A1 Expression 중립

Nu-mi place deloc

I don't like it at all

Expressing strong disapproval or dislike.

🌍

문화적 배경

Romanians are known for being very direct about their dislikes, especially regarding food and weather. It is not considered rude to say you don't like something as long as you are honest. In the Republic of Moldova, you might hear 'nu-mi place nicidecum', which is a slightly more regional way to say 'at all'. In Transylvania, people might use 'no' as an introductory particle: 'No, nu-mi place deloc.' It adds a bit of local flavor to the disapproval. Young people often replace 'deloc' with 'deloc, deloc' (doubled) for extra emphasis on social media.

💡

The 'Plural' Trap

Always check if the thing you dislike is plural. If it is, use 'plac' instead of 'place'.

⚠️

Too Blunt?

If you are at a friend's house, add 'dar mulțumesc' (but thank you) to avoid sounding rude.

Expressing strong disapproval or dislike.

💡

The 'Plural' Trap

Always check if the thing you dislike is plural. If it is, use 'plac' instead of 'place'.

⚠️

Too Blunt?

If you are at a friend's house, add 'dar mulțumesc' (but thank you) to avoid sounding rude.

🎯

The 'De' Trick

When talking about a person's personality, you can say 'Nu-mi place deloc de el' (I don't like him at all).

셀프 테스트

Fill in the correct dative pronoun for 'I'.

Nu-___ place deloc această muzică.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: mi

'Mi' is the short form of 'îmi' (to me), used after 'nu'.

Choose the correct verb form for plural objects.

Nu-mi ____ deloc aceste legume.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: plac

Since 'legume' (vegetables) is plural, the verb must be 'plac'.

Match the response to the situation.

Someone offers you a drink that tastes like medicine.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Nu-mi place deloc.

'Nu-mi place deloc' expresses the strong dislike appropriate for a bad taste.

Complete the dialogue.

A: Vrei să mergem la munte? B: Nu, ______. E prea frig.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: nu-mi place deloc muntele

The context of 'too cold' implies a dislike for the mountains.

Match the Romanian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Nu-mi place deloc - I don't like it at all

Direct translation of the target phrase.

🎉 점수: /5

시각 학습 자료

Intensity Scale

Low
Nu prea-mi place I don't really like it
High
Nu-mi place deloc I don't like it at all

연습 문제 은행

5 연습 문제
Fill in the correct dative pronoun for 'I'. Fill Blank A1

Nu-___ place deloc această muzică.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: mi

'Mi' is the short form of 'îmi' (to me), used after 'nu'.

Choose the correct verb form for plural objects. Choose A2

Nu-mi ____ deloc aceste legume.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: plac

Since 'legume' (vegetables) is plural, the verb must be 'plac'.

Match the response to the situation. situation_matching A1

Someone offers you a drink that tastes like medicine.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Nu-mi place deloc.

'Nu-mi place deloc' expresses the strong dislike appropriate for a bad taste.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Vrei să mergem la munte? B: Nu, ______. E prea frig.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: nu-mi place deloc muntele

The context of 'too cold' implies a dislike for the mountains.

Match the Romanian phrase with its English equivalent. Match A1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Nu-mi place deloc - I don't like it at all

Direct translation of the target phrase.

🎉 점수: /5

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, in modern Romanian, 'deloc' is only used to intensify a negative statement.

Yes, but it's very direct. 'Nu-mi place deloc de el' means you really don't like his personality.

The second one is much stronger. It's the difference between 'I don't like it' and 'I don't like it at all.'

It's neutral. You can use it with friends or in a store, but maybe not in a very formal speech.

Use the past tense: 'Nu mi-a plăcut deloc.'

Yes, moving 'deloc' to the front adds even more emphasis, like 'At all, I do not like it!'

Because Romanian uses a dative construction where the thing is the subject and you are the recipient of the feeling.

Yes, 'Nu-mi place neam' or 'E nașpa' are very casual alternatives.

Yes, e.g., 'Nu-mi place deloc să gătesc' (I don't like cooking at all).

Literally, yes, but its meaning has shifted to 'not at all.'

관련 표현

🔗

Nu prea-mi place

similar

I don't really like it

🔄

Îmi displace

synonym

I dislike

🔗

Nu-mi place absolut deloc

builds on

I don't like it absolutely at all

🔗

Mă enervează

contrast

It annoys me

🔗

Nu-mi place deloc de el

specialized form

I don't like him at all

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!