A2 Collocation 중립 2분 분량

还账

huánzhàng

To repay debt

직역: Return / Repay (还) + Account / Debt (账)

15초 만에

  • Used for paying back borrowed money or settling bills.
  • Combines 'return' (huán) and 'account/debt' (zhàng).
  • Essential for discussing personal finances and credit cards.

This phrase is used when you need to pay back money you borrowed from someone or a bank. It literally means 'returning the account' and covers everything from paying back a friend for coffee to clearing a massive credit card bill.

주요 예문

3 / 6
1

Talking about monthly bills

发工资了,我得先去还账。

I got paid, I need to go pay my debts first.

2

Confirming a bank transfer

这笔信用卡的账我已经还了。

I have already paid this credit card bill.

3

Texting a friend after lunch

昨天的饭钱我还没给你还账呢!

I haven't paid you back for yesterday's meal yet!

🌍

문화적 배경

Debt is often a private matter, but clearing it is a public sign of reliability. Similar to the mainland, but '还钱' is more commonly used in daily speech. Business culture emphasizes '清数' (clearing numbers) as a synonym for '还账'. Often uses a mix of English and Chinese terms for debt repayment.

🎯

Context is key

Always check if you are paying for a service (结账) or a debt (还账).

15초 만에

  • Used for paying back borrowed money or settling bills.
  • Combines 'return' (huán) and 'account/debt' (zhàng).
  • Essential for discussing personal finances and credit cards.

What It Means

还账 is a very common way to say you are settling a debt. It is the action of clearing what you owe. In Chinese culture, keeping a clean 'account' with others is vital. It is not just about the money. It is about your reputation and 'face.'

How To Use It

You use it as a verb-object phrase. You can say 我要还账 (I need to repay debt). You can also put words in the middle. For example, 还清了账 means you have fully paid it off. It feels very grounded and practical. It is less formal than banking terms but more solid than slang.

When To Use It

Use it when talking about credit cards. Use it when you owe a friend for dinner. It is perfect for monthly chores like paying bills. If you are talking to a shopkeeper about a tab, this is your phrase. It works well in texts and face-to-face chats.

When NOT To Use It

Do not use it for 'favors.' If someone helped you move, you do not 还账. You 还人情 (repay a favor). Also, avoid it in high-level corporate finance meetings. There, you would use 偿还债务. 还账 sounds a bit too much like a person-to-person transaction for a boardroom.

Cultural Background

In old China, people often bought things on credit at local shops. These were recorded in a physical book called a 账本. At the end of the month or year, you had to 'clear the book.' This is why 还账 feels so personal. It is about maintaining trust in your community.

Common Variations

You will often hear 还清 (pay off completely). Another one is 欠账 (to owe a debt). If you are talking about a specific person, you say 还他的账. If you are struggling, you might say 还不起账 (can't afford to pay).

사용 참고사항

The phrase is neutral and versatile. It is safe for daily life, banking, and casual business, but avoid it in high-level legal documents where '偿还债务' is preferred.

🎯

Context is key

Always check if you are paying for a service (结账) or a debt (还账).

예시

6
#1 Talking about monthly bills

发工资了,我得先去还账。

I got paid, I need to go pay my debts first.

A very common adulting sentiment in China.

#2 Confirming a bank transfer

这笔信用卡的账我已经还了。

I have already paid this credit card bill.

Using it for digital banking is very common.

#3 Texting a friend after lunch

昨天的饭钱我还没给你还账呢!

I haven't paid you back for yesterday's meal yet!

Informal way to remind yourself to settle up.

#4 A humorous complaint about being broke

我现在的状态就是:赚钱,还账,再赚钱,再还账。

My current state is: earn money, pay debt, earn more, pay more.

A relatable joke about the cycle of bills.

#5 A serious family discussion

我们一定要在年底前把所有的账还清。

We must pay off all our debts before the end of the year.

Reflects the cultural importance of starting the year debt-free.

#6 In a formal business setting

贵公司打算什么时候还账?

When does your company intend to settle the account?

Slightly blunt but used in business collections.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct phrase.

我下个月发工资,一定把钱____。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 还账

You are paying back money, so '还账' is the correct term.

🎉 점수: /1

시각 학습 자료

연습 문제 은행

1 연습 문제
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank A2

我下个月发工资,一定把钱____。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 还账

You are paying back money, so '还账' is the correct term.

🎉 점수: /1

자주 묻는 질문

1 질문

No, use 结账 or 买单.

관련 표현

🔄

还债

synonym

Repay debt

🔗

结账

contrast

Settle a bill

🔗

买单

contrast

Pay the bill

🔗

还款

similar

Repayment

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!