At the A1 level, you don't need to worry about the complex economics of '直播带货' (zhíbō dàihuò). Simply think of it as 'shopping by watching a video.' In China, many people don't just go to a website to buy things; they watch a person on their phone who shows them the product. You can break it down: '直播' (zhíbō) means a live show on the internet, like a video call but for many people. '带货' (dài huò) means the person is 'bringing' or 'showing' things to sell. For a beginner, you can use this word when you see someone selling things on a phone app. You might say, 'I see a man selling apples on my phone,' and that is '直播带货.' It is very popular in China. You will see many people doing this in the streets or in shops. It is a fun way to learn new words for clothes, food, and electronics because the person in the video talks a lot about what they are selling. You can just remember: Live + Sell = 直播带货.
At the A2 level, you can start to use '直播带货' (zhíbō dàihuò) in basic sentences about your daily life. It is a noun that describes a new way of shopping. You might say '我喜欢看直播带货' (I like watching live streaming e-commerce) or '他在直播带货' (He is doing live streaming e-commerce). This word is made of two parts: '直播' (live broadcast) and '带货' (to sell goods/carry goods). In China, this is much bigger than just a hobby; it is how many people buy their food and clothes. You can use it to talk about your hobbies or what you do in your free time. For example, '周末我看了三个小时的直播带货' (I watched three hours of live streaming e-commerce over the weekend). It's also a good word to know if you want to talk about modern technology in China. You can compare it to '网购' (online shopping). '网购' is just buying on a website, but '直播带货' is watching a live person and then buying. It is more interactive and exciting.
At the B1 level, you should understand '直播带货' (zhíbō dàihuò) as a significant social and economic trend. You can use it to discuss changes in how people live and work. You might describe the process: '主播在直播间里介绍产品,观众可以直接下单' (The host introduces products in the live room, and the audience can place orders directly). You can also use it to talk about influencers, or '网红' (wǎnghóng). Many influencers make a living through '直播带货.' You should be able to express opinions about it, such as whether it is a good way to shop or if it makes people spend too much money. For example, '我觉得直播带货很方便,但是有时候会让人冲动消费' (I think live streaming e-commerce is very convenient, but sometimes it makes people consume impulsively). You can also use it in the context of '助农' (helping farmers), explaining how '直播带货' helps rural areas sell their products to big cities. This level requires you to connect the word to broader themes of technology and society.
At the B2 level, '直播带货' (zhíbō dàihuò) should be a term you can use in professional or academic discussions about marketing and the digital economy. You should understand the mechanics behind it, such as '流量' (traffic), '转化率' (conversion rate), and '粉丝经济' (fan economy). You can analyze why it is successful, citing factors like real-time interaction, price advantages, and the 'trust' built between the host and the audience. You might say, '直播带货的成功在于它打破了传统电商的冷冰冰,增加了人与人之间的信任感' (The success of live streaming e-commerce lies in its breaking of the coldness of traditional e-commerce and increasing the sense of trust between people). You should also be able to discuss the challenges, such as '虚假宣传' (false advertising) and the need for '行业规范' (industry regulations). At this level, you can use the term to compare different business models and discuss the future of retail in the age of 5G and short videos.
At the C1 level, you can use '直播带货' (zhíbō dàihuò) to engage in deep cultural and economic analysis. You might explore the 'parasocial relationships' formed between streamers and their viewers, and how these relationships are monetized. You can discuss the term in the context of '消费升级' (consumption upgrade) and how it reflects the changing tastes of the Chinese middle class. You should be comfortable using industry-specific jargon alongside '直播带货,' such as '头部主播' (top-tier streamers), '坑位费' (slot fees), and '佣金' (commission). You can also analyze the impact of '直播带货' on the traditional supply chain, specifically the 'C2M' (Customer to Manufacturer) model. An example sentence might be: '直播带货不仅是一种销售手段,更是对传统供应链的深度重构,实现了生产与消费的精准对接' (Live streaming e-commerce is not just a sales method, but a deep reconstruction of the traditional supply chain, achieving precise docking between production and consumption). You should be able to write essays or give presentations on its global influence.
At the C2 level, you should have a masterful command of '直播带货' (zhíbō dàihuò) and its implications for global commerce and human psychology. You can discuss it as a manifestation of 'hyper-reality' or 'digital labor.' You might critique the environmental impact of the high return rates associated with live streaming, or the psychological toll on streamers who work grueling hours to maintain their 'traffic.' You can compare the Chinese model of '直播带货' with the slower adoption of live commerce in the West, analyzing cultural differences in consumer trust and platform infrastructure. You should be able to use the term in high-level policy discussions or philosophical inquiries into the nature of value in a digital age. Your language should be nuanced, using the term to weave complex arguments about the intersection of technology, culture, and capital. For instance, '直播带货的异军突起,本质上是算法逻辑对人类社交需求的商业收割,它重塑了我们对“现场”与“真实”的定义' (The sudden emergence of live streaming e-commerce is essentially a commercial harvesting of human social needs by algorithmic logic, reshaping our definitions of 'liveness' and 'authenticity').

直播带货 30초 만에

  • A fusion of live video broadcasting and online shopping, dominant in China.
  • Driven by influencers (KOLs) who interact with audiences in real-time to sell goods.
  • Highly interactive, often featuring exclusive discounts and limited-time offers.
  • Revolutionized retail by creating a discovery-based, social shopping experience.

The term 直播带货 (zhíbō dàihuò) is a quintessential modern Chinese phenomenon that combines entertainment, social interaction, and aggressive retail. At its core, it refers to 'live streaming e-commerce' or 'live commerce.' To understand this word, one must break it down into its two constituent parts: 直播 (zhíbō), which means 'live broadcast,' and 带货 (dàihuò), a colloquial term literally meaning 'to bring goods' or 'to drive sales.' Unlike traditional television shopping channels like QVC or HSN, 直播带货 is highly interactive, mobile-centric, and driven by the personality and trustworthiness of the host, often referred to as a Key Opinion Leader (KOL) or 'zhǔbō' (主播). People use this term when discussing the digital economy, marketing strategies, or simply their weekend shopping habits. It has become so ubiquitous that it is no longer just a niche marketing tactic but a primary pillar of the Chinese retail industry. You will hear it in corporate boardrooms when discussing 'Gross Merchandise Volume' (GMV), on the news when reporting on rural revitalization through technology, and among friends when sharing links to the latest bargains found on platforms like Douyin, Taobao Live, or Kuaishou. The term encapsulates a shift in consumer behavior from 'search-based shopping' (looking for what you need) to 'discovery-based shopping' (buying what is recommended to you in real-time).

Linguistic Breakdown
The prefix '直播' (zhí bō) is a verb-noun meaning to broadcast live. The suffix '带货' (dài huò) is a verb-object construction where 'dài' means to carry or lead, and 'huò' means goods. Together, they describe the act of using a live platform to lead consumers toward a purchase.

现在的年轻人非常喜欢通过直播带货来购买化妆品和零食。 (Young people nowadays really like to buy cosmetics and snacks through live streaming e-commerce.)

The rise of 直播带货 was accelerated by the COVID-19 pandemic, which forced traditional brick-and-mortar stores to find digital alternatives to reach customers. However, even post-pandemic, the trend has shown no signs of slowing down. It creates a sense of 'FOMO' (Fear Of Missing Out) through limited-time offers and exclusive 'live-only' discounts. The hosts often use catchphrases like 'Oh my God, buy it!' (Mǎi tā! 买它!) to create urgency. This cultural phenomenon is not just about the products; it is about the emotional connection between the viewer and the host. The host acts as a curator, a tester, and a friend, reducing the 'mental friction' associated with online shopping. When a host says a product is good, their followers believe them, which is why the 'dài' (bring/lead) in 'dàihuò' is so significant—it implies a power of influence that transcends simple advertising.

Economic Impact
直播带货 has revolutionized the supply chain, allowing manufacturers to sell directly to consumers (D2C), thereby cutting out middlemen and reducing prices while increasing profit margins.

由于直播带货的兴起,许多传统企业都面临着转型压力。 (Due to the rise of live streaming e-commerce, many traditional enterprises are facing pressure to transform.)

Furthermore, 直播带货 has become a tool for social good. In recent years, government officials in rural areas have taken to live streaming platforms to help farmers sell surplus agricultural products directly to urban consumers. This 'rural live streaming' (助农直播) has helped alleviate poverty and modernize the agricultural sector. Thus, the term carries connotations of innovation, accessibility, and economic vitality. It represents the cutting edge of the 'Digital China' initiative. Whether it is a top-tier influencer selling millions of dollars' worth of lipstick in minutes or a farmer selling oranges from his orchard, the mechanism remains the same: real-time engagement leading to immediate commercial transactions.

Platform Diversity
While Taobao was the pioneer, short-video platforms like Douyin (the Chinese version of TikTok) have integrated '直播带货' seamlessly into their content loops, making shopping an extension of entertainment.

他在抖音上通过直播带货,一个晚上就卖出了一万多件衣服。 (He sold over 10,000 pieces of clothing in one night through live streaming e-commerce on Douyin.)

Using 直播带货 (zhíbō dàihuò) correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical flexibility. It can function primarily as a noun (referring to the industry or the activity) or as a compound verb phrase. When used as a noun, it often follows verbs like '从事' (cóngshì - to engage in), '看' (kàn - to watch), or '通过' (tōngguò - through/via). For example, '他正在从事直播带货工作' (He is currently engaged in live streaming e-commerce work). In this context, it describes a professional field. Because it is a four-character term, it fits naturally into the rhythmic structure of formal and informal Chinese speech, often acting as the object of a sentence that discusses economic trends or personal habits.

As a Direct Object
You can use it after verbs that indicate consumption or observation. Example: '我昨晚看了一整晚的直播带货。' (I watched live streaming e-commerce all night last night.)

很多网红都转行去做直播带货了。 (Many internet celebrities have switched careers to do live streaming e-commerce.)

When you want to describe the result or the effectiveness of the activity, you can use 直播带货 as a modifier for other nouns. For instance, '直播带货平台' (live streaming e-commerce platform) or '直播带货主播' (live streaming e-commerce host). This 'Noun + Noun' structure is very common in Chinese. If you want to talk about the act of selling specifically, you can use the phrase '进行直播带货' (to carry out live streaming e-commerce). This adds a level of formality. For example, '该品牌计划在双十一期间进行直播带货' (The brand plans to conduct live streaming e-commerce during the Double 11 period). Here, it functions as a comprehensive activity being planned.

In Comparative Contexts
Use it to compare modern shopping with traditional methods. Example: '比起传统电商,直播带货更有互动性。' (Compared to traditional e-commerce, live streaming e-commerce is more interactive.)

虽然直播带货很方便,但消费者也要警惕虚假宣传。 (Although live streaming e-commerce is convenient, consumers should also be wary of false advertising.)

Another sophisticated way to use the term is within the 'Subject + 靠 + 直播带货 + Verb' construction, which explains how someone achieves something. For instance, '很多农民靠直播带货走上了致富路' (Many farmers have taken the path to wealth by relying on live streaming e-commerce). This highlights the term as a method or a tool. In more critical discussions, you might see it used with words like '规范' (guīfàn - to regulate) or '监管' (jiānguǎn - to supervise), as in '政府正在加强对直播带货的监管' (The government is strengthening supervision over live streaming e-commerce). This reflects the term's place in legal and social discourse.

Expressing Trends
Use '兴起' (xīngqǐ - rise) or '火爆' (huǒbào - explosive/popular). Example: '直播带货在过去几年里非常火爆。' (Live streaming e-commerce has been very popular in the past few years.)

你觉得直播带货的未来会怎么样? (What do you think the future of live streaming e-commerce will be?)

In contemporary China, 直播带货 (zhíbō dàihuò) is a word you cannot escape. If you are walking through a shopping mall in a Tier-1 city like Shanghai or Shenzhen, you might see glass-walled studios where hosts are actively filming. If you open any social media app, from WeChat to Little Red Book (Xiaohongshu), the algorithms will inevitably push 直播带货 content to your feed. On the subway, you will see commuters glued to their screens, watching a host demonstrate the durability of a frying pan or the pigment of a new lipstick. It is the 'white noise' of the modern Chinese digital landscape. You hear it during dinner conversations when someone mentions, 'I got this air fryer for half price because of a live stream I watched last night.' It is a topic of everyday survival and lifestyle optimization.

In the Workplace
In marketing meetings, '直播带货' is a standard agenda item. Managers will ask, 'What is our live streaming strategy?' or 'Which host should we collaborate with for our next campaign?' It is discussed as a KPI-driven sales channel.

老板要求我们下个月尝试直播带货,以提高销量。 (The boss asked us to try live streaming e-commerce next month to increase sales.)

News broadcasts frequently feature 直播带货 when discussing national economic data. During the annual 'Double 11' (Singles' Day) shopping festival, the media tracks the sales records of top streamers like Li Jiaqi (the 'Lipstick King'). You will hear phrases like '破纪录' (pò jìlù - breaking records) and '销售额' (xiāoshòué - sales volume) closely associated with the term. Beyond the glitz and glamour, you also hear it in more somber contexts, such as legal reports regarding consumer rights. Terms like '虚假宣传' (xūjiǎ xuānchuán - false advertising) and '退货率' (tuìhuò lǜ - return rate) are often discussed in relation to the challenges of the live streaming industry. This dual nature—being both a miracle of modern sales and a regulatory headache—makes it a constant subject of public debate.

On Social Media
Hashtags on Weibo often trend with #直播带货#, covering everything from celebrity scandals during streams to heartwarming stories of rural streamers helping their villages.

微博上关于直播带货的话题总是能引起热烈讨论。 (Topics about live streaming e-commerce on Weibo always spark heated discussions.)

In educational settings, particularly in business schools or communication departments, 直播带货 is studied as a case study in 'Interactive Marketing' and 'Parasocial Interaction.' Professors analyze the scripts used by streamers, the lighting of the studios, and the psychological triggers used to convert viewers into buyers. Even in casual language learning environments, teachers use 直播带货 as a way to teach students about modern Chinese life, as it provides a window into what people are buying and how they communicate. From the loud, high-energy environment of a Douyin stream to the analytical environment of a university lecture, the word is a bridge between the commercial and the social.

In Rural Areas
You might hear a village chief saying, '我们要利用直播带货把我们的特产卖出去' (We need to use live streaming e-commerce to sell our local specialties).

这位县长亲自上阵进行直播带货,帮农民卖苹果。 (This county head personally went on air to do live streaming e-commerce and help farmers sell apples.)

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 直播带货 (zhíbō dàihuò) with just '直播' (zhíbō). While all '直播带货' is '直播,' not all '直播' is '带货.' '直播' simply means live streaming, which could include gaming, singing, chatting, or teaching. If you say '我在看直播' (I am watching a live stream), it is vague. If you mean you are watching someone sell things, you should specify '我在看直播带货.' Conversely, don't use '带货' alone unless the context is already established, as '带货' is a slangy, transitive-like phrase that needs the 'live' context to be fully understood in a modern retail sense. Another mistake is using the wrong measure words. When referring to a specific live streaming event, use '场' (chǎng). For example, '一场直播带货' (one live streaming session), not '一个直播带货.'

Mistake 1: Confusing with '电视购物' (TV Shopping)
While similar, TV shopping is 'passive' and 'linear.' Live streaming e-commerce is 'interactive' and 'social.' Using the terms interchangeably shows a lack of understanding of the digital platforms involved.

错误:他经常在电视上进行直播带货。 (Incorrect: He often does live streaming e-commerce on TV.) -> Correct: ...在网络平台上...

Another nuance is the difference between '带货' and '卖货' (mài huò). '卖货' is the simple act of selling goods. '带货,' however, implies the use of influence or persona to move products. A cashier '卖货,' but an influencer '带货.' If you use '卖货' when you mean '直播带货,' you strip away the social and marketing significance of the activity. Furthermore, be careful with the word '主播' (zhǔbō). While a streamer is a '主播,' in the context of 直播带货, they are often specifically called '带货主播.' Calling them just '卖家' (seller) is technically correct but misses the 'performer' aspect of their role. Learners also sometimes struggle with the word order when adding adjectives. It should be '火爆的直播带货' (popular live streaming e-commerce), keeping the four-character term together as a single unit of meaning.

Mistake 2: Overusing the term
Sometimes students use '直播带货' for any online purchase. If there was no live video involved, it is just '网购' (online shopping).

错误:我在亚马逊上直播带货买了一本书。 (Incorrect: I bought a book via live streaming e-commerce on Amazon.) -> Unless there was a live host, this is just '网购'.

Finally, watch out for the pronunciation of '带' (dài). It is a fourth tone, meaning it should be sharp and falling. Some learners accidentally use a second or third tone, which can make the word 'dài' sound like 'to stay' (待 dāi/dài) or 'belt' (带 - though same character, context changes). In the phrase 直播带货, 'dài' is the action of 'bringing' or 'leading' the cargo. Mispronouncing it can lead to confusion, especially since 'zhíbō' is already a very common word on its own. Practice saying the whole phrase as a rhythmic block: 1-2-4-4 (zhí-bō-dài-huò). This will help you sound more like a native speaker who is familiar with the fast-paced world of Chinese tech and commerce.

Mistake 3: Tone Sandhi
There are no major tone sandhi rules for this specific phrase, but ensure 'zhí' is a clear rising tone. Avoid making 'bō' too low; it's a first tone and should be high and level.

注意:发音时,直播要高且平,带货要短促有力。 (Note: When pronouncing, 'zhibo' should be high and flat, 'daihuo' should be short and forceful.)

While 直播带货 (zhíbō dàihuò) is the most specific term for this phenomenon, there are several related terms that you should know to navigate the world of Chinese commerce. The broadest term is 电子商务 (diànzǐ shāngwù), or its common abbreviation 电商 (diànshāng), which covers all forms of e-commerce. 直播带货 is a sub-sector of '电商.' Another related term is 网红经济 (wǎnghóng jīngjì), or 'influencer economy.' This term focuses on the broader economic impact of internet celebrities, of which live streaming sales is a major part. If you want to talk about the act of buying online in general, you would use 网购 (wǎnggòu). Understanding the hierarchy of these terms—from the general (电商) to the specific (直播带货)—is key to professional communication.

直播带货 vs. 电视购物 (TV Shopping)
TV shopping (diànshì gòuwù) is one-way communication on a television channel. Live streaming e-commerce is two-way communication on a mobile app with real-time comments and likes.
直播带货 vs. 内容电商 (Content E-commerce)
Content e-commerce (nèiróng diànshāng) is a broader term where sales are driven by high-quality content like articles or short videos. Live streaming is the most 'live' and 'urgent' form of content e-commerce.

虽然两者都涉及销售,但直播带货比传统电商更依赖主播的人格魅力。 (Although both involve sales, live streaming e-commerce relies more on the host's personality than traditional e-commerce.)

In a more informal or industry-specific context, you might hear 社交电商 (shèjiāo diànshāng), which means 'social e-commerce.' This refers to platforms like Pinduoduo or WeChat stores where social sharing drives sales. While 直播带货 often happens on social platforms, 'social e-commerce' can also include group buying without a live stream. Another interesting alternative is 云购物 (yún gòuwù), or 'cloud shopping,' a term that gained popularity during the pandemic to describe the experience of browsing and buying things 'in the cloud' via video. However, this term is less common now than the more robust 直播带货. For those looking to describe the specific role of the person, 带货达人 (dàihuò dárén) is a common alternative to '主播,' implying that the person is an expert at selling goods.

直播带货 vs. 秒杀 (Miao Sha / Flash Sale)
'秒杀' (miǎoshā) refers to a flash sale where items are sold in seconds. This is a common technique used within a '直播带货' session, but it is not the same thing as the stream itself.

直播间里的秒杀活动是吸引观众的重要手段。 (Flash sale activities in the live stream room are an important means of attracting viewers.)

Finally, we should mention 跨境直播 (kuàjìng zhíbō), or 'cross-border live streaming.' This is a specialized form of 直播带货 where hosts in China sell products to overseas markets (like through TikTok Shop) or hosts abroad sell international products to Chinese consumers. This term is becoming increasingly important as Chinese platforms expand globally. By understanding these nuances, you can move beyond the basic definition and start to see how 直播带货 fits into the global puzzle of modern trade. Whether you are a consumer looking for a deal, a marketer planning a campaign, or a student of Chinese culture, these terms provide the necessary vocabulary to describe one of the most dynamic sectors of the world economy.

Comparison Table
  • 直播带货: Live, interactive, personality-driven.
  • 网购: Static, search-driven, standard e-commerce.
  • 电视购物: Non-interactive, older technology, linear.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The 'Lipstick King' Li Jiaqi once sold 15,000 lipsticks in just five minutes of live streaming, cementing '直播带货' as a legendary sales method.

발음 가이드

UK /dʒiː.bəʊ daɪ.hwɔː/
US /dʒi.boʊ daɪ.hwɔ/
The primary stress is on 'zhí' and 'dài'.
라임이 맞는 단어
播 (bō) rhymes with 多 (duō), 拖 (tuō), 锅 (guō). 货 (huò) rhymes with 错 (cuò), 破 (pò), 坐 (zuò).
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'zhí' as 'zì' (missing the retroflex).
  • Pronouncing 'dài' with a rising tone (making it sound like 'stay').
  • Pronouncing 'huo' as 'hu' (dropping the 'o' sound).
  • Failing to distinguish the fourth tones on the last two syllables.
  • Making 'bo' sound like 'po' (unvoiced).

난이도

독해 3/5

The characters are common, but the context requires modern cultural knowledge.

쓰기 4/5

Writing '播' and '货' correctly requires attention to stroke order.

말하기 2/5

Easy to pronounce if you master the fourth tones.

듣기 3/5

Often spoken quickly in fast-paced streams.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

直播 东西 手机

다음에 배울 것

网红 粉丝 流量 转化率 下单

고급

新零售 消费升级 私域流量 供应链管理 算法推荐

알아야 할 문법

Verb-Object Phrases as Nouns

直播带货 (Verb-Object) acts as a single noun in '我喜欢直播带货'.

The 'Through' (通过) Preposition

通过直播带货 (Through live streaming), 我买到了很多东西。

The 'Rely on' (靠) Construction

他靠直播带货 (Relying on live streaming) 发家致富。

Measure Words for Events

这一场 (This session) 直播带货很精彩。

Adverbial Modifiers

他正在 (currently) 进行直播带货。

수준별 예문

1

他在看直播带货。

He is watching live streaming e-commerce.

Simple Subject + 正在/在 + Verb phrase.

2

直播带货有很多东西。

There are many things in live streaming e-commerce.

Noun + 有 + 很多 + Noun.

3

我不喜欢直播带货。

I don't like live streaming e-commerce.

Negative structure with 不.

4

这个直播带货很好看。

This live streaming e-commerce is good to watch.

Demonstrative + Noun + Adjective.

5

妈妈在直播带货买菜。

Mom is buying vegetables via live streaming e-commerce.

Subject + 在 + Noun + Verb + Object.

6

直播带货便宜吗?

Is live streaming e-commerce cheap?

Question with 吗.

7

我看直播带货买衣服。

I watch live streaming e-commerce to buy clothes.

Serial verb construction: Watch... buy...

8

中国有很多直播带货。

China has a lot of live streaming e-commerce.

Place + 有 + 很多 + Noun.

1

现在的直播带货非常火爆。

Live streaming e-commerce is very popular now.

Time + Noun + 很/非常 + Adjective.

2

我每天都看直播带货。

I watch live streaming e-commerce every day.

Subject + 每天 + 都 + Verb.

3

你可以通过直播带货买到便宜的东西。

You can buy cheap things through live streaming e-commerce.

通过 (through) + Noun + Verb.

4

这个主播直播带货很厉害。

This host is very good at live streaming e-commerce.

Noun + 厉害 (awesome/capable).

5

很多人在手机上看直播带货。

Many people watch live streaming e-commerce on their phones.

在 + 手机上 (on the phone).

6

我不常参加直播带货。

I don't often participate in live streaming e-commerce.

不常 (not often) + Verb.

7

直播带货比超市便宜。

Live streaming e-commerce is cheaper than the supermarket.

A + 比 + B + Adjective.

8

你想尝试直播带货吗?

Do you want to try live streaming e-commerce?

想 + 尝试 (want to try).

1

直播带货改变了我们的购物习惯。

Live streaming e-commerce has changed our shopping habits.

Subject + 改变了 (changed) + Object.

2

他在直播带货的时候介绍得很清楚。

He introduced it very clearly during the live streaming e-commerce.

...的时候 (during/when).

3

因为直播带货,我买了很多不需要的东西。

Because of live streaming e-commerce, I bought many things I don't need.

因为 (because) + Noun.

4

这种直播带货的模式非常成功。

This model of live streaming e-commerce is very successful.

Noun + 的 + 模式 (model).

5

为了支持农民,他开始了直播带货。

To support farmers, he started live streaming e-commerce.

为了 (in order to) + Purpose.

6

直播带货让我们可以看到产品的真实样子。

Live streaming e-commerce allows us to see the real look of products.

让 (allow/make) + Subject + Verb.

7

虽然直播带货很火,但我也担心质量问题。

Although live streaming e-commerce is hot, I also worry about quality issues.

虽然...但... (Although... but...).

8

如果你想省钱,可以关注直播带货。

If you want to save money, you can follow live streaming e-commerce.

如果...可以... (If... can...).

1

直播带货已经成为了电商行业的新趋势。

Live streaming e-commerce has already become a new trend in the e-commerce industry.

已经 + 成为 (has become).

2

通过直播带货,品牌可以更好地与消费者互动。

Through live streaming e-commerce, brands can better interact with consumers.

更好地 (better - adverbial).

3

直播带货的监管政策正在不断完善。

Regulatory policies for live streaming e-commerce are constantly improving.

正在 + 不断 + Verb (continuous improvement).

4

主播的个人魅力是直播带货成功的关键。

The personal charm of the host is the key to the success of live streaming e-commerce.

Subject + 是 + ...的关键 (is the key to...).

5

有些公司专门招聘直播带货的人才。

Some companies specifically recruit talent for live streaming e-commerce.

专门 (specifically) + Verb.

6

直播带货不仅促进了消费,还创造了就业机会。

Live streaming e-commerce not only promoted consumption but also created job opportunities.

不仅...还... (Not only... but also...).

7

消费者在直播带货时应保持理性,避免冲动。

Consumers should remain rational and avoid impulse when doing live streaming e-commerce.

应 (should) + Verb.

8

由于竞争激烈,直播带货的门槛越来越高。

Due to fierce competition, the threshold for live streaming e-commerce is getting higher and higher.

越来越 + Adjective (more and more).

1

直播带货重塑了传统零售业的价值链。

Live streaming e-commerce has reshaped the value chain of the traditional retail industry.

重塑 (reshape) + Object.

2

头部主播在直播带货中拥有极强的话语权。

Top-tier streamers have extremely strong discourse power in live streaming e-commerce.

拥有 (possess) + ...的话语权 (discourse power).

3

直播带货的退货率往往高于传统电商平台。

The return rate of live streaming e-commerce is often higher than that of traditional e-commerce platforms.

往往 (often) + 高于 (higher than).

4

企业应如何利用直播带货提升品牌影响力?

How should enterprises use live streaming e-commerce to enhance brand influence?

如何 (how) + Verb.

5

直播带货引发了关于虚假宣传和售后服务的广泛讨论。

Live streaming e-commerce has sparked extensive discussions about false advertising and after-sales service.

引发了 (sparked/triggered) + ...的讨论.

6

这种沉浸式的直播带货体验极大提升了转化率。

This immersive live streaming e-commerce experience has greatly increased the conversion rate.

极大 (greatly) + 提升了 (improved/increased).

7

直播带货的兴起标志着社交属性在商业中的地位日益凸显。

The rise of live streaming e-commerce marks the increasingly prominent position of social attributes in business.

标志着 (marks/signifies) + Clause.

8

我们需要从法律层面规范直播带货的各种乱象。

We need to regulate the various chaos of live streaming e-commerce from a legal perspective.

从...层面 (from the... perspective).

1

直播带货已演变为一种融合了娱乐、社交与消费的复合型业态。

Live streaming e-commerce has evolved into a complex business format that integrates entertainment, social interaction, and consumption.

演变为 (evolved into) + Noun phrase.

2

在直播带货的语境下,主播与粉丝之间构建了一种准社会关系。

In the context of live streaming e-commerce, a parasocial relationship is constructed between the host and fans.

在...语境下 (in the context of).

3

直播带货的算法推荐机制在一定程度上加剧了信息茧房效应。

The algorithmic recommendation mechanism of live streaming e-commerce has to some extent intensified the echo chamber effect.

在一定程度上 (to some extent) + 加剧 (intensify).

4

如何平衡直播带货的商业利益与内容质量,是平台面临的难题。

How to balance the commercial interests of live streaming e-commerce with content quality is a difficult problem faced by platforms.

平衡...与... (balance... and...).

5

直播带货的跨国化趋势对全球物流体系提出了更高的要求。

The transnational trend of live streaming e-commerce has placed higher demands on the global logistics system.

对...提出了...要求 (placed demands on...).

6

通过直播带货进行的数字劳动,其异化现象值得深入社会学研究。

The alienation phenomenon of digital labor conducted through live streaming e-commerce deserves in-depth sociological research.

其 (its/their) + Noun phrase.

7

直播带货不仅是技术的产物,更是消费心理学与算法逻辑的极致结合。

Live streaming e-commerce is not only a product of technology but also an ultimate combination of consumer psychology and algorithmic logic.

不仅是...更是... (Not only is... but also is...).

8

当下直播带货的野蛮生长,正逐步向规范化、专业化方向转型。

The current wild growth of live streaming e-commerce is gradually transforming towards standardization and professionalization.

正 (currently) + 逐步 (gradually) + 转型 (transform).

동의어

直播销售 云购物 直播电商 带货 视频带货 实时购物 互动直播 社交购物

반의어

传统零售 线下购物 静态电商 自主购物

자주 쓰는 조합

从事直播带货
火爆的直播带货
直播带货平台
直播带货主播
进行直播带货
直播带货行业
直播带货的退货率
参与直播带货
直播带货的流量
助农直播带货

자주 쓰는 구문

直播带货第一人

— Refers to the top streamer in the industry, usually Li Jiaqi.

他被誉为直播带货第一人。

全网最低价

— The lowest price on the entire internet, a common claim in streams.

他在直播带货时承诺是全网最低价。

上链接

— Put up the purchase link, usually shouted by the host.

主播喊道:‘三、二、一,上链接!’

坑位费

— The fee brands pay to get their product featured in a stream.

这家直播带货公司的坑位费非常贵。

转化率

— The percentage of viewers who actually buy something.

提高直播带货的转化率是关键。

头部主播

— Top-tier streamers who command the most traffic.

头部主播的直播带货能力非常惊人。

腰部主播

— Mid-tier streamers with a steady but smaller following.

腰部主播在直播带货中也占有重要地位。

秒杀价

— Extremely low price for a very limited time.

我抢到了直播带货里的秒杀价。

带货达人

— An expert at selling goods through influence.

她是一个非常有经验的带货达人。

直播间

— The virtual or physical room where the stream takes place.

欢迎来到我的直播间!

자주 혼동되는 단어

直播带货 vs 直播 (zhíbō)

General live streaming (gaming, chatting) vs. specifically selling goods.

直播带货 vs 网购 (wǎnggòu)

General online shopping vs. interactive live video shopping.

直播带货 vs 电视购物 (diànshì gòuwù)

Old TV-based shopping vs. modern mobile-app-based live streaming.

관용어 및 표현

"货比三家"

— Compare the goods from three shops; shop around for the best deal.

虽然直播带货很便宜,但也要货比三家。

Common
"物美价廉"

— High quality and low price; a bargain.

直播带货里的东西通常都物美价廉。

Common
"琳琅满目"

— A superb collection of beautiful things; a feast for the eyes.

直播间里的商品琳琅满目,让人目不暇接。

Literary/Formal
"应有尽有"

— Have everything that one should have; have everything.

这个直播带货平台上的商品应有尽有。

Common
"千辛万苦"

— Innumerable hardships; used to describe the effort of streamers.

主播们千辛万苦才拿到了这么低的折扣。

Common
"口若悬河"

— To speak like a waterfall; to be eloquent and talkative.

带货主播通常都口若悬河,非常能说。

Literary
"家喻户晓"

— Known to every household; widely known.

直播带货已经成为了家喻户晓的购物方式。

Common
"异军突起"

— A new force suddenly rising; a sudden emergence.

直播带货在电商领域可谓是异军突起。

Formal
"鱼龙混杂"

— A mix of good and bad people/things; used to warn about quality.

直播带货市场鱼龙混杂,消费者要擦亮眼睛。

Common
"名副其实"

— Worthy of the name; the reality matches the reputation.

他是一个名副其实的直播带货专家。

Common

혼동하기 쉬운

直播带货 vs 播报 (bōbào)

Both contain 'bō'.

'播报' is to announce or broadcast news, while '直播' is a live broadcast of any content.

他在播报新闻,不是在直播带货。

直播带货 vs 货物 (huòwù)

Both contain 'huò'.

'货物' is the noun for physical goods, while '带货' is the action of selling them through influence.

这些货物都是通过直播带货卖出去的。

直播带货 vs 带路 (dàilù)

Both contain 'dài'.

'带路' means to lead the way (physically), while '带货' means to lead sales.

他给我带路,而不是带货。

直播带货 vs 卖力 (màilì)

Sounds slightly similar and describes streamers' energy.

'卖力' means to put in a lot of effort, while '带货' is the specific sales activity.

主播带货非常卖力。

直播带货 vs 网红 (wǎnghóng)

Often the people doing the activity.

'网红' is the person (Internet celebrity), '直播带货' is the activity they do.

这个网红正在直播带货。

문장 패턴

A1

我买 + 直播带货 + 的东西。

我买直播带货的东西。

A2

我喜欢看 + 直播带货。

我喜欢看直播带货。

B1

因为 + 直播带货,所以 + ...

因为直播带货,所以我花了很多钱。

B2

直播带货 + 已经成为 + ...

直播带货已经成为一种趋势。

C1

通过 + 直播带货 + 这种形式,...

通过直播带货这种形式,品牌提升了销量。

C2

直播带货 + 的本质是 + ...

直播带货的本质是信任经济的变现。

B1

主播在 + 直播带货 + 时 + ...

主播在直播带货时非常热情。

B2

对 + 直播带货 + 进行 + 监管

政府对直播带货进行严格监管。

어휘 가족

명사

直播间 (zhíbōjiān) - Live stream room
主播 (zhǔbō) - Host/Streamer
货物 (huòwù) - Goods
带货官 (dàihuòguān) - Sales officer (marketing title)

동사

直播 (zhíbō) - To broadcast live
带货 (dàihuò) - To sell goods via influence
下单 (xiàdān) - To place an order
发货 (fāhuò) - To ship goods

형용사

火爆 (huǒbào) - Popular/Explosive
畅销 (chàngxiāo) - Best-selling
划算 (huásuàn) - Cost-effective

관련

电商 (diànshāng) - E-commerce
网红 (wǎnghóng) - Internet celebrity
流量 (liúliàng) - Traffic/Data
粉丝 (fěnsī) - Fans
秒杀 (miǎoshā) - Flash sale

사용법

frequency

Extremely high in daily life, media, and business in China.

자주 하는 실수
  • Using '直播带货' to mean a person. 使用 '直播带货主播' 或 '带货主播'。

    直播带货 is the activity, not the person. You are the 'streamer' (主播), not the 'streaming.'

  • Confusing '带货' with '拿货'。 Use '带货' for selling via influence.

    '拿货' (ná huò) means to pick up goods or buy wholesale. '带货' is about driving sales through personality.

  • Incorrect measure word. 一场直播带货。

    '场' (chǎng) is the measure word for events and shows. Avoid using '个'.

  • Saying '直播带货电视' for TV shopping. 电视购物。

    Live streaming e-commerce is inherently digital and interactive. TV shopping is a different, older term.

  • Mispronouncing '货' as 'hǔ'。 huò (fourth tone).

    If you drop the 'o', people won't understand you. Ensure the 'uo' diphthong is clear.

Learn the components

Understanding '直' (straight/live) and '播' (broadcast) helps you learn other media terms like '广播' (radio) or '播报' (announcement).

Watch a real stream

Download Douyin or Taobao and watch a stream for 10 minutes. Even if you don't understand everything, you'll feel the energy and hear '直播带货' used in context.

Use it as a noun

Treat '直播带货' as a single noun like 'basketball' or 'marketing.' This makes it easier to fit into sentences.

Master the tones

The 1-2-4-4 tone pattern is distinctive. Practice it until it feels natural and rhythmic.

Look for coupons

In a '直播带货' session, always look for the '领券' (collect coupon) button to get the best price.

Filter the noise

Streams are loud. Practice picking out key words like '价格' (price), '质量' (quality), and '优惠' (discount) amidst the chatter.

Keep the characters together

In Chinese writing, don't put a space between '直播' and '带货.' They are one concept.

Mention GMV

If talking about '直播带货' in business, mentioning sales volume (销售额) or GMV will make you sound very professional.

Analyze the influencer

Think about why a certain '网红' is good at '带货.' Is it their voice, their honesty, or their expertise?

Ask for recommendations

Ask a Chinese friend: '你最近在看哪个直播带货?' It's a great conversation starter.

암기하기

기억법

Think of 'Zhi-Bo' as 'Just Broadcast' and 'Dai-Huo' as 'Daily Haul.' You are broadcasting your daily haul to sell it!

시각적 연상

Imagine a person holding a glowing phone in one hand and a box of fresh oranges in the other, with thousands of 'heart' icons flying around them.

Word Web

直播 (Live) 带货 (Sell) 主播 (Host) 电商 (E-commerce) 粉丝 (Fans) 折扣 (Discount) 互动 (Interact) 流量 (Traffic)

챌린지

Try to explain to a friend in Chinese what you bought recently using the phrase '我是在直播带货里买的'.

어원

The term emerged around 2016-2017 with the launch of Taobao Live. It combined the existing technical term '直播' (live broadcast) with the marketing slang '带货' (to carry/move goods). '带货' originally referred to celebrities' ability to make certain fashion items popular just by wearing them (e.g., 'A-list celebrity A is very good at bringing goods').

원래 의미: To carry or lead cargo via a live broadcast.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

문화적 맥락

Be aware that while popular, the industry has faced criticism for 'over-consumption' and tax evasion issues among top streamers.

In the West, similar concepts exist on platforms like Amazon Live or Instagram Shopping, but they have not reached the same level of cultural dominance as in China.

Li Jiaqi (李佳琦) - The most famous live streamer in China. Viya (薇娅) - Formerly known as the 'Queen of Live Streaming'. Luo Yonghao (罗永浩) - A famous tech entrepreneur who turned to live streaming to pay off debts.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Online Shopping

  • 这个直播带货有优惠券吗?
  • 我是在直播带货里买的。
  • 直播带货的质量怎么样?
  • 什么时候开始直播带货?

Business Meeting

  • 我们需要制定直播带货计划。
  • 直播带货的转化率是多少?
  • 哪位主播适合我们的品牌?
  • 直播带货的成本太高了。

News/Media

  • 直播带货行业迎来新规。
  • 直播带货助力乡村振兴。
  • 头部主播带货额破纪录。
  • 警惕直播带货中的陷阱。

Socializing

  • 你最近看直播带货吗?
  • 我被直播带货种草了。
  • 这主播带货挺厉害的。
  • 我刚在直播间抢到了东西。

Complaining

  • 直播带货买的东西货不对板。
  • 直播带货的退货流程太麻烦。
  • 这个主播直播带货太吵了。
  • 直播带货全是套路。

대화 시작하기

"你觉得直播带货和传统网购哪个更好?"

"你最喜欢的直播带货主播是谁?"

"你曾经在直播带货时买过最后悔的东西是什么?"

"你认为直播带货会取代实体店吗?"

"直播带货在你们国家流行吗?"

일기 주제

描述一次你观看直播带货的经历。你买了什么?为什么买?

讨论直播带货对现代消费文化的影响。它是好是坏?

如果你是一名带货主播,你会卖什么产品?你会如何吸引观众?

分析为什么直播带货在中国如此火爆,而在其他国家发展较慢。

写一段关于未来购物方式的畅想,直播带货会进化成什么样?

자주 묻는 질문

10 질문

直播 (zhíbō) is a general term for any live broadcast, such as gaming, concerts, or chatting. 直播带货 (zhíbō dàihuò) specifically refers to live broadcasts where the primary goal is to sell products to the audience.

Often, yes. Streamers negotiate 'exclusive' prices with brands to attract more viewers. However, consumers should still compare prices elsewhere to ensure they are getting a genuine deal.

Li Jiaqi (李佳琦) is the most famous, especially for cosmetics. Others include Luo Yonghao and many celebrities who have entered the field.

The main platforms are Taobao Live, Douyin (TikTok), and Kuaishou. Some people also use WeChat and Little Red Book (Xiaohongshu).

It combines entertainment with shopping, provides real-time interaction, and builds trust through the host's personality. It also fits perfectly with China's mobile-first lifestyle and efficient logistics.

Yes, standard Chinese e-commerce laws apply, which generally include a 7-day no-reason return policy. However, certain items like fresh food might have different rules.

Absolutely. It is a massive industry involving hosts, assistants, scriptwriters, videographers, and supply chain managers. There are even university courses on it now.

Common issues include false advertising, poor product quality, difficult after-sales service, and occasionally 'fake' viewer numbers or sales data.

They usually earn a 'slot fee' (坑位费) from brands to feature a product and a commission (佣金) on every sale made during the stream.

Yes, platforms like TikTok and Amazon are trying to replicate the model in the West, though it has not yet reached the same level of ubiquity as in China.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using '直播带货' and '火爆'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe why you like or dislike live streaming e-commerce in two Chinese sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph (30-50 words) about the impact of '直播带货' on rural areas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I bought this phone through a live stream last night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the '不仅...还...' pattern with '直播带货'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the job of a '带货主播' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '监管' and '直播带货'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The conversion rate of this live stream is very high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a dialogue between two friends discussing a bargain found in a live stream.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Discuss the future of '直播带货' in one sentence using '趋势'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '货比三家' in the context of online shopping.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Many celebrities are now participating in live streaming e-commerce.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'Singles Day' (双十一) and '直播带货'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the term '剁手' in your own words in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '沉浸式' to describe a shopping experience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'False advertising is a serious problem in the industry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'KOL' (网红) and '信任'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a '直播间' (live stream room) in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about '退货率' and '质量'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Live streaming e-commerce connects manufacturers directly with consumers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '直播带货' clearly three times.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I like watching live streaming e-commerce' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain what a '主播' does in 15 seconds.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a product you saw on a live stream recently.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Roleplay: You are a host. Say 'Welcome to my live room, today we have big discounts!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the pros and cons of '直播带货' for 30 seconds.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Three, two, one, link is up!' as a streamer would.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How would you ask a friend if they have ever bought anything from a live stream?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the term '剁手' to a non-Chinese speaker in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about why '直播带货' is popular in China.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The government is regulating the industry' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '全网最低价' with emphasis.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'What is the conversion rate of this session?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the atmosphere of a top streamer's room.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a story about a farmer using live streaming in three sentences.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I want to return this product bought from a live stream.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss if you think influencers are trustworthy.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This host is very good at selling goods.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'flash sale' in the context of live streaming.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give a short summary of the 'Double 11' shopping festival.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening: '大家快看,这个杯子质量非常好,现在只要九块九!' What is being sold and for how much?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening: '欢迎来到李佳琦的直播间,今天我们有很多大牌折扣。' Whose live room is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening: '由于流量太大,我们的系统刚才崩溃了。' What happened to the system?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening: '三、二、一,上链接,大家快抢!' What is the speaker telling the audience to do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening: '这款产品的退货率一直很低,大家可以放心购买。' Is the return rate high or low?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening: '我们昨晚的直播带货销售额破了千万。' How much did they sell?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening: '这个主播说话太快了,我听不清楚。' What is the problem?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening: '直播带货不仅能看到实物演示,还能领优惠券。' Mention two benefits mentioned.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening: '如果你不喜欢,七天之内可以无理由退货。' What is the return policy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening: '现在的年轻人更喜欢在直播间里发现好物。' Where do young people like to discover good things?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening: '这场助农直播帮我们县卖出了十万斤苹果。' How many apples were sold?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening: '请大家理性消费,不要看到便宜就买。' What is the speaker's advice?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening: '我们的直播间现在有五万人在线。' How many people are online?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening: '这个网红的带货能力在业内是数一数二的。' How good is the influencer's sales ability?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening: '下周我们要请一位明星来直播带货。' Who are they inviting next week?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!