priti
priti 30초 만에
- The Slovenian verb for 'to come' or 'to arrive'.
- It is a perfective verb, focusing on the completion of arrival.
- Requires the root 'prid-' in the present tense (e.g., pridem).
- Frequently used with prepositions 'v', 'na', and 'k' followed by specific cases.
The Slovenian verb priti is a fundamental building block of the language, primarily translating to the English 'to come' or 'to arrive.' At its core, it describes movement toward the speaker or toward a specified destination. However, unlike the English 'come,' which can describe an ongoing action, priti is a perfective verb (dovršni glagol). This means it focuses on the completion of the movement—the moment of arrival—rather than the journey itself. In the Slovenian mindset, when you use priti, you are mentally placing yourself at the finish line of the trip.
- Physical Movement
- The most common use is physical. Whether you are walking, driving, or flying, if the result is reaching a destination, you use 'priti'. For example, 'Pridem čez pet minut' means 'I will arrive in five minutes.'
- Abstract Arrival
- It is also used for abstract concepts. You can 'come' to a conclusion (priti do zaključka) or 'come' to power (priti na oblast). In these cases, it signifies reaching a new state or realization.
Kdaj boš prišel na obisk? (When will you come for a visit?)
In everyday conversation, Slovenians use this verb to coordinate meetings, discuss schedules, and report their current location relative to a destination. Because it is perfective, you will often see it in the future tense ('bom prišel') or the past tense ('sem prišel'). If you want to say 'I am coming' (as in, I am currently on my way), you would actually use the imperfective counterpart, prihajati. This distinction is vital for sounding like a native speaker. Using 'priti' in a continuous sense is a common mistake for English speakers who are used to the versatility of the word 'come.'
Furthermore, 'priti' appears in various social registers. In a formal setting, it might be used to describe the arrival of a guest of honor, while in a casual setting, it's used to ask a friend if they are coming to the pub. It is one of the top 50 most used verbs in Slovenian, making it indispensable for any learner. From the moment you land at Jože Pučnik Airport (Prispeli ste - a variant of priti) to the moment you invite someone to your home, this verb will be your constant companion.
Končno si prišla! (You finally arrived/came!)
- Temporal Use
- It can describe time 'coming' or passing. 'Prišel je čas za slovo' (The time has come to say goodbye).
The verb also interacts heavily with Slovenian's case system. You don't just 'come'—you come *to* somewhere. This usually triggers the Accusative case with prepositions like 'v' (into) or 'na' (onto), or the Dative case with the preposition 'k' (toward a person). For example, 'priti v trgovino' (to come into the store) versus 'priti k prijatelju' (to come to a friend). Mastering 'priti' means mastering these directional nuances that define the logic of the Slovenian language.
Using priti correctly requires an understanding of its conjugation and the prepositions that follow it. Because it has an irregular root change in the present tense (from 'pri-' to 'prid-'), many students find it tricky at first. The present tense forms are: pridem, prideš, pride, pridemo, pridete, pridejo. Notice the 'd' that appears! This 'd' is the key to conjugating almost all forms except the infinitive and the past participle.
- Preposition: V + Accusative
- Used for enclosed spaces or cities. 'Pridem v Ljubljano' (I am coming to Ljubljana). 'Prišel je v sobo' (He came into the room).
- Preposition: NA + Accusative
- Used for open spaces, events, or islands. 'Pridem na koncert' (I am coming to the concert). 'Prišla je na trg' (She came to the square).
Ali lahko prideš jutri k meni? (Can you come to my place tomorrow?)
The past tense is formed using the auxiliary verb 'biti' (to be) and the L-participle. For 'priti', the L-participle is slightly irregular: prišel (masculine), prišla (feminine), prišlo (neuter), prišli (plural). Example: 'Mi smo prišli pozno' (We arrived late). It is important to match the gender and number of the person arriving. If a group of women arrived, you would say 'One so prišle.'
Another frequent construction is using 'priti' with the preposition 'do' (to/until) which requires the Genitive case. This is often used for reaching a certain point or result. 'Prišli smo do konca poti' (We came to the end of the path). In a figurative sense, you can say 'Prišel sem do spoznanja' (I came to a realization/I realized). This 'do' construction is very common in academic and professional Slovenian to describe progress.
Voda je prišla do praga. (The water came to the doorstep.)
- The Imperative
- The command form is 'Pridi!' (Come! - singular/informal) or 'Pridite!' (Come! - plural/formal). It is used constantly in social invitations.
Finally, consider the use of 'priti' with modal verbs like 'morati' (must) or 'želeti' (want). 'Moram priti pravočasno' (I must arrive on time). Here, the infinitive 'priti' remains unchanged. This shows how the verb functions as a target action in complex sentence structures. Whether you are describing a simple trip to the store or a complex journey toward a life goal, the structural rules of 'priti' remain the same, providing a stable foundation for your Slovenian communication skills.
You will hear priti everywhere in Slovenia, from the bustling streets of Ljubljana to the quiet mountain huts in the Julian Alps. It is a 'high-frequency' word, meaning it appears in almost every conversation. One of the most common places to hear it is at public transport hubs. At a bus or train station, you will hear announcements about when the next transport will 'come' (though they often use the synonym 'prispeti' for formal arrivals, 'priti' is common in casual speech).
- Social Gatherings
- When planning a coffee (kava) or a drink (pijača), you'll hear: 'A prideš?' (Are you coming?). This shortened 'A' instead of 'Ali' is very common in spoken Slovenian.
- The Workplace
- In offices, colleagues ask each other: 'Kdaj prideš v pisarno?' (When are you coming to the office?). It's also used in emails to confirm attendance at meetings.
Gostje bodo prišli ob sedmih. (The guests will come at seven.)
In Slovenian media, 'priti' is used in news reports to describe people arriving at events, politicians coming to agreements, or even the weather. You might hear a weather reporter say, 'Vročinski val bo prišel v sredo' (The heatwave will come on Wednesday). This shows how the verb is applied to inanimate objects and natural phenomena. It's also a staple in Slovenian literature and film, often used to signify a turning point in a story when a new character 'comes' into the scene.
Listen for it in popular music as well. Many Slovenian pop and rock songs use 'priti' to express themes of longing, returning home, or the arrival of love. Phrases like 'Pridi nazaj' (Come back) are lyrical clichés for a reason—they resonate with the universal human experience of movement and connection. Even in sports commentary, you'll hear it: 'Žoga je prišla do napadalca' (The ball came to the attacker). The word is so versatile that once your ears are tuned to it, you'll realize it's part of the background noise of Slovenian life.
Kako si prišel sem? (How did you get/come here?)
- Service Industry
- Waiters might say 'Takoj pridem' (I'll be right there/I'm coming immediately) when they see you waiting for service.
Whether you are eavesdropping on a conversation at a café in Piran or listening to a podcast about Slovenian history, 'priti' will be there. It is a word that bridges the gap between simple physical action and complex metaphorical meaning, making it an essential tool for understanding the flow of Slovenian life and language.
Learning priti is generally straightforward, but there are several pitfalls that English speakers frequently fall into. The most significant mistake is confusing the aspect of the verb. In English, 'come' can be used for both the process of coming and the arrival. In Slovenian, 'priti' is strictly for the arrival (perfective). If you say 'Pridem,' you mean 'I will arrive.' If you want to say 'I am currently on my way,' you must use 'Prihajam' (the imperfective form). Using 'pridem' to mean 'I am currently walking toward you' sounds slightly unnatural to a native ear.
- The Root Change Error
- Beginners often try to conjugate 'priti' as 'prim, priš...' instead of 'pridem, prideš.' Forgetting the 'd' in the present tense is the number one grammatical error with this verb.
- Case Confusion
- Using the wrong case after 'priti' is common. Remember: 'priti v' requires the Accusative. Saying 'Pridem v mestu' (Locative) is wrong; it must be 'Pridem v mesto' (Accusative).
Incorrect: Kdaj si
priti?
Correct: Kdaj si prišel?
Another frequent error involves the past tense of feminine and plural forms. Because the masculine singular is 'prišel,' some learners mistakenly use it for everyone. You must remember to change the ending: 'ona je prišla' (she came), 'mi smo prišli' (we came). Failing to agree the participle with the subject gender is a hallmark of an early-stage learner. Additionally, learners often confuse 'priti' (to come) with 'iti' (to go). While they both describe movement, 'priti' is always toward a point, and 'iti' is generally away from a point or just the act of moving.
Lastly, learners sometimes struggle with the preposition 'k' (to/toward a person). In English, we say 'I am coming to you.' In Slovenian, you cannot say 'Pridem v tebe' (that would mean coming *into* you!). You must use 'k' plus the Dative case: 'Pridem k tebi.' This distinction between coming to a place (v/na) and coming to a person (k) is a logic that takes time to internalize but is essential for correct usage.
Incorrect: Pridem
vzdravnika.
Correct: Pridem k zdravniku.
- Mixing up 'domov' and 'doma'
- When coming home, always use 'domov' (direction). 'Pridem domov.' Using 'doma' (location) is a common mistake: 'Pridem doma' is incorrect.
By being aware of these common errors—aspect confusion, root changes, case usage, and gender agreement—you can fast-track your mastery of 'priti.' Slovenian grammar is precise, and while these rules might seem daunting at first, they provide the clarity that makes the language so beautiful and expressive once mastered.
While priti is the most common word for 'to come,' Slovenian offers a rich variety of synonyms and related verbs that can add precision and flavor to your speech. Depending on the context—whether you are arriving by vehicle, reaching a difficult destination, or showing up unexpectedly—there might be a better word than just 'priti.'
- Prispeti
- This is a more formal version of 'priti,' often translated as 'to arrive.' You'll see this on flight boards and in official news reports. 'Vlak je prispel na postajo' (The train arrived at the station).
- Dospeti
- Similar to 'prispeti,' but often implies reaching a goal or a final destination after a long journey. It can also refer to mail arriving. 'Pismo je dospelo danes' (The letter arrived today).
Namesto 'priti' lahko rečemo prikazati se, če kdo pride nepričakovano. (Instead of 'come' we can say 'appear' if someone comes unexpectedly.)
If the movement involves a vehicle, you might use pripeljati se (to come by driving/riding). This specifies the mode of transport, which 'priti' leaves vague. For example, 'Pripeljal se je s kolesom' (He came by bike). If someone 'comes' by walking, you can use pripešačiti, though this is less common than simply saying 'priti peš.' These prefixed verbs are a powerful feature of Slovenian, allowing you to pack a lot of information into a single word.
In casual slang, you might hear uleteti (literally 'to fly in'), which means to show up suddenly or to drop by. 'Uleti do mene!' (Drop by my place!). Another common alternative is oglasiti se, which literally means 'to announce oneself' but is used to mean 'to stop by' or 'to visit briefly.' 'Oglasi se kaj!' is a common way to say 'Drop by sometime!' It sounds much friendlier and less formal than 'Pridi na obisk.'
Ali se boš danes oglasil pri nas? (Will you stop by our place today?)
- Nastopiti
- Used when a state or time 'comes' or 'begins.' 'Nastopila je tema' (Darkness came/fell).
Understanding these alternatives allows you to choose the perfect word for the situation. While 'priti' is the reliable 'Swiss Army knife' of arrival verbs, knowing when to use 'prispeti' for formality, 'uleteti' for slang, or 'oglasiti se' for a friendly visit will make your Slovenian sound much more natural and sophisticated. As you progress, try to swap 'priti' with one of these alternatives to see how it changes the tone of your sentence.
수준별 예문
Jaz pridem domov ob petih.
I come home at five.
Present tense, 1st person singular. Note the 'd' in 'pridem'.
Ali prideš na kavo?
Are you coming for coffee?
Present tense, 2nd person singular. Informal question.
On pride v šolo.
He comes to school.
Present tense, 3rd person singular. 'V' + Accusative case.
Mi pridemo jutri.
We are coming tomorrow.
Present tense, 1st person plural.
Pridi sem!
Come here!
Imperative mood, singular informal.
Kdaj pride vlak?
When does the train come?
Present tense, 3rd person singular. Used for schedules.
Ona pride na obisk.
She is coming for a visit.
Present tense, 3rd person singular.
Pridite v sobo.
Come into the room.
Imperative mood, plural or formal.
Včeraj sem prišel pozno.
Yesterday I came late.
Past tense, masculine singular. Auxiliary 'sem' + participle 'prišel'.
Ali si prišla s kolesom?
Did you come by bike?
Past tense, feminine singular. Question.
Oni so prišli z avtom.
They came by car.
Past tense, plural.
Moram priti na sestanek.
I must come to the meeting.
Modal verb 'morati' + infinitive 'priti'.
Želim priti k tebi.
I want to come to you.
Modal verb 'želeti' + infinitive. 'K' + Dative case.
Nismo prišli na zabavo.
We didn't come to the party.
Negative past tense.
Kdaj boste prišli?
When will you (all) come?
Future tense. Auxiliary 'boste' + participle 'prišli'.
Voda je prišla v klet.
The water came into the basement.
Past tense, feminine singular (voda).
Končno smo prišli do zaključka.
Finally we reached a conclusion.
Figurative use: 'priti do' + Genitive.
Kako si prišel do te ideje?
How did you come up with this idea?
Figurative use meaning 'to arrive at' or 'obtain'.
Nisem mogel priti do besede.
I couldn't get a word in.
Idiomatic expression 'priti do besede'.
Vesel sem, da si prišel.
I am glad that you came.
Subordinate clause starting with 'da'.
Prišel je čas za spremembe.
The time has come for changes.
Subject is 'čas' (time).
Upam, da bo vse prišlo na svoje mesto.
I hope everything will fall into place.
Idiomatic use with 'na svoje mesto'.
Kdaj pride film v kino?
When does the movie come to the cinema?
Used for releases/availability.
Prišli so do roba gozda.
They came to the edge of the forest.
Physical boundary use.
Novi zakon bo prišel v veljavo naslednji mesec.
The new law will come into effect next month.
Formal expression 'priti v veljavo'.
Njegov talent je končno prišel do izraza.
His talent finally came to the fore / was expressed.
Idiom 'priti do izraza'.
Prišlo je do hudega nesporazuma.
A serious misunderstanding occurred.
Impersonal construction 'Prišlo je do...'
Upam, da ne bo prišlo do spora.
I hope a dispute will not occur.
Negative impersonal construction.
S temi sredstvi ne bomo prišli daleč.
We won't get far with these funds.
Figurative use for progress.
Končno je prišel na zeleno vejo.
He finally became successful/financially stable.
Idiom 'priti na zeleno vejo'.
To vprašanje bo prišlo na vrsto jutri.
This question will come up/be dealt with tomorrow.
Idiom 'priti na vrsto'.
Njegova laž je prišla na dan.
His lie came to light.
Idiom 'priti na dan'.
Ta možnost sploh ne pride v poštev.
This option is not even under consideration.
Fixed expression 'priti v poštev'.
Prišlo je do nepričakovanega preobrata v sojenju.
An unexpected turn occurred in the trial.
High-level narrative style.
Kako je prišlo do takega stanja v družbi?
How did such a state of affairs in society come about?
Inquiring about historical or social causality.
Njegove besede so mi prišle do živega.
His words cut me to the quick / affected me deeply.
Idiom 'priti do živega'.
Vse skupaj je prišlo precej nenadoma.
It all came about rather suddenly.
Describing the onset of a situation.
Če bi prišel prej, bi se lahko dogovorila.
If you had come earlier, we could have made an agreement.
Conditional mood (če bi + participle).
Prišlo je do zliva reke.
The river overflowed (it came to an overflow).
Formal/Scientific reporting style.
Njegova vztrajnost je prišla do polnega izraza v finalu.
His persistence was fully manifested in the final.
Advanced abstract usage.
V razpravi je prišlo do izraza njegovo globoko poznavanje snovi.
His deep knowledge of the subject was manifested in the discussion.
Sophisticated subject-verb-object arrangement.
Naj pride, kar mora priti.
Let come what must come.
Philosophical/Literary use of the imperative and modal.
Prišlo je do točke, ko ni bilo več poti nazaj.
It reached a point where there was no turning back.
Describing a critical threshold.
Skozi stoletja je prišlo do številnih jezikovnih sprememb.
Numerous linguistic changes occurred over the centuries.
Historical/Academic register.
Njegovo dejanje bi lahko prišlo ob glavo celotni družini.
His action could have cost the whole family their lives/reputation.
Idiom 'priti ob glavo' (to cost one's life/existence).
Vse je prišlo na dan ob nepravem trenutku.
Everything came to light at the wrong moment.
Nuanced timing in narrative.
Prišlo je do prekinitve diplomatskih stikov.
A severance of diplomatic ties occurred.
High-level political/diplomatic register.
Kakor je prišlo, tako je šlo.
Easy come, easy go (As it came, so it went).
Proverbial usage.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— I'll be right there. Used when someone calls you or you're serving someone.
'Janez!' - 'Takoj pridem!'
— When are you coming? The standard way to ask for an arrival time.
Kdaj prideš na večerjo?
— How did you get here? Asking about the mode of transport.
Kako si prišel, z avtobusom ali peš?
— Welcome, thank you for coming. A polite greeting for guests.
Veseli smo, da ste prišli.
— Nothing will come of it. Used to express futility.
Veliko smo delali, a nič ne pride iz tega.
— Come to your senses! Used when someone is acting irrationally.
Ne bodi neumen, pridi k pameti!
— Everything comes in its own time. A common proverb about patience.
Ne hiti, vse pride ob svojem času.
Summary
'Priti' is the essential Slovenian verb for arrival. Remember that it is perfective, so it focuses on the end of the journey. Example: 'Kdaj prideš?' (When will you arrive?).
- The Slovenian verb for 'to come' or 'to arrive'.
- It is a perfective verb, focusing on the completion of arrival.
- Requires the root 'prid-' in the present tense (e.g., pridem).
- Frequently used with prepositions 'v', 'na', and 'k' followed by specific cases.
관련 콘텐츠
관련 표현
travel 관련 단어
avto
A1car
avtobus
A1bus
cesta
A1a wide way leading from one place to another
hotel
A1호텔은 여행자에게 숙박과 식사를 제공하는 시설입니다.
iti
A1to go
kje
A1where
kolo
A1자전거는 두 바퀴로 가는 탈것입니다. 슬로베니아어로 'kolo'는 바퀴를 의미하기도 합니다.
letalo
A1비행기는 고정된 날개와 동력을 갖춘 비행체입니다.
leteti
A1to move through the air using wings
mesto
A1'mesto'는 도시나 마을, 또는 특정한 장소를 의미합니다. 경주에서의 '순위'를 말할 때도 이 단어를 사용합니다.