A1 Expression ニュートラル

Nu-mi place deloc

I don't like it at all

意味

Expressing strong disapproval or dislike.

🌍

文化的背景

Romanians are known for being very direct about their dislikes, especially regarding food and weather. It is not considered rude to say you don't like something as long as you are honest. In the Republic of Moldova, you might hear 'nu-mi place nicidecum', which is a slightly more regional way to say 'at all'. In Transylvania, people might use 'no' as an introductory particle: 'No, nu-mi place deloc.' It adds a bit of local flavor to the disapproval. Young people often replace 'deloc' with 'deloc, deloc' (doubled) for extra emphasis on social media.

💡

The 'Plural' Trap

Always check if the thing you dislike is plural. If it is, use 'plac' instead of 'place'.

⚠️

Too Blunt?

If you are at a friend's house, add 'dar mulțumesc' (but thank you) to avoid sounding rude.

意味

Expressing strong disapproval or dislike.

💡

The 'Plural' Trap

Always check if the thing you dislike is plural. If it is, use 'plac' instead of 'place'.

⚠️

Too Blunt?

If you are at a friend's house, add 'dar mulțumesc' (but thank you) to avoid sounding rude.

🎯

The 'De' Trick

When talking about a person's personality, you can say 'Nu-mi place deloc de el' (I don't like him at all).

自分をテスト

Fill in the correct dative pronoun for 'I'.

Nu-___ place deloc această muzică.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: mi

'Mi' is the short form of 'îmi' (to me), used after 'nu'.

Choose the correct verb form for plural objects.

Nu-mi ____ deloc aceste legume.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: plac

Since 'legume' (vegetables) is plural, the verb must be 'plac'.

Match the response to the situation.

Someone offers you a drink that tastes like medicine.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Nu-mi place deloc.

'Nu-mi place deloc' expresses the strong dislike appropriate for a bad taste.

Complete the dialogue.

A: Vrei să mergem la munte? B: Nu, ______. E prea frig.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: nu-mi place deloc muntele

The context of 'too cold' implies a dislike for the mountains.

Match the Romanian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Nu-mi place deloc - I don't like it at all

Direct translation of the target phrase.

🎉 スコア: /5

ビジュアル学習ツール

Intensity Scale

Low
Nu prea-mi place I don't really like it
High
Nu-mi place deloc I don't like it at all

練習問題バンク

5 問題
Fill in the correct dative pronoun for 'I'. Fill Blank A1

Nu-___ place deloc această muzică.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: mi

'Mi' is the short form of 'îmi' (to me), used after 'nu'.

Choose the correct verb form for plural objects. Choose A2

Nu-mi ____ deloc aceste legume.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: plac

Since 'legume' (vegetables) is plural, the verb must be 'plac'.

Match the response to the situation. situation_matching A1

Someone offers you a drink that tastes like medicine.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Nu-mi place deloc.

'Nu-mi place deloc' expresses the strong dislike appropriate for a bad taste.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Vrei să mergem la munte? B: Nu, ______. E prea frig.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: nu-mi place deloc muntele

The context of 'too cold' implies a dislike for the mountains.

Match the Romanian phrase with its English equivalent. Match A1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Nu-mi place deloc - I don't like it at all

Direct translation of the target phrase.

🎉 スコア: /5

よくある質問

10 問

Yes, in modern Romanian, 'deloc' is only used to intensify a negative statement.

Yes, but it's very direct. 'Nu-mi place deloc de el' means you really don't like his personality.

The second one is much stronger. It's the difference between 'I don't like it' and 'I don't like it at all.'

It's neutral. You can use it with friends or in a store, but maybe not in a very formal speech.

Use the past tense: 'Nu mi-a plăcut deloc.'

Yes, moving 'deloc' to the front adds even more emphasis, like 'At all, I do not like it!'

Because Romanian uses a dative construction where the thing is the subject and you are the recipient of the feeling.

Yes, 'Nu-mi place neam' or 'E nașpa' are very casual alternatives.

Yes, e.g., 'Nu-mi place deloc să gătesc' (I don't like cooking at all).

Literally, yes, but its meaning has shifted to 'not at all.'

関連フレーズ

🔗

Nu prea-mi place

similar

I don't really like it

🔄

Îmi displace

synonym

I dislike

🔗

Nu-mi place absolut deloc

builds on

I don't like it absolutely at all

🔗

Mă enervează

contrast

It annoys me

🔗

Nu-mi place deloc de el

specialized form

I don't like him at all

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!