tal
tal 30초 만에
- Means 'such' or 'like that' when modifying a noun.
- Changes to 'tais' in plural, but has no gender changes.
- Used in 'Que tal?' to ask 'How about?' or 'What do you think?'.
- Used with 'um/uma' (um tal de) to mean 'some guy/girl named'.
The Portuguese word tal is a highly versatile term that functions primarily as a demonstrative pronoun or an adjective, translating most commonly to 'such', 'like this', 'like that', or 'this/that certain'. Understanding its core meaning requires looking at how it points to something previously mentioned or something that is about to be specified. When used as an adjective, it agrees in number with the noun it modifies, becoming tais in the plural, but it is invariable in gender, meaning it remains the same for both masculine and feminine nouns. This makes it relatively easy to use grammatically, though its semantic nuances can be quite broad. The fundamental essence of tal is to establish a comparison, an identification, or an emphasis regarding a specific quality or entity. It is a word that bridges the gap between pointing at something and describing its nature.
- Demonstrative Function
- When functioning demonstratively, it refers back to a noun or situation already established in the discourse, acting as a shorthand to avoid repetition while adding a layer of 'of that kind' to the meaning.
Eu nunca disse tal coisa na minha vida.
Beyond its demonstrative capabilities, tal is frequently employed to express similarity or equality. In this sense, it aligns closely with words like 'semelhante' (similar) or 'igual' (equal). It sets up a paradigm where one element is measured against another, often in proverbial or idiomatic expressions. Furthermore, it can serve as an intensifier, particularly in exclamatory sentences, where it amplifies the degree or extent of a quality, much like 'so' or 'such a' in English. The sheer frequency of its use in everyday Portuguese means that mastering tal is crucial for achieving fluency and sounding natural. It appears in formal literature, legal documents, casual street slang, and intimate conversations, adapting its tone based on the surrounding vocabulary and context.
- Intensifying Function
- As an intensifier, it elevates the emotional or descriptive weight of the noun it accompanies, often expressing surprise, admiration, or dismay at the magnitude of what is being described.
Foi um susto tal que ele desmaiou.
Another critical dimension of tal is its use as an indefinite pronoun. When preceded by an indefinite article (um/uma), it refers to someone whose identity is unknown, vague, or intentionally obscured by the speaker. This is the equivalent of saying 'a certain' or 'some guy named' in English. It can carry a neutral tone, simply indicating lack of familiarity, or a slightly pejorative tone, implying that the person is unimportant or dubious. This specific construction—'um tal de' followed by a name—is ubiquitous in spoken Portuguese and is a key marker of conversational proficiency. The word also forms the backbone of several essential conjunctions and locutions, such as 'tal como' (just as/like) and 'de tal forma que' (in such a way that), which are vital for constructing complex, cohesive sentences that express consequence, comparison, and manner.
- Indefinite Function
- Used with an indefinite article to refer to a specific but unknown or unspecified person, often translating to 'a certain' or 'some'.
Um tal de João ligou para você.
Eles são tais quais os pais.
Não há tal necessidade no momento.
Using tal correctly involves understanding its syntactic placement and its morphological agreement. Because it is an adjective and a pronoun, its position in a sentence can slightly alter its emphasis, though it generally precedes the noun it modifies when acting as a demonstrative ('such'). For instance, 'tal situação' (such a situation) is the standard word order. Unlike English, where 'such' is often followed by the indefinite article 'a' (such a car), in Portuguese, the article is omitted: you simply say 'tal carro', not 'tal um carro'. This is a very common point of confusion for English speakers learning Portuguese. When tal is pluralized, it becomes tais. This plural form is used whenever the noun it refers to is plural, regardless of gender. For example, 'tais problemas' (such problems) and 'tais ideias' (such ideas). The agreement is strictly numerical, which simplifies its application across the diverse vocabulary of the Portuguese language.
- Placement Rules
- Generally precedes the noun. Do not use an indefinite article after 'tal' when it means 'such a'. 'Tal problema' is correct; 'Tal um problema' is incorrect.
Nunca vi tal absurdo.
Another vital usage pattern is the construction 'o tal' or 'a tal', which translates roughly to 'that certain' or 'the aforementioned'. This is used when both the speaker and the listener know exactly who or what is being discussed, often because it was brought up recently. For example, if you were talking about a specific book earlier, you might later refer to it as 'o tal livro' (that certain book). This usage often carries a colloquial, familiar tone, and can sometimes imply a hint of skepticism or irony, depending on the speaker's intonation. If someone is overly boastful, you might refer to them sarcastically as 'o tal' (the big shot). Furthermore, the phrase 'que tal?' is an absolute essential for any learner. It functions as a conversational opener or a way to ask for an opinion, translating to 'how about?' or 'what do you think?'. It can be used standalone or followed by a proposal: 'Que tal irmos ao cinema?' (How about we go to the movies?).
- The Definite Article Combo
- Using 'o tal' or 'a tal' refers to something previously mentioned, adding a sense of 'that specific one we were talking about'.
Você encontrou o tal documento?
When expressing consequence, 'tal' pairs with 'que' to form 'tal... que' (such... that). This structure is used to show that a quality was so extreme it resulted in a specific outcome. For example, 'O barulho era tal que não consegui dormir' (The noise was such that I couldn't sleep). In this context, 'tal' acts as a powerful intensifier. It is also important to note the comparative structure 'tal como', which means 'just like' or 'such as'. This is used to introduce examples or to draw a direct parallel between two entities. 'Ele age tal como o pai' (He acts just like his father). Mastering these various syntactic structures—from the simple demonstrative to the complex consequential clauses—will significantly elevate your Portuguese, allowing you to express nuanced relationships between ideas, emphasize specific points, and navigate both formal and informal conversations with confidence and precision.
- Consequential Structure
- The pattern 'Noun + ser + tal + que' is used to express a degree so high that it causes a specific result.
A dor era tal que ele chorou.
Que tal um café agora?
Frutas tais como maçãs e bananas.
The word tal is omnipresent in the Portuguese-speaking world, echoing through the bustling streets of São Paulo, the historic cafes of Lisbon, and the vibrant markets of Luanda. Its flexibility means it is not confined to a specific register; you will encounter it in the highest forms of literature as well as in the most casual street slang. In everyday spoken Portuguese, one of the most frequent places you will hear it is in the expression 'Que tal?'. This is the universal icebreaker, the go-to phrase for suggesting plans, asking for opinions, or simply checking in on someone. Walk past any group of friends deciding where to eat, and you are almost guaranteed to hear 'Que tal uma pizza?' (How about a pizza?). It is friendly, informal, and incredibly efficient. Another extremely common spoken context is the use of 'um tal de' to refer to someone unknown. When a receptionist tells a boss about a visitor, they might say, 'Tem um tal de Marcos aqui' (There is some guy named Marcos here). This usage is deeply ingrained in the oral tradition of the language.
- Everyday Suggestions
- 'Que tal' is the standard conversational tool for proposing ideas or asking for feedback in both Brazil and Portugal.
Que tal a gente sair hoje?
In more formal or written contexts, such as journalism, academic papers, or legal documents, tal takes on a more serious demeanor. Here, it is frequently used to refer back to previously stated facts or conditions to maintain cohesion without repetition. You will read phrases like 'sob tais circunstâncias' (under such circumstances) or 'tal medida visa...' (such a measure aims to...). In these environments, its demonstrative power is fully utilized to create tight, logical arguments. Furthermore, literature relies heavily on tal for descriptive emphasis. A novelist might describe a storm by saying 'A fúria do vento era tal que...' (The fury of the wind was such that...), using the word to elevate the dramatic tension. Proverbs and idiomatic expressions also heavily feature this word. The famous saying 'Tal pai, tal filho' (Like father, like son) is a perfect example of how the word is used to establish an undeniable equivalence or inherited trait, a phrase recognized and used by Portuguese speakers of all ages and backgrounds.
- Formal Discourse
- Used extensively in writing to refer to previously mentioned concepts, ensuring text cohesion and professional tone.
Diante de tal evidência, o juiz decidiu.
You will also hear tal in regional expressions and colloquialisms that add color to the language. In Brazil, it is common to hear 'e tal' tacked onto the end of a sentence. This functions similarly to 'and so on', 'and stuff', or 'blah blah blah' in English. It is a filler phrase used to summarize or trail off when the rest of the details are implied or unimportant. For example, 'Fomos à praia, tomamos sol e tal' (We went to the beach, sunbathed, and stuff). This is strictly informal but incredibly common in casual storytelling. Another interesting usage is 'tal e qual', which means 'exactly like' or 'identical to'. If someone paints a perfect replica of a picture, you would say it is 'tal e qual o original'. Understanding these varied contexts—from the boardroom to the beach—demonstrates why tal is not just a vocabulary word to memorize, but a cultural key that unlocks different levels of fluency and social integration in the Portuguese-speaking world.
- Conversational Fillers
- The phrase 'e tal' is used at the end of lists or stories to mean 'and so on' or 'and stuff like that'.
Conversamos sobre trabalho e tal.
Tal pai, tal filho.
A cópia ficou tal e qual.
When learning to use tal, non-native speakers often stumble into a few predictable pitfalls, largely due to direct translation habits from their mother tongues. The most prevalent mistake among English speakers is inserting an indefinite article after tal when trying to say 'such a'. In English, we say 'such a beautiful day' or 'such a big problem'. Directly translating this leads to the incorrect Portuguese phrases 'tal um dia lindo' or 'tal um problema grande'. In Portuguese, the article is completely unnecessary and grammatically incorrect in this context. The correct phrasing is simply 'tal dia lindo' or 'tal problema grande'. The word tal already carries the demonstrative weight, and adding 'um' or 'uma' disrupts the syntax. This is a crucial habit to break early on, as it immediately marks the speaker as a beginner. Always remember: 'such a' translates simply to 'tal' when followed directly by a noun.
- The 'Such A' Error
- Never place 'um' or 'uma' immediately after 'tal' when modifying a noun. 'Tal um erro' is wrong; 'Tal erro' is right.
Foi tal surpresa que eu gritei.
Another frequent area of confusion is the pluralization of the word. Because tal ends in an 'l', its plural form follows the standard Portuguese rule of dropping the 'l' and adding 'is', resulting in tais. However, learners sometimes forget to pluralize it altogether, saying things like 'tal coisas' instead of the correct 'tais coisas'. Conversely, some learners incorrectly assume it has a gendered form, trying to say 'tala' for feminine nouns, which does not exist. Tal is invariable in gender. It is 'o tal homem' and 'a tal mulher'. Ensuring that tal agrees in number (singular/plural) but remains neutral in gender is essential for grammatical accuracy. Furthermore, learners often confuse tal with tão. While both can translate to 'so' or 'such' in English depending on the context, they are used differently in Portuguese. Tão is an adverb used to modify adjectives or other adverbs (e.g., tão bonito - so beautiful), whereas tal modifies nouns (e.g., tal beleza - such beauty).
- Pluralization and Gender
- Remember that 'tal' becomes 'tais' in the plural, but it never changes for masculine or feminine nouns.
Não aceitamos tais comportamentos.
Finally, a subtle but common mistake involves the expression 'um tal de'. As mentioned in previous sections, this is used to refer to someone unknown, like 'some guy named'. The mistake learners make is omitting the preposition 'de'. They might say 'um tal João' instead of the correct 'um tal de João'. The 'de' is absolutely mandatory in this specific colloquial construction. Without it, the sentence sounds broken and unnatural to a native speaker. Similarly, when using 'tal como' to mean 'such as' or 'just like', learners sometimes drop the 'como', resulting in incomplete comparisons. Paying close attention to these small structural requirements—the absence of the article after tal, the correct plural tais, the distinction from tão, and the mandatory prepositions in set phrases—will drastically reduce errors and make your Portuguese sound much more authentic and refined.
- The Missing 'De'
- When referring to an unknown person by name, 'um tal' must be followed by 'de'.
Procuro por um tal de Pedro.
Ele é tão inteligente. (Not tal)
Ele tem tal inteligência.
To fully grasp the nuances of tal, it is highly beneficial to compare it with other words in the Portuguese lexicon that share similar meanings or functions. The most immediate comparison is with the word tão. As previously discussed in the common mistakes section, both words deal with intensity and degree, often translating to 'so' or 'such' in English. However, their grammatical application is strictly divided. Tão is an adverb, meaning it is used exclusively to intensify adjectives or other adverbs. For example, 'Ela é tão rápida' (She is so fast). On the other hand, tal is an adjective or pronoun, used to modify nouns. For example, 'Ela tem tal velocidade' (She has such speed). Understanding this fundamental grammatical divide is the key to choosing the right word. While they might feel similar in translation, in the mechanics of a Portuguese sentence, they occupy completely different roles and cannot be interchanged without breaking the grammatical structure.
- Tal vs. Tão
- 'Tal' modifies nouns (such a thing), while 'tão' modifies adjectives and adverbs (so big, so fast).
Nunca vi tal beleza. Ela é tão bela.
Another set of words that closely orbit the meaning of tal are semelhante (similar) and igual (equal). When tal is used to mean 'of that kind' or 'like that', it functions very much like semelhante. For instance, 'Não aceito tal proposta' (I do not accept such a proposal) carries almost the exact same meaning as 'Não aceito proposta semelhante' (I do not accept a similar proposal). However, tal is generally punchier, more direct, and more commonly used in everyday speech, whereas semelhante can sound slightly more formal or descriptive. Igual is used when the comparison demands exact equivalence, rather than just similarity. While 'tal e qual' means exactly equal, tal on its own usually implies a strong similarity or a specific category rather than a perfect mathematical match. Knowing when to use the shorter, more demonstrative tal versus the more descriptive semelhante helps in modulating the tone of your speech from casual to formal.
- Tal vs. Semelhante
- Both can mean 'of that kind', but 'tal' is more common as a demonstrative pointer, while 'semelhante' is a descriptive adjective meaning 'similar'.
Evite tais erros no futuro.
Finally, it is worth comparing tal to standard demonstrative pronouns like esse (that), este (this), and aquele (that over there). While esse simply points to a noun ('esse problema' - that problem), tal points to the noun while simultaneously categorizing it or emphasizing its nature ('tal problema' - such a problem / a problem of that magnitude). Tal carries more descriptive weight than a simple pointer. It implies 'a thing like the one we are talking about' rather than just 'the thing'. In some contexts, 'o tal' can replace 'esse' when referring to a previously mentioned subject, adding a layer of familiarity or specificity ('o tal livro' vs 'esse livro'). By understanding these subtle distinctions between tal, tão, semelhante, and the standard demonstratives, learners can develop a much more precise and expressive vocabulary, allowing them to articulate exact degrees of similarity, intensity, and reference.
- Tal vs. Esse
- 'Esse' just points to a noun. 'Tal' points to it and emphasizes its specific nature or category.
Eu li o tal artigo que você mencionou.
Ele falou tal absurdo.
Situação semelhante ocorreu ontem.
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
Demonstrative pronouns
Consequential conjunctions
Comparative adjectives
Indefinite pronouns
Pluralization of words ending in -l
수준별 예문
Que tal um café?
How about a coffee?
'Que tal' is a fixed phrase used to make suggestions.
Que tal irmos ao cinema?
How about we go to the movies?
Followed by a verb in the infinitive or conjugated form to propose an action.
A sopa está boa. Que tal?
The soup is good. What do you think?
Used alone to ask for an opinion.
Que tal esta camisa?
How about this shirt?
Used with a noun to ask for an opinion on an object.
Tudo bem, e tal?
All good, and stuff?
Informal filler at the end of a greeting.
Que tal amanhã?
How about tomorrow?
Used with time expressions to suggest a schedule.
Que tal uma pizza hoje?
How about a pizza today?
Simple suggestion structure.
A música é boa, que tal?
The music is good, what do you think?
Asking for agreement or opinion.
Eu não disse tal coisa.
I didn't say such a thing.
'Tal' means 'such' and precedes the noun without an article.
Nunca vi tal animal.
I have never seen such an animal.
Used to express surprise at the nature of something.
Não gosto de tais brincadeiras.
I don't like such jokes.
Plural form 'tais' agreeing with 'brincadeiras'.
Tal problema é difícil.
Such a problem is difficult.
Refers to a previously mentioned issue.
Ele tem tal carro.
He has such a car.
Demonstrative use, pointing to a specific type.
Tais pessoas são raras.
Such people are rare.
Plural agreement with 'pessoas'.
Não acredito em tal história.
I don't believe in such a story.
Used to dismiss a specific kind of narrative.
Tal dia foi incrível.
Such a day was incredible.
Emphasizing the quality of a specific day.
Um tal de João ligou.
Some guy named João called.
'Um tal de' refers to an unknown person.
Você viu o tal documento?
Did you see that certain document?
'O tal' refers to something already discussed.
Frutas, tais como maçã e uva.
Fruits, such as apple and grape.
'Tais como' is used to give examples.
O susto foi tal que ele caiu.
The fright was such that he fell.
'Tal... que' expresses consequence.
Fomos ao parque e tal.
We went to the park and stuff.
'E tal' is an informal conversational filler.
Uma tal de Maria esteve aqui.
Some woman named Maria was here.
Feminine indefinite reference with 'uma tal de'.
Ele age tal como o irmão.
He acts just like his brother.
'Tal como' used for direct comparison.
A chuva era tal que alagou tudo.
The rain was such that it flooded everything.
Consequential structure emphasizing intensity.
A cópia é tal e qual o original.
The copy is exactly like the original.
'Tal e qual' means identical or exactly equal.
Ele se acha o tal.
He thinks he's all that.
Colloquial expression for someone arrogant.
Diante de tal situação, recuamos.
Faced with such a situation, we retreated.
Formal cohesive device in writing.
Tal pai, tal filho.
Like father, like son.
Classic proverb establishing equivalence.
Não admito tal comportamento na sala.
I do not admit such behavior in the room.
Formal demonstrative usage.
Eles discutiram política, economia e tal.
They discussed politics, economics, and so on.
'E tal' summarizing a list of topics.
A beleza do lugar era tal que emudeceu a todos.
The beauty of the place was such that it silenced everyone.
Literary consequential structure.
Procurei a tal da chave por horas.
I looked for that darn key for hours.
Colloquial emphasis with 'a tal da'.
De tal modo que a estrutura colapsou.
In such a way that the structure collapsed.
Formal consequential conjunction.
Sob tais circunstâncias, o acordo é nulo.
Under such circumstances, the agreement is void.
Legal/formal phrasing.
A fúria do mar era tal que os navios afundaram.
The fury of the sea was such that the ships sank.
Dramatic literary emphasis.
Não há registro de tal evento na história.
There is no record of such an event in history.
Academic referencing.
Ele falou com tal eloquência que convenceu a multidão.
He spoke with such eloquence that he convinced the crowd.
Intensifying an abstract noun.
Tais medidas visam mitigar o impacto econômico.
Such measures aim to mitigate the economic impact.
Standard journalistic usage.
O projeto falhou, e tal era previsível.
The project failed, and such was predictable.
'Tal' acting as a pronoun replacing a whole clause.
Em tal caso, a lei prevê sanções severas.
In such a case, the law provides for severe sanctions.
Conditional formal reference.
A tal ponto chegou a corrupção que o estado faliu.
To such an extent did corruption reach that the state went bankrupt.
Advanced inversion for rhetorical emphasis.
Outorgou-lhe poderes tais que se tornou um tirano.
Granted him such powers that he became a tyrant.
Post-posed 'tal' for literary effect.
Seja qual for a tal razão, não me interessa.
Whatever that so-called reason may be, it doesn't interest me.
Dismissive, nuanced use of 'a tal'.
Tal e qual uma fênix, a cidade renasceu.
Just like a phoenix, the city was reborn.
Poetic comparative phrase.
A referida cláusula estipula tal e qual obrigação.
The aforementioned clause stipulates such and such obligation.
Bureaucratic placeholder usage.
Não me venha com tais e quais desculpas.
Don't come to me with such and such excuses.
Idiomatic plural usage for vague excuses.
A magnitude de tal empreitada requer cautela.
The magnitude of such an undertaking requires caution.
Highly formal academic phrasing.
Tais premissas, se aceitas, levam ao absurdo.
Such premises, if accepted, lead to absurdity.
Philosophical/logical argumentation.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
While 'tal' translates to 'such', do not confuse it with 'tão' (so). 'Tal' modifies nouns, 'tão' modifies adjectives.
- Saying 'tal um problema' instead of 'tal problema'.
- Using 'tal' with adjectives (e.g., 'tal bonito') instead of 'tão'.
- Forgetting to pluralize it to 'tais' when modifying plural nouns.
- Omitting the 'de' in the phrase 'um tal de João'.
- Trying to make it feminine by saying 'tala' (which doesn't exist).
팁
No Article After Tal
Never put 'um' or 'uma' after 'tal' when it means 'such a'. 'Tal coisa' is correct. 'Tal uma coisa' is wrong.
The Ultimate Icebreaker
Memorize 'Que tal?' immediately. It is the most natural way to suggest an activity or ask for an opinion in Portuguese.
The 'L' Sound
In Brazilian Portuguese, the 'l' at the end of 'tal' is pronounced like a 'w' or 'u' (/taw/). In Portugal, it is a dark 'l'.
Referring to Strangers
Use 'um tal de [Name]' when someone leaves a message and you don't know who they are. It sounds very native.
Tal vs Tão
If the next word is a noun, use 'tal'. If the next word is an adjective, use 'tão'. Tal carro (such a car) vs Tão rápido (so fast).
O Tal
If you want to say someone is the big boss or thinks they are amazing, call them 'o tal' or 'a tal'.
Cohesion
In essays, use 'tal' to refer back to a complex situation you just described (e.g., 'Tal cenário...'). It saves words and looks professional.
Like Father, Like Son
The Portuguese equivalent is literally 'Such father, such son': 'Tal pai, tal filho'. It's a great proverb to know.
And Stuff
Add 'e tal' to the end of your casual stories to sound fluent. 'Fomos à festa, dançamos e tal'.
Don't Forget Tais
Remember that 'tal' must agree in number. If you are talking about multiple 'coisas', it must be 'tais coisas'.
암기하기
기억법
Think of a TALL tale. A tall tale is SUCH a crazy story. Tal = Such.
어원
Latin
문화적 맥락
Extensive use of 'e tal' as a conversational filler.
More frequent use of 'tal e qual' in everyday comparisons.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"Que tal irmos ao cinema hoje à noite?"
"Você conhece um tal de Marcos que trabalha aqui?"
"O que você acha de tal situação política?"
"Que tal experimentarmos aquele restaurante novo?"
"Você concorda com o ditado 'tal pai, tal filho'?"
일기 주제
Descreva uma situação em que você teve um susto tal que não conseguiu reagir.
Escreva sobre 'um tal de' amigo que você conheceu de forma inusitada.
Qual é a sua opinião sobre o comportamento de pessoas que 'se acham o tal'?
Use a expressão 'que tal' para planejar o seu fim de semana ideal.
Escreva sobre duas pessoas que são 'tal e qual'.
자주 묻는 질문
10 질문No, this is a direct translation error from English 'such a problem'. In Portuguese, you drop the article and simply say 'tal problema'.
No, 'tal' is invariable in gender. You use it for both masculine and feminine nouns. For example, 'tal homem' and 'tal mulher'.
The plural of 'tal' is 'tais'. You use it when the noun it modifies is plural, such as 'tais problemas' or 'tais coisas'.
'Que tal?' is a very common phrase meaning 'How about?' or 'What do you think?'. It is used to make suggestions or ask for opinions.
You use 'um tal de' followed by a name to refer to someone you don't know well, translating to 'some guy named'. For example, 'um tal de Pedro'.
'Tal' is used with nouns (tal beleza - such beauty), while 'tão' is used with adjectives or adverbs (tão belo - so beautiful).
In informal speech, especially in Brazil, 'e tal' means 'and stuff' or 'and so on'. It is used as a conversational filler to summarize a list.
Yes, when used in the expression 'tal e qual', it means 'exactly like' or 'identical to'. For example, 'Ele é tal e qual o pai'.
It is both. Phrases like 'Que tal' and 'e tal' are highly informal, while structures like 'diante de tal situação' are very formal.
This is a colloquial expression meaning the person is arrogant, conceited, or thinks they are very important or cool.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence suggesting a coffee using 'Que tal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking for an opinion on a shirt using 'Que tal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I never saw such a thing'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'tais' with the word 'problemas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Some guy named Carlos called'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tais como' to give examples of fruits.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the proverb 'Tal pai, tal filho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing someone who 'se acha o tal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence starting with 'Sob tais circunstâncias'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tal que' to express a strong consequence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a literary sentence using 'tal e qual'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'A tal ponto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Suggest going to the park using 'Que tal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I don't like such jokes (brincadeiras)'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Did you find that certain book (o tal livro)?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The copy is exactly like (tal e qual) the original'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The noise was such that I woke up'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tais e quais' in a sentence about excuses.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence ending with the filler 'e tal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tais medidas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Suggest going to the beach using 'Que tal'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend what they think of your new shoes using 'Que tal'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'I never said such a thing'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural form 'tais' correctly in the phrase 'tais problemas'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone that 'some guy named João' called.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give examples of animals using 'tais como'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the proverb 'Tal pai, tal filho' in a conversation.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe someone arrogant by saying 'Ele se acha o tal'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formally state: 'Under such circumstances, I cannot accept'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express a strong consequence: 'The noise was such that I couldn't sleep'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use rhetorical inversion: 'A tal ponto chegou a situação'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dismiss someone's excuses by saying 'Não me venha com tais e quais desculpas'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest a pizza for dinner using 'Que tal'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't believe such a story'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
End a casual story about your weekend with 'e tal'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The copy is exactly like the original' using 'tal e qual'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is no record of such an event'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Just like a phoenix' using 'Tal e qual'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if someone found 'that certain document' (o tal documento).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Such measures aim to help' formally.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the suggestion phrase: [Audio: Que tal um cinema hoje?]
Listen and identify the demonstrative: [Audio: Nunca vi tal coisa na vida.]
Listen for the unknown person marker: [Audio: Um tal de Marcos deixou isso aqui.]
Listen for the idiom: [Audio: Eles são iguaizinhos, tal pai, tal filho.]
Listen for the formal condition: [Audio: Sob tais circunstâncias, o contrato é nulo.]
Listen for the rhetorical emphasis: [Audio: A tal ponto chegou a audácia do réu.]
Listen for the filler: [Audio: Fomos passear, comer e tal.]
Listen for the plural agreement: [Audio: Não aceitamos tais comportamentos.]
Listen for the example marker: [Audio: Países da Europa, tais como França e Espanha.]
Listen for the exact similarity phrase: [Audio: O desenho ficou tal e qual a foto.]
Listen for the consequence marker: [Audio: A chuva foi tal que alagou o bairro.]
Listen for the dismissive phrase: [Audio: Ele veio com tais e quais desculpas esfarrapadas.]
Listen for the specific reference: [Audio: Você trouxe o tal do relatório?]
Listen for the arrogant description: [Audio: Aquele cara se acha o tal.]
Listen for the formal noun intensifier: [Audio: Ele discursou com tal eloquência.]
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'tal' is your go-to for saying 'such' (tal coisa) or suggesting ideas (que tal?). Remember not to use 'um/uma' right after it when meaning 'such a'.
- Means 'such' or 'like that' when modifying a noun.
- Changes to 'tais' in plural, but has no gender changes.
- Used in 'Que tal?' to ask 'How about?' or 'What do you think?'.
- Used with 'um/uma' (um tal de) to mean 'some guy/girl named'.
No Article After Tal
Never put 'um' or 'uma' after 'tal' when it means 'such a'. 'Tal coisa' is correct. 'Tal uma coisa' is wrong.
The Ultimate Icebreaker
Memorize 'Que tal?' immediately. It is the most natural way to suggest an activity or ask for an opinion in Portuguese.
The 'L' Sound
In Brazilian Portuguese, the 'l' at the end of 'tal' is pronounced like a 'w' or 'u' (/taw/). In Portugal, it is a dark 'l'.
Referring to Strangers
Use 'um tal de [Name]' when someone leaves a message and you don't know who they are. It sounds very native.
관련 콘텐츠
맥락에서 배우기
general 관련 단어
a cerca de
B1거리나 미래의 시간에 대해 '약' 또는 '대략'을 의미합니다.
à direita
A2오른쪽으로 또는 오른쪽에. 방향이나 위치를 나타낼 때 사용됩니다.
à esquerda
A2왼쪽에. 방향을 제시하거나 위치를 설명할 때 사용됩니다.
a fim de
A2~하기 위해서, ~하고 싶다. '합격하기 위해서 공부한다.' / '피자가 먹고 싶다.'
à frente
A2앞에 (Ape). '그는 내 앞에 있다.'
a frente
A2앞에; 앞으로
À frente de
A2~의 앞에, 또는 ~의 선두에. '집 앞에 차가 있습니다'.
a tempo
A2제시간에, 늦지 않게. 어떤 일이 마감 시간이나 특정 사건 전에 일어남을 나타냅니다.
à volta de
A2~ 주변에. 장소(테이블 주변)나 추정치(약 10유로)에 사용됩니다.
abaixo
A1~의 아래에; 밑에.