A1 Expression خنثی

Nu-mi place deloc

I don't like it at all

معنی

Expressing strong disapproval or dislike.

🌍

زمینه فرهنگی

Romanians are known for being very direct about their dislikes, especially regarding food and weather. It is not considered rude to say you don't like something as long as you are honest. In the Republic of Moldova, you might hear 'nu-mi place nicidecum', which is a slightly more regional way to say 'at all'. In Transylvania, people might use 'no' as an introductory particle: 'No, nu-mi place deloc.' It adds a bit of local flavor to the disapproval. Young people often replace 'deloc' with 'deloc, deloc' (doubled) for extra emphasis on social media.

💡

The 'Plural' Trap

Always check if the thing you dislike is plural. If it is, use 'plac' instead of 'place'.

⚠️

Too Blunt?

If you are at a friend's house, add 'dar mulțumesc' (but thank you) to avoid sounding rude.

معنی

Expressing strong disapproval or dislike.

💡

The 'Plural' Trap

Always check if the thing you dislike is plural. If it is, use 'plac' instead of 'place'.

⚠️

Too Blunt?

If you are at a friend's house, add 'dar mulțumesc' (but thank you) to avoid sounding rude.

🎯

The 'De' Trick

When talking about a person's personality, you can say 'Nu-mi place deloc de el' (I don't like him at all).

خودت رو بسنج

Fill in the correct dative pronoun for 'I'.

Nu-___ place deloc această muzică.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: mi

'Mi' is the short form of 'îmi' (to me), used after 'nu'.

Choose the correct verb form for plural objects.

Nu-mi ____ deloc aceste legume.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: plac

Since 'legume' (vegetables) is plural, the verb must be 'plac'.

Match the response to the situation.

Someone offers you a drink that tastes like medicine.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nu-mi place deloc.

'Nu-mi place deloc' expresses the strong dislike appropriate for a bad taste.

Complete the dialogue.

A: Vrei să mergem la munte? B: Nu, ______. E prea frig.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: nu-mi place deloc muntele

The context of 'too cold' implies a dislike for the mountains.

Match the Romanian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nu-mi place deloc - I don't like it at all

Direct translation of the target phrase.

🎉 امتیاز: /5

ابزارهای بصری یادگیری

Intensity Scale

Low
Nu prea-mi place I don't really like it
High
Nu-mi place deloc I don't like it at all

بانک تمرین

5 تمرین‌ها
Fill in the correct dative pronoun for 'I'. جای خالی A1

Nu-___ place deloc această muzică.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: mi

'Mi' is the short form of 'îmi' (to me), used after 'nu'.

Choose the correct verb form for plural objects. Choose A2

Nu-mi ____ deloc aceste legume.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: plac

Since 'legume' (vegetables) is plural, the verb must be 'plac'.

Match the response to the situation. situation_matching A1

Someone offers you a drink that tastes like medicine.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nu-mi place deloc.

'Nu-mi place deloc' expresses the strong dislike appropriate for a bad taste.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Vrei să mergem la munte? B: Nu, ______. E prea frig.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: nu-mi place deloc muntele

The context of 'too cold' implies a dislike for the mountains.

Match the Romanian phrase with its English equivalent. Match A1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nu-mi place deloc - I don't like it at all

Direct translation of the target phrase.

🎉 امتیاز: /5

سوالات متداول

10 سوال

Yes, in modern Romanian, 'deloc' is only used to intensify a negative statement.

Yes, but it's very direct. 'Nu-mi place deloc de el' means you really don't like his personality.

The second one is much stronger. It's the difference between 'I don't like it' and 'I don't like it at all.'

It's neutral. You can use it with friends or in a store, but maybe not in a very formal speech.

Use the past tense: 'Nu mi-a plăcut deloc.'

Yes, moving 'deloc' to the front adds even more emphasis, like 'At all, I do not like it!'

Because Romanian uses a dative construction where the thing is the subject and you are the recipient of the feeling.

Yes, 'Nu-mi place neam' or 'E nașpa' are very casual alternatives.

Yes, e.g., 'Nu-mi place deloc să gătesc' (I don't like cooking at all).

Literally, yes, but its meaning has shifted to 'not at all.'

عبارات مرتبط

🔗

Nu prea-mi place

similar

I don't really like it

🔄

Îmi displace

synonym

I dislike

🔗

Nu-mi place absolut deloc

builds on

I don't like it absolutely at all

🔗

Mă enervează

contrast

It annoys me

🔗

Nu-mi place deloc de el

specialized form

I don't like him at all

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!