обычный
happening or done in the ordinary course of events
обычный 30초 만에
- Обычный means ordinary, usual, or common, describing things that follow a standard norm or frequency without any special or distinguishing characteristics.
- It is a hard-stem adjective declined for gender, number, and case, and its adverbial form 'обычно' means 'usually' or 'normally.'
- Commonly used in phrases like 'как обычно' (as usual) and 'обычное дело' (a common thing/matter) to describe routine life.
- It contrasts with 'необычный' (unusual) or 'особенный' (special) and is essential for describing everyday reality in Russian.
- Daily Routine
- In the context of time, we use it to describe a typical day (обычный день) where nothing extraordinary happens. It suggests a lack of surprises, which can be either comforting or boring depending on the speaker's tone.
Это был самый обычный вторник, пока не позвонил мой старый друг.
- Social Status
- When describing people, 'обычный человек' refers to an average person or a 'commoner.' It is often used in literature and political discourse to contrast the masses with the elite or the exceptional.
Он обычный парень из соседнего двора.
- Quality and Standards
- In technical or consumer contexts, it refers to 'standard' versions of products. For example, 'обычный бензин' (regular gasoline) or 'обычная почта' (standard mail).
Мне не нужно ничего особенного, просто обычный чёрный чай.
Для него это обычное дело — опаздывать на полчаса.
В обычных условиях этот процесс занимает пять минут.
- Case Agreement
- In the genitive case, the masculine/neuter form is 'обычного'. Example: 'У него нет обычного паспорта' (He doesn't have a regular passport). In the dative, it's 'обычному'. Example: 'Он следует обычному графику' (He follows a usual schedule).
Мы встретились в обычном месте в шесть вечера.
- Syntactic Positions
- The word can function as an attributive adjective (the ordinary day) or as a predicative adjective (The day was ordinary). In the predicative role, it often appears in the short form 'обычен', 'обычна', 'обычно', 'обычны', though the long form is more common in modern speech.
Его реакция была вполне обычной для такой ситуации.
- Comparison
- The comparative form is 'более обычный' (more usual) or 'обычнее' (more usual/common), though 'обычнее' is rare. Typically, speakers use 'более привычный' if they want to express that something is more common or habitual.
Это обычное явление в нашей части страны.
Для обычного пользователя эта программа слишком сложна.
По обычным меркам он очень богат.
- News and Media
- Broadcasters use it to describe the lives of 'обычные граждане' (ordinary citizens) when reporting on the economy or social issues. It creates a sense of relatability between the news and the viewer.
Как обычно, мы начинаем наш выпуск с главных новостей.
- Literature and Cinema
- Russian literature often focuses on the 'маленький человек' (the little man), who is almost always described as 'обычный'. This word helps set the stage for a story where an extraordinary event happens to an ordinary person.
Это была обычная история любви, без лишнего пафоса.
- Advertising
- Advertisements frequently compare their product to 'обычный порошок' (ordinary detergent) or 'обычный шампунь' (regular shampoo) to show superiority. This 'обычный' product is always portrayed as inferior.
Зачем платить больше за обычный сервис?
Он выглядел как обычный турист, но на самом деле был шпионом.
В обычной жизни он очень скромный человек.
- Confusion with 'Простой'
- Learners often use 'обычный' to mean 'simple.' While an ordinary task might be simple, the word for simple is 'простой.' If you say 'обычный вопрос,' you mean a question that is frequently asked. If you say 'простой вопрос,' you mean a question that is easy to answer.
Не путайте обычный (usual) и общий (common/shared).
- Adverbial Misuse
- English speakers often try to say 'usually' by modifying the adjective directly. In Russian, 'usually' is 'обычно' (the adverbial form). A common mistake is saying 'как обычный' instead of 'как обычно' when trying to say 'as usual.'
Это была обычная ошибка для новичка.
- Register Errors
- Using 'обычный' in highly formal scientific contexts where 'стандартный' (standard) or 'типичный' (typical) is required can make the writing seem too casual. Conversely, using 'стандартный' in a casual conversation about your day might sound robotic.
Вместо «это обычно», скажите «это обычно случается» или просто «обычно...».
Для него это обычный режим работы.
Они живут в обычной квартире в спальном районе.
- Обычный vs. Привычный
- 'Обычный' is objective—it's what most people do or what happens most often. 'Привычный' is subjective—it's what *you* are accustomed to. A 'привычный маршрут' is the route you take every day, regardless of whether it's the 'обычный' (standard) route others take.
Это был обычный день, но для меня он стал особенным.
- Обычный vs. Заурядный
- 'Заурядный' is almost always a put-down. It describes something that is ordinary in a way that is disappointing or lacks talent. An 'обычный фильм' is just a movie; a 'заурядный фильм' is a mediocre, forgettable movie.
Его идеи были довольно заурядными.
- Обычный vs. Стандартный
- 'Стандартный' is used in technical, official, or industrial contexts. You have a 'стандартный размер' (standard size) but an 'обычный день' (ordinary day). Using 'стандартный день' sounds like you are a robot.
Мы используем стандартный протокол безопасности.
В обычной ситуации я бы промолчал.
Это было обычное явление для того времени.
How Formal Is It?
"В обычном порядке рассмотрения заявок это займёт неделю."
"Это был обычный рабочий день."
"Да ладно, это обычное дело, не парься!"
"Это обычный серый котик, он любит молоко."
"Он какой-то слишком обычный, скучный тип."
재미있는 사실
The root '-вык-' is also related to the English word 'use' (via a very distant Indo-European connection) and the German 'wohnen' (to dwell/live), reflecting the idea of 'being in a place' or 'being used to something'.
발음 가이드
- Stressing the first syllable (О-бычный) - Incorrect.
- Pronouncing 'ы' as 'и' (обичный) - Incorrect.
- Pronouncing the final 'ый' as a long English 'ee' - It should be a short diphthong.
- Forgetting to reduce the first 'о' to an 'a' sound.
- Hardening the 'ч' sound (it must be soft).
난이도
Easy to recognize, but must distinguish from similar-looking roots like 'общий'.
Requires correct case endings for a hard-stem adjective.
The 'ы' sound and stress placement are the main challenges.
Very frequent word, usually easy to hear in context.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Adjective-Noun Agreement
Обычн**ый** (m) день, обычн**ая** (f) жизнь, обычн**ое** (n) дело.
Adverb Formation from Adjectives
Обычный (adj) -> Обычно (adv).
Case Declension of Hard-Stem Adjectives
Nom: обычный, Gen: обычного, Dat: обычному, Acc: обычный/обычного, Ins: обычным, Pre: обычном.
Short Form Adjectives
Он обычен (He is ordinary), Она обычна, Оно обычно, Они обычны.
Comparison of Adjectives
Более обычный (more usual), самый обычный (the most usual).
수준별 예문
Это обычный день.
This is an ordinary day.
Nominative masculine singular adjective.
Я пью обычный чай.
I am drinking regular tea.
Accusative masculine singular (inanimate).
Как обычно, я иду на работу.
As usual, I am going to work.
Fixed adverbial phrase 'как обычно'.
Это обычная машина.
This is an ordinary car.
Nominative feminine singular adjective.
У меня обычное утро.
I have an ordinary morning.
Nominative neuter singular adjective.
Мы обычные студенты.
We are ordinary students.
Nominative plural adjective.
Это обычный вопрос.
This is an ordinary question.
Nominative masculine singular.
Где обычный хлеб?
Where is the regular bread?
Nominative masculine singular.
Я обычно покупаю молоко здесь.
I usually buy milk here.
Adverb 'обычно' indicating frequency.
Это был совершенно обычный вечер.
It was a completely ordinary evening.
Adjective modified by the adverb 'совершенно'.
Она живёт в обычном доме.
She lives in an ordinary house.
Prepositional masculine singular adjective.
У него нет обычной ручки.
He doesn't have a regular pen.
Genitive feminine singular adjective.
Мы гуляем по обычному маршруту.
We are walking along the usual route.
Dative masculine singular adjective.
Это обычные проблемы.
These are ordinary problems.
Nominative plural adjective.
Я ищу обычную работу.
I am looking for an ordinary job.
Accusative feminine singular adjective.
Он выглядит как обычный человек.
He looks like an ordinary person.
Nominative masculine singular.
Для меня это обычное дело.
For me, this is a common thing.
Fixed expression 'обычное дело'.
Всё идёт как обычно.
Everything is going as usual.
Fixed phrase 'как обычно'.
Он пользуется обычным телефоном.
He uses a regular phone.
Instrumental masculine singular adjective.
Мы встретились в обычном кафе.
We met in an ordinary cafe.
Prepositional neuter singular adjective.
Это обычная реакция на стресс.
This is an ordinary reaction to stress.
Nominative feminine singular.
Я не хочу быть обычным.
I don't want to be ordinary.
Instrumental masculine singular (used with 'быть').
Они обсуждали обычные темы.
They were discussing ordinary topics.
Accusative plural adjective.
Это обычный пример из учебника.
This is an ordinary example from a textbook.
Nominative masculine singular.
Это обычное явление в нашей экономике.
This is a common phenomenon in our economy.
Neuter singular adjective with abstract noun.
Он всего лишь обычный обыватель.
He is just an ordinary philistine/man-in-the-street.
Masculine singular adjective with a slightly pejorative noun.
По обычным меркам, это большой успех.
By ordinary standards, this is a great success.
Dative plural adjective in a prepositional phrase.
В обычных условиях газ прозрачен.
Under ordinary conditions, gas is transparent.
Prepositional plural adjective.
Его жизнь была скучной и обычной.
His life was boring and ordinary.
Predicative use of the adjective.
Это не обычный грипп, а что-то другое.
This isn't a regular flu, but something else.
Contrastive use of the adjective.
Мы привыкли к такому обычному порядку вещей.
We are used to such an ordinary order of things.
Dative masculine singular adjective.
Для обычного пользователя интерфейс понятен.
The interface is clear for the average user.
Genitive masculine singular adjective.
Автор описывает обычный быт крестьян.
The author describes the ordinary everyday life of peasants.
Accusative masculine singular modifying 'быт'.
Такое поведение вполне обычно для него.
Such behavior is quite usual for him.
Short form neuter adjective 'обычно' used predicatively.
Он вышел за рамки обычного представления о красоте.
He went beyond the bounds of the ordinary conception of beauty.
Genitive neuter singular used substantively.
Это обычное право, основанное на традициях.
This is customary law based on traditions.
Fixed legal term 'обычное право'.
Вне обычного круга общения он чувствовал себя неловко.
Outside his usual social circle, he felt awkward.
Genitive masculine singular adjective.
Её голос звучал обыденно и обычно.
Her voice sounded mundane and ordinary.
Adverbial use in a descriptive context.
Обычный человек редко задумывается о таких вещах.
An ordinary person rarely thinks about such things.
Nominative masculine singular.
Это было не более чем обычное недоразумение.
It was nothing more than an ordinary misunderstanding.
Nominative neuter singular.
Экзистенциальный кризис вплетён в ткань обычной жизни.
The existential crisis is woven into the fabric of ordinary life.
Genitive feminine singular adjective.
Сверх обычного ожидания, он проявил невероятную стойкость.
Beyond ordinary expectation, he showed incredible resilience.
Prepositional phrase 'сверх обычного'.
Обыденность происходящего скрывала глубокий смысл.
The ordinariness of what was happening hid a deep meaning.
Related noun 'обыденность' (ordinariness/mundanity).
Он был обычен в своих привычках, но гениален в работе.
He was ordinary in his habits, but brilliant in his work.
Short form masculine adjective 'обычен'.
Это обычный троп в классической литературе.
This is a common trope in classical literature.
Masculine singular adjective in literary analysis.
Мир за пределами обычного восприятия полон тайн.
The world beyond ordinary perception is full of mysteries.
Genitive neuter singular adjective.
Обычное течение времени было нарушено этим событием.
The ordinary flow of time was disrupted by this event.
Nominative neuter singular.
В его прозе обычное становится возвышенным.
In his prose, the ordinary becomes sublime.
Substantivized neuter adjective.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
как обычно
всё как обычно
обычное явление
сверх обычного
в обычном смысле
обычный набор
обычный случай
обычным путём
обычного типа
обычное состояние
자주 혼동되는 단어
Means 'common' in the sense of 'shared' or 'general.' 'Общий друг' is a mutual friend, while 'обычный друг' would be an ordinary friend.
Means 'normal' in the sense of 'healthy' or 'functioning.' 'Обычный' focuses on frequency/standard type.
Means 'simple' or 'plain.' While an ordinary person is often simple, the words are not always interchangeable.
관용어 및 표현
"обычное дело"
Something that is not surprising because it happens often.
Опоздания для него — обычное дело.
informal/neutral"всё идёт своим обычным чередом"
Everything is proceeding in its usual, natural order.
Несмотря на кризис, жизнь в деревне шла своим обычным чередом.
literary"обычный смертный"
A mere mortal; an ordinary person without special powers or status.
Такие задачи не под силу обычному смертному.
ironic/literary"как водится (обычно)"
As is customary; as usually happens.
Он, как водится, забыл предупредить о приезде.
neutral/slightly formal"обычная история"
A common, predictable story or situation (often with a hint of cynicism).
Обещали золотые горы, а в итоге — обычная история.
neutral"войти в обычную колею"
To get back into the usual routine or 'rut.'
После отпуска жизнь быстро вошла в обычную колею.
idiomatic"обычный расклад"
The usual state of affairs or the usual distribution of forces.
Для нашей команды это обычный расклад перед игрой.
informal"в обычном духе"
In the usual spirit or style (often referring to someone's behavior).
Он ответил в своём обычном духе — кратко и грубо.
neutral"по обычному сценарию"
Following the usual scenario or predictable plan.
События развивались по обычному сценарию.
neutral"обычный прохожий"
A random passerby; someone with no connection to the event.
Его остановил обычный прохожий и спросил дорогу.
neutral혼동하기 쉬운
Both translate to 'common' in English.
'Общий' means shared by many; 'обычный' means frequent or standard.
У нас есть общие интересы (shared), но это обычное хобби (standard).
Both relate to things that happen often.
'Привычный' is about personal habit; 'обычный' is about objective frequency.
Это мой привычный завтрак (habit), хотя это обычная каша (standard).
Both mean 'ordinary.'
'Заурядный' is always negative/dismissive; 'обычный' is neutral.
Он заурядный актёр (mediocre), играющий обычные роли (standard).
Both describe daily life.
'Будничный' specifically refers to workdays or routine chores; 'обычный' is broader.
Она занята будничными делами (daily chores) в этот обычный понедельник.
Both mean 'standard.'
'Стандартный' is technical or official; 'обычный' is casual and general.
Это стандартный размер (official), но обычный цвет (standard/common).
문장 패턴
Это [adjective] [noun].
Это обычный день.
Я обычно [verb].
Я обычно пью чай.
Для [pronoun] это обычное дело.
Для меня это обычное дело.
[Noun] выглядит как обычный [noun].
Он выглядит как обычный турист.
Вне рамок обычного [noun]...
Вне рамок обычного восприятия...
Всё как обычно.
Всё как обычно, спасибо.
В [adjective] месте.
Мы встретились в обычном месте.
По обычным меркам...
По обычным меркам это дорого.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high; among the top 500 most used Russian words.
-
Using 'обычный' for 'shared'.
→
общий
You cannot say 'обычный друг' for a mutual friend. Use 'общий друг'.
-
Saying 'как обычный' for 'as usual'.
→
как обычно
The phrase 'as usual' requires the adverbial form 'обычно'.
-
Incorrect stress: О-бычный.
→
о-БЫ-чный
The stress is always on the second syllable.
-
Using 'обычный' to mean 'easy'.
→
простой
While ordinary things might be easy, 'простой' is the specific word for 'easy/simple'.
-
Forgetting gender agreement in 'обычная жизнь'.
→
обычная жизнь
Since 'жизнь' is feminine, the adjective must end in '-ая'.
팁
Case Endings
Always check the noun's gender before choosing the ending: -ый (m), -ая (f), -ое (n).
Contrast
Learn 'обычный' alongside 'необычный' to double your descriptive power immediately.
Natural Phrases
Use 'Всё как обычно' to sound more like a native speaker when answering small talk.
Precision
If you mean 'simple,' use 'простой.' If you mean 'shared,' use 'общий.' Reserve 'обычный' for 'standard/usual.'
Stress Patterns
The stress never moves from the second syllable (о-БЫ-чный) in any case form.
Literary Context
Read Chekhov to see how he uses 'обычный' to describe the beauty and tragedy of daily life.
Mnemonic
Link 'обычный' to 'habit' (обычай) to remember it refers to things we are used to.
Formal vs Informal
In technical manuals, you'll see 'обычный режим,' but in casual talk, you'll hear 'обычное дело'.
The 'Ы' Sound
Practice the 'ы' by pulling your tongue back; don't let it turn into an 'ee' sound.
Fixed Phrases
Memorize 'обычное явление' (common phenomenon) to use in essays or discussions.
암기하기
기억법
Think of 'O-BEE-CH-NY'. Imagine an 'Ordinary Bee' (О-бы-) wearing a 'NY' (New York) hat. It's just an ordinary bee in New York.
시각적 연상
Visualize a row of identical grey boxes. Point to one and say 'обычный'. It's the standard, the one that looks like all the others.
Word Web
챌린지
Try to describe your morning using 'обычный' at least three times. For example: 'Мой обычный завтрак...', 'Моя обычная дорога...', 'Мой обычный кофе...'
어원
Derived from the Old East Slavic word 'обычьныи', which comes from the root 'об-вык-' meaning 'to become accustomed to'. This root is shared with 'привычка' (habit) and 'обычай' (custom).
원래 의미: The original meaning was 'that which one is accustomed to' or 'customary'.
Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > East Slavic > Russian.문화적 맥락
Be careful when calling someone's work 'обычный'; it can sound like you are calling it 'mediocre' (заурядный).
English speakers often use 'average' or 'regular' where Russians use 'обычный.' In English, 'ordinary' can sometimes sound more formal than 'обычный' does in Russian.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Daily Routine
- обычный день
- как обычно
- обычный завтрак
- обычный маршрут
Shopping
- обычный пакет
- обычная вода
- обычная цена
- обычный товар
Professional/Work
- обычный порядок
- обычная процедура
- обычный режим
- обычный график
Social/People
- обычный человек
- обычный парень
- обычные люди
- обычный круг общения
Scientific/Technical
- обычные условия
- обычное явление
- обычный пример
- обычный результат
대화 시작하기
"Как прошёл твой обычный рабочий день?"
"Ты предпочитаешь обычный кофе или что-то особенное?"
"Это для тебя обычное дело — вставать так рано?"
"Что ты обычно делаешь по выходным?"
"Ты считаешь себя обычным человеком или кем-то уникальным?"
일기 주제
Опиши свой обычный день от начала до конца, используя слово 'обычный' как можно чаще.
Подумай о ситуации, которая сначала казалась необычной, а потом стала для тебя обычной.
Что значит быть 'обычным человеком' в современном мире? Хорошо это или плохо?
Опиши обычное утро в твоём родном городе. Какие звуки и запахи ты чувствуешь?
Напиши о том, как обычная вещь (например, старая книга) может иметь необычную историю.
자주 묻는 질문
10 질문Mostly, yes. However, when applied to creative works or people, it can imply a lack of talent or 'unremarkableness,' which might be perceived as slightly negative depending on the tone.
'Обычно' is an adverb meaning 'usually' (e.g., 'I usually go there'). 'Как обычно' is a phrase meaning 'as usual' (e.g., 'He is late, as usual').
In math, 'common' as in 'common denominator' is 'общий' (общий знаменатель). 'Обычно' would not be used there.
The most common way is 'необычный' (unusual) or 'выдающийся' (outstanding).
Yes: обычен, обычна, обычно, обычны. They are used in formal or literary Russian to say 'is usual/common'.
Yes, it becomes 'обычные' for all genders in the nominative plural case.
Yes, if someone asks how something usually happens, you can say 'Обычно.' or 'Как обычно.' to mean 'In the usual way.'
It is a legal term meaning 'customary law,' referring to laws based on long-standing traditions rather than written statutes.
Yes, 'обычный человек' is a very common phrase for 'an average person' or 'a commoner'.
In Russian, the '-ого' ending is always pronounced as '-ovo'. So it sounds like 'a-BYCH-na-va'.
셀프 테스트 182 질문
Translate to Russian: 'It was an ordinary morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'I usually work at home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'As usual, he is late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'обычный человек'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'This is a common thing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'In ordinary conditions...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'как обычно'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'He is an ordinary student.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'The price was ordinary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'обычный день'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'For the average user...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'Nothing out of the ordinary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'It's a regular car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'обычно'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'By ordinary standards...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'This is an ordinary question.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'We live in an ordinary house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'The usual route.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'Ordinary problems.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'He looks ordinary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your usual morning in Russian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is as usual' in Russian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they usually drink tea or coffee.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend that something is a 'common thing'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was an ordinary day' in Russian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you are an 'ordinary person'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As usual, he is late'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is an ordinary price'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask where the 'regular bread' is.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I live in an ordinary house'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything goes as usual'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's an ordinary evening'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I usually sleep eight hours'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'By ordinary standards...'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's an ordinary story'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want to be ordinary'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a common phenomenon'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How is your usual day?'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a regular car'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Today is more crowded than usual'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Всё как обычно.'
Listen and write: 'Это обычный день.'
Listen and write: 'Я обычно работаю в офисе.'
Listen and write: 'Это обычное дело.'
Listen and write: 'Он обычный человек.'
Listen and write: 'Как обычно, он забыл.'
Listen and write: 'В обычном магазине.'
Listen and write: 'Обычные проблемы.'
Listen and write: 'Сегодня теплее, чем обычно.'
Listen and write: 'Это обычная цена.'
Listen and write: 'Обычный маршрут.'
Listen and write: 'Для обычного пользователя.'
Listen and write: 'В обычном режиме.'
Listen and write: 'Обычный вопрос.'
Listen and write: 'Обычная история.'
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
The word <strong class='text-violet-700 dark:text-violet-300'>обычный</strong> is your primary tool for describing the standard, the mundane, and the expected. Use it to ground your speech in reality. Example: 'Это был <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>обычный</mark> день' (It was an ordinary day).
- Обычный means ordinary, usual, or common, describing things that follow a standard norm or frequency without any special or distinguishing characteristics.
- It is a hard-stem adjective declined for gender, number, and case, and its adverbial form 'обычно' means 'usually' or 'normally.'
- Commonly used in phrases like 'как обычно' (as usual) and 'обычное дело' (a common thing/matter) to describe routine life.
- It contrasts with 'необычный' (unusual) or 'особенный' (special) and is essential for describing everyday reality in Russian.
Case Endings
Always check the noun's gender before choosing the ending: -ый (m), -ая (f), -ое (n).
Contrast
Learn 'обычный' alongside 'необычный' to double your descriptive power immediately.
Natural Phrases
Use 'Всё как обычно' to sound more like a native speaker when answering small talk.
Precision
If you mean 'simple,' use 'простой.' If you mean 'shared,' use 'общий.' Reserve 'обычный' for 'standard/usual.'
관련 콘텐츠
general 관련 단어
абсолютно
A2absolutely, completely
абсолютный
B1절대적인, 완전한, 전체의. 어떠한 의심이나 예외도 없는 상태를 강조할 때 사용됩니다. 예를 들어, '절대적인 진실'.
авторитетный
C1Commanding and self-confident; likely to be respected
адаптация
B1적응은 새로운 환경에 익숙해지는 과정입니다. 새로운 학교에 대한 적응은 아이들에게 중요합니다.
адаптировать
C1To make something suitable for a new use
адекватный
B21. 이것은 문제에 대한 적절한 해결책입니다. (This is an adequate solution for the problem.) 2. 그의 반응은 상당히 적절했습니다. (His reaction was quite adequate.)
азиатский
B1아시아의. 예: 아시아 음식을 좋아하세요? (Do you like Asian food?)
активизация
C1활동이나 과정이 더 활발해지거나 효과적이게 되는 과정. 활성화.
активизировать
B2정부는 경제 개혁을 활성화하기로 결정했습니다.
активно
B2그는 프로젝트에 <span class='italic'>적극적으로</span> 참여하고 있습니다.