Portuguese.
-
Não parece que ele está doente.
→
Não parece que ele esteja doente.
Failing to use the subjunctive mood after a negative expression of doubt ('Não parece que'). The negative main clause requires the subjunctive 'esteja'.
-
Eu pareco feliz.
→
Eu pareço feliz.
Forgetting the cedilla ('ç') in the first person singular present tense. Without it, the pronunciation and spelling are incorrect.
팁
The 'Ç' in the First Person
Always remember the cedilla in 'eu pareço'. Without it, the word would be pronounced 'pa-re-ko', which is incorrect. The 'ç' keeps the soft 's' sound of the infinitive 'parecer'.
Never use 'Olhar' for Appearance
English speakers often say 'Tu olhas bem' trying to say 'You look good'. This is a direct translation error. 'Olhar' is only for the action of seeing. Use 'Pareces bem' or 'Estás bem'.
Weather Talk
'Parece que...' is your best friend for small talk about the weather. 'Parece que vai chover' (looks like rain) or 'Parece que vai fazer sol' (looks like sun) are perfect conversation starters.
Reflexive for Resemblance
When comparing two people's looks in European Portuguese, always use the reflexive 'se' and the preposition 'com'. 'Ela parece-se com a mãe', not 'Ela parece a mãe'.
Softening Opinions
Use 'Parece-me que...' instead of 'Eu sei que...' or 'É óbvio que...' when you want to state an opinion politely without sounding arrogant. It leaves room for others to disagree.
Subjunctive Trigger
Watch out for the negative! 'Parece que é verdade' (Indicative). But 'Não parece que seja verdade' (Subjunctive). The negative introduces doubt, triggering the subjunctive mood.
The Noun Form
If you work in a Portuguese-speaking office, you will hear 'o parecer'. Remember that in this context, it's a noun meaning a formal report or expert opinion, not a verb.
As Aparências Iludem
Memorize the proverb 'As aparências iludem' (Appearances deceive). It's a great phrase to drop into a conversation when discussing someone who turned out differently than expected.
Swallow the First 'E'
In Portugal, do not pronounce 'parecer' as 'pah-reh-ser'. The first 'e' is almost silent. Say it quickly: 'p'r-cer'. This will make you sound much more native.
Expressing Disbelief
Use the phrase 'Parece mentira' (It seems like a lie) when you are pleasantly surprised or shocked by a fact, like how fast time has passed.
암기하기
기억법
Imagine a PARrot that SEEMS to be real, but it's a robot. The PARrot SEEMS real = PAR-E-CER.
시각적 연상
Visualize two identical twins standing next to each other holding a sign that says 'PARECEM' (They look alike). The visual symmetry reinforces the idea of resemblance.
Word Web
챌린지
Next time you are people-watching, try to form three sentences in your head using 'parecer'. For example: 'Aquele homem parece cansado', 'Aquela nuvem parece um cão', 'Parece que vai chover'.
어원
The verb 'parecer' comes from the Vulgar Latin word '*parescere', which is an inchoative form of the Classical Latin verb 'parēre', meaning 'to appear', 'to be visible', or 'to obey'. The suffix '-scere' in Latin indicated the beginning of an action or a process of becoming.
원래 의미: Originally, it meant the physical act of coming into sight or becoming visible to the eye.
Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Portuguese.문화적 맥락
When using 'parecer' to comment on someone's weight or health (e.g., 'Pareces mais gordo' - You look fatter), be aware that while some older generations in Portugal and Brazil might say this bluntly, it is increasingly considered impolite among younger generations.
English speakers often overuse the verb 'to look' (olhar) when they should use 'parecer'. Remember that in Portuguese, your eyes 'olham', but your appearance 'parece'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Weather predictions
- Parece que vai chover.
- O tempo parece estar a melhorar.
- Parece que vem aí trovoada.
- Não parece que vá fazer sol.
Giving personal opinions
- Parece-me uma excelente ideia.
- O que te parece?
- Não me parece bem.
- Parece-me que estás enganado.
Discussing physical appearance
- Pareces cansado.
- Esse vestido parece-te bem.
- Ele parece mais velho.
- Pareces muito feliz hoje.
Talking about family resemblance
- Pareces-te com a tua mãe.
- Eles não se parecem nada.
- Com quem te pareces mais?
- O bebé parece-se com o avô.
Expressing doubt or disbelief
- Parece impossível!
- Parece mentira.
- Não parece verdade.
- Por incrível que pareça.
대화 시작하기
"O céu está muito escuro, parece que vai chover, não achas?"
"O que te parece a nova decoração do escritório?"
"Dizem que és muito parecido com o teu irmão. Tu achas que te pareces com ele?"
"Parece-me que este restaurante é novo aqui no bairro. Já experimentaste?"
"Por incrível que pareça, já estamos no fim do ano. O tempo voa, não parece?"
일기 주제
Descreve uma pessoa da tua família com quem te pareces fisicamente e explica as semelhanças.
Escreve sobre uma situação em que as aparências iludiram (algo parecia bom, mas não era).
Como te parece que o mundo vai ser daqui a 50 anos?
Pensa numa decisão difícil que tomaste. Pareceu-te a escolha certa na altura?
Descreve um lugar que visitaste e que te pareceu saído de um conto de fadas.
자주 묻는 질문
10 질문You use 'ser' for the actual profession ('Ele é médico'). You use 'parecer' if they give the impression of being that profession, but you aren't sure, or if they look like one ('Ele parece médico'). Using 'parecer' implies uncertainty or observation of traits.
The verb 'parecer' has a soft 's' sound in its root. To maintain this soft sound before the vowel 'o' in the first person singular, Portuguese orthography requires the use of the cedilla ('ç'). 'Pareco' would be pronounced with a hard 'k' sound, which is incorrect.
While people will understand you, it is considered grammatically incorrect and highly informal in European Portuguese. The standard form requires the reflexive pronoun and the preposition 'com': 'Ele parece-se com o pai'. In Brazil, however, 'Ele parece o pai' is standard in spoken language.
'Parece-me' (It seems to me) is based on external observation or evidence. 'Eu acho' (I think/believe) is based on your internal thought process or personal belief. In practice, they are often used interchangeably to express opinions politely.
No. Affirmative statements ('Parece que chove') usually take the indicative because they state a perceived reality. Negative statements ('Não parece que chova') take the subjunctive because they express doubt. Expressions of disbelief ('Parece mentira que seja...') also take the subjunctive.
The standard and most natural way to say this in Portuguese is 'Parece que vai chover'. You use the impersonal third person singular 'parece' followed by 'que' and the future action.
Yes. 'O parecer' (plural: os pareceres) is a masculine noun that means a formal opinion, judgment, or technical report. It is commonly used in legal, medical, and business contexts, such as 'dar um parecer favorável' (to give a favorable opinion).
You should not use 'olhar'. You can use 'parecer' ('Pareces linda hoje'), but it is much more common and natural to use the verb 'estar' for temporary physical states: 'Estás linda hoje'.
It is a common idiomatic expression that translates literally to 'It doesn't even seem yours'. It means 'That is so unlike you' or 'That is out of character for you'. It's used when someone does something surprising.
They are synonyms, but 'aparentar' is more formal and focuses specifically on outward physical appearance, often related to age, wealth, or health ('Ele aparenta ter 40 anos'). 'Parecer' is broader and can be used for abstract ideas, weather, and general impressions.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence saying 'The book seems interesting' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I look tired' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'It looks like it's going to rain' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'It seems like a good idea to me' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'She looks like her mother' using the reflexive form (PT-PT).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'At first it seemed strange' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'It doesn't seem to me that it is true' using the subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence starting with 'Apparently' (Ao que parece) about a canceled flight.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the noun 'parecer' to say 'The committee issued a favorable opinion'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'assemelhar-se' to say 'His style resembles Picasso's'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'Afigura-se-me' to say 'It appears to me that the decision is wrong'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the dichotomy between being and seeming ('ser e parecer').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They seem happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The restaurant seems to be closed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We look like our father.' (PT-PT)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Incredible as it may seem, I won.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His sadness showed through his words.' (Use transparecer)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The court requested a binding opinion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You seem sad.' (Informal singular)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Appearances are deceiving.' (Proverb)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The cake looks delicious' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I seem tired' in Portuguese. Pay attention to the 'ç' sound.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks like it's going to rain' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It seems like a good idea to me' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She looks like her mother' using the reflexive form.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Appearances are deceiving' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It doesn't seem to me that it is true' using the subjunctive.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Apparently, the flight was canceled' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The committee issued a favorable opinion' using 'parecer' as a noun.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His style resembles Picasso's' using 'assemelhar-se'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It appears to me that the decision is wrong' using 'Afigura-se-me'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The dichotomy between being and seeming' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They seem happy' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The restaurant seems to be closed' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We look like our father' in Portuguese (PT-PT).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Incredible as it may seem, I won' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His sadness showed through his words' using 'transparecer'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The court requested a binding opinion' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You seem sad' (informal singular) in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It seems like a lie' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write what you hear: 'O bolo parece delicioso.'
Listen and write what you hear: 'Eu pareço cansado.'
Listen and write what you hear: 'Parece que vai chover.'
Listen and write what you hear: 'Parece-me uma boa ideia.'
Listen and write what you hear: 'Ela parece-se com a mãe.'
Listen and write what you hear: 'As aparências iludem.'
Listen and write what you hear: 'Não me parece que seja verdade.'
Listen and write what you hear: 'Ao que parece, o voo foi cancelado.'
Listen and write what you hear: 'O comité emitiu um parecer favorável.'
Listen and write what you hear: 'O seu estilo assemelha-se ao de Picasso.'
Listen and write what you hear: 'Afigura-se-me que a decisão está errada.'
Listen and write what you hear: 'A dicotomia entre o ser e o parecer.'
Listen and write what you hear: 'Eles parecem felizes.'
Listen and write what you hear: 'O restaurante parece estar fechado.'
Listen and write what you hear: 'Parece mentira.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
'Parecer' is your go-to verb for expressing impressions ('It seems') and physical resemblances ('to look like'). Remember: 'parecer' is for impressions, while 'aparecer' is for physically showing up.
- Expresses how something looks or feels (to seem).
- Used for weather and general impressions (Parece que...).
- Reflexive form means 'to look like someone' (parecer-se com).
- Can be a noun meaning 'formal opinion' or 'report'.
The 'Ç' in the First Person
Always remember the cedilla in 'eu pareço'. Without it, the word would be pronounced 'pa-re-ko', which is incorrect. The 'ç' keeps the soft 's' sound of the infinitive 'parecer'.
Never use 'Olhar' for Appearance
English speakers often say 'Tu olhas bem' trying to say 'You look good'. This is a direct translation error. 'Olhar' is only for the action of seeing. Use 'Pareces bem' or 'Estás bem'.
Weather Talk
'Parece que...' is your best friend for small talk about the weather. 'Parece que vai chover' (looks like rain) or 'Parece que vai fazer sol' (looks like sun) are perfect conversation starters.
Reflexive for Resemblance
When comparing two people's looks in European Portuguese, always use the reflexive 'se' and the preposition 'com'. 'Ela parece-se com a mãe', not 'Ela parece a mãe'.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
관련 표현
general 관련 단어
a cerca de
B1About; approximately.
à direita
A2오른쪽으로 또는 오른쪽에. 방향이나 위치를 나타낼 때 사용됩니다.
à esquerda
A2왼쪽에. 방향을 제시하거나 위치를 설명할 때 사용됩니다.
a fim de
A2in order to
à frente
A2앞에 (Ape). '그는 내 앞에 있다.'
a frente
A2앞에; 앞으로
À frente de
A2~의 앞에, 또는 ~의 선두에. '집 앞에 차가 있습니다'.
a tempo
A2제시간에, 늦지 않게. 어떤 일이 마감 시간이나 특정 사건 전에 일어남을 나타냅니다.
à volta de
A2Around.
abaixo
A1~의 아래에; 밑에.