At the A1 level, learners encounter '犯错' (fàn cuò) primarily as a basic verb phrase to mean 'to make a mistake.' At this stage, you are learning how to describe simple actions and daily life. You might use it in very short sentences like '我犯错了' (I made a mistake) or '他犯错了' (He made a mistake). The focus at this level is simply recognizing the characters and understanding the general concept. You don't need to worry too much about the complex grammar yet. You should understand that '犯' is the action and '错' is the mistake. It's helpful to remember it as a single unit for now. You might hear it in a classroom when a teacher is being encouraging. For example, '不要怕犯错' (Don't be afraid to make mistakes). This is a key phrase for A1 learners because it encourages you to speak more. You should also be able to distinguish it from '对' (duì), which means correct. In A1, the context is usually very simple, such as making a mistake in a game or a simple conversation. You are learning the building blocks of Chinese, and '犯错' is a common block that appears early on because making mistakes is such a big part of being a beginner. Just focus on the basic meaning and the simple 'Subject + 犯错 + 了' pattern.
At the A2 level, you begin to explore the grammar of '犯错' (fàn cuò) more deeply, specifically its nature as a 'separable verb' (离合词). You will learn that you can put things between '犯' and '错' to add more information. For example, instead of just saying 'I made a mistake,' you can say '我犯了一个大错' (I made a big mistake). Here, you are using the measure word '个' and the adjective '大' (big) inside the verb phrase. This is a significant step up from A1. You will also start using '犯错' with adverbs of frequency, like '经常' (often) or '总是' (always). For example, '他经常犯错' (He often makes mistakes). You are also learning to use it in 'if...then' structures, such as '如果你犯错,你要道歉' (If you make a mistake, you should apologize). At this level, you should also begin to notice the difference between '犯错' and '做错' (doing something wrong). While '犯错' is general, '做错' is used for specific tasks like math problems. You are building the ability to describe your own learning process and social interactions with more detail. You will encounter this word in textbooks and simple stories where characters learn from their errors. Understanding '犯错' at this level helps you communicate your needs and acknowledge your limitations in a natural way.
At the B1 level, you are expected to use '犯错' (fàn cuò) in more complex sentence structures and in a wider range of social contexts. You will use it to discuss abstract ideas and personal experiences. For instance, you might talk about the philosophical side of making mistakes: '犯错是成长的一部分' (Making mistakes is part of growing up). You will also use resultative and potential complements more effectively. For example, '我不想再犯同样的错' (I don't want to make the same mistake again). At this level, you should be comfortable using '犯错' in workplace or academic discussions. You might describe a professional error: '由于压力大,他犯了一个错' (Due to high pressure, he made a mistake). You will also start to see the more formal version '犯错误' (fàn cuò wù) in written texts. Your understanding of the word shifts from just 'doing something wrong' to 'the process of erring and learning.' You can use it to give advice to others in a more nuanced way, using words like '应该' (should) or '必须' (must). You are also beginning to understand the cultural implications of admitting a mistake in Chinese society, such as how it relates to 'face' (面子). This level requires you to move beyond simple descriptions and start expressing opinions and feelings about mistakes.
At the B2 level, your use of '犯错' (fàn cuò) becomes much more sophisticated. You can use it in formal debates, complex essays, and professional reports. You will understand the subtle differences between '犯错' and its more formal synonyms like '失误' (shīwù - lapse) or '疏忽' (shūhu - negligence). For example, in a business context, you might say '这次失误是因为我们的疏忽' (This lapse was due to our negligence), rather than just using '犯错.' You will also be able to use '犯错' in complex grammatical structures like the '被' (bèi) passive voice or the '把' (bǎ) construction where appropriate (though '犯错' itself is rarely used in '把' sentences, you might use '把...做错'). You can discuss the systemic causes of errors: '这个系统的设计让人很容易犯错' (The design of this system makes it easy for people to make mistakes). At this level, you are also expected to understand idioms and common phrases related to making mistakes, such as '不犯错误的人是不存在的' (People who don't make mistakes don't exist). You can use the word to analyze historical events or literary characters. Your vocabulary is rich enough that '犯错' is just one of many ways you can describe errors, and you choose it specifically when you want to emphasize human agency or a general moral lapse. You are also more aware of the social etiquette surrounding the word, knowing when to be direct and when to be indirect.
At the C1 level, '犯错' (fàn cuò) is used with high precision in academic and professional settings. You can discuss the nuances of accountability and the psychology of error. You might use the word in a legal or ethical discussion about 'intentional' vs 'unintentional' mistakes: '他是故意犯错还是无心之失?' (Did he make a mistake on purpose or was it an unintentional slip?). You are comfortable with the most formal registers, using '犯错误' in official documents or high-level speeches. You can also use '犯错' in sophisticated rhetorical structures to make a point about human nature or social progress. For instance, '一个不敢犯错的社会是不会进步的' (A society that is afraid to make mistakes will not progress). You understand how '犯错' interacts with other high-level concepts like '责任' (responsibility), '后果' (consequences), and '弥补' (to make up for). Your reading level allows you to understand classical references to '过' (error) and how they relate to the modern '犯错.' You can navigate complex social situations where admitting a mistake is necessary but must be done with great tact. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for deep analysis and nuanced communication. You can distinguish between '犯错' as an act and '犯错' as a concept in sociological or psychological texts.
At the C2 level, you have a near-native mastery of '犯错' (fàn cuò) and its various connotations. You can use it in any context, from the most casual slang to the most formal academic discourse. You are aware of the word's historical development and its place in the broader landscape of the Chinese language. You can use it with subtle irony, sarcasm, or profound empathy. In professional contexts, you can lead discussions on 'error management' or 'risk mitigation,' using '犯错' alongside highly technical vocabulary. You can write literary critiques or philosophical treatises where '犯错' is a central theme, exploring it with the same depth as a native-speaker scholar. You understand the most obscure idioms and literary allusions related to making mistakes, such as '前车之鉴' (learning from the previous cart's overturn). You can also adapt your use of '犯错' to different regional dialects or social groups if necessary. Your command of the word is such that you don't just use it correctly; you use it creatively. You can play with the separable nature of the verb to create new, expressive meanings. At this level, '犯错' is a fully integrated part of your linguistic repertoire, used with total control over its emotional and social impact. You are capable of explaining the deepest cultural roots of the concept to others, bridging the gap between Chinese and English worldviews on the nature of human error.

犯错 30초 만에

  • 犯错 (fàn cuò) is an A2-level Chinese verb meaning 'to make a mistake,' composed of 'to commit' and 'error.'
  • It is a separable verb, allowing modifiers like '一个' or '大' to be placed between the two characters.
  • Commonly used in educational and professional settings to discuss errors, accountability, and the learning process.
  • Should be distinguished from '做错' (to do a specific task wrong) and '错误' (the noun for mistake).

The Chinese term 犯错 (fàn cuò) is a fundamental verb-object construction that translates to 'to make a mistake' or 'to err.' At its core, it describes the act of doing something incorrectly, whether it is a small slip of the tongue, a calculation error in mathematics, or a significant moral or professional lapse. In Mandarin Chinese, the character 犯 (fàn) carries the meaning of 'to commit,' 'to violate,' or 'to offend,' while 错 (cuò) means 'mistake,' 'error,' or 'wrong.' When combined, they form a powerful verb that emphasizes the action of bringing a mistake into existence. This word is ubiquitous in daily life, appearing in classroom settings, office environments, and intimate personal conversations. It is often used when discussing accountability, growth, and the human condition. For instance, a teacher might tell a student that it is okay to make mistakes as long as they learn from them, or a manager might address a team about a collective error in a project. The beauty of 犯错 lies in its versatility; it can refer to a technical error (like a typo) or a behavioral error (like being rude to someone). Understanding 犯错 is essential for any learner because it opens the door to discussing the learning process itself, which is inherently filled with mistakes. In Chinese culture, acknowledging when one has committed a mistake is a sign of maturity and responsibility, making this word a key component of social etiquette and interpersonal relationships.

Grammatical Function
It functions as a separable verb (离合词), meaning you can insert modifiers between '犯' and '错'. For example, '犯了一个大错' (made a big mistake).

每个人都会犯错,关键是从中学习。(Everyone makes mistakes; the key is to learn from them.)

When you use 犯错, you are highlighting the occurrence of the error. It is frequently paired with auxiliary verbs like 会 (huì - will/can), 能 (néng - can), or 敢 (gǎn - dare). For example, '我不怕犯错' (I am not afraid of making mistakes) is a common sentiment expressed by language learners. In more formal contexts, it might be expanded to '犯错误' (fàn cuò wù), which is the full noun-object form. However, in spoken Chinese, 犯错 is the preferred, more concise version. The term also carries a sense of agency; it implies that the subject is the one who initiated the action that led to the error. This is important in legal or disciplinary contexts where '犯错的人' (the person who made the mistake) must be identified. Furthermore, the word is often used in philosophical discussions about human nature. A famous saying in Chinese reflects this: '人非圣贤,孰能无过?' which essentially means 'Humans are not saints; who can avoid making mistakes?' While that uses more formal classical language, 犯错 is the modern equivalent used to express this sentiment in everyday speech. Whether you are apologizing to a friend or analyzing a historical event, 犯错 provides the necessary linguistic framework to discuss the deviations from the 'correct' path that define much of human experience.

Social Context
In Chinese work culture, admitting you '犯了错' (made a mistake) quickly is often valued more than trying to hide it, as it shows honesty and a desire to improve.

他在工作中犯错了,所以被老板批评了。(He made a mistake at work, so he was criticized by the boss.)

Moreover, 犯错 is often used with resultative complements or aspects. You will frequently hear '犯了错' (have made a mistake) or '犯过错' (have made mistakes before). These markers help specify the timing and status of the error. In educational settings, teachers use this word to encourage students to be brave. '不要怕犯错' (Don't be afraid to make mistakes) is a mantra in many Chinese classrooms, especially in language learning. It emphasizes that the path to mastery is paved with errors. In the digital age, the word has also found its way into tech terminology, though '出错' (chū cuò) is more common for system errors. When a human operator makes a mistake that leads to a system crash, however, 犯错 is the appropriate term to describe the human element. Thus, 犯错 bridges the gap between the technical and the personal, the minor and the major, and the past and the future. It is a word that requires careful handling because of its potential weight, but it is also one of the most liberating words to master, as it allows for the expression of vulnerability and the pursuit of improvement.

Common Collocations
经常犯错 (often make mistakes), 偶尔犯错 (occasionally make mistakes), 故意犯错 (make a mistake on purpose).

要是你再次犯错,我就帮不了你了。(If you make a mistake again, I won't be able to help you.)

这孩子很聪明,很少犯错。(This child is very smart and rarely makes mistakes.)

Using 犯错 (fàn cuò) correctly requires an understanding of its structure as a verb-object compound. In Chinese, this is known as a 离合词 (líhécí). This means that while 犯错 functions as a single verb meaning 'to make a mistake,' the two characters can be separated by various grammatical elements to add detail or nuance. This is one of the most important aspects for an A2 learner to master. For example, if you want to say 'made a big mistake,' you don't say '犯错大,' but rather '犯了一个大错' (fàn le yī gè dà cuò). Here, '一个大' (a big) is placed between the verb '犯' and the noun '错.' Similarly, to indicate that an action has been completed, the particle '了' (le) is usually placed after '犯,' resulting in '犯了错.' If you want to say you have experience making mistakes, you would use '过' (guò), as in '犯过错.' This structural flexibility allows for precise descriptions of the nature and frequency of the errors being discussed. It is also common to use measure words like '次' (cì - time) or '回' (huí - time) between the two characters, such as '犯了一次错' (made a mistake once). This level of detail is crucial in both casual and professional settings where the specifics of an error might matter.

Separable Structure
Pattern: 犯 + (Aspect/Modifier) + 错. Example: 犯了错 (made a mistake), 犯过错 (has made a mistake before), 犯这种错 (make this kind of mistake).

我不想再同样的。(I don't want to make the same mistake again.)

Another common way to use 犯错 is in negative sentences to offer encouragement or to express caution. The phrase '不要怕犯错' (Bùyào pà fàncuò - Don't be afraid of making mistakes) is perhaps the most common advice given to students. It uses '不要' (don't) and '怕' (fear) to create a supportive environment. Conversely, '千万别犯错' (Qiānwàn bié fàncuò - Whatever you do, don't make a mistake) conveys a sense of high stakes and urgency. You will also see 犯错 used with adverbs of frequency. '经常犯错' (jīngcháng fàncuò - often make mistakes) and '总是犯错' (zǒngshì fàncuò - always make mistakes) are used to describe patterns of behavior. In contrast, '从不犯错' (cóngbù fàncuò - never make mistakes) describes an impossibly high standard. When discussing the consequences of an error, 犯错 often appears alongside words for 'punishment' (惩罚 - chéngfá) or 'forgiveness' (原谅 - yuánliàng). For instance, '如果你犯了错,你应该道歉' (If you made a mistake, you should apologize). This sentence structure—If (如果)... then (就/应该)...—is a standard way to discuss the logical outcomes of actions. By mastering these patterns, learners can move beyond simple statements and begin to engage in more complex reasoning and social interactions in Chinese.

Adverbial Modifiers
Common adverbs: 容易 (ròngyì - easily), 很难 (hěn nán - hard to), 不断 (bùduàn - continuously). Example: 新手很容易犯错 (Beginners easily make mistakes).

他在那个关键时刻了一个致命的。(He made a fatal mistake at that critical moment.)

Finally, it's worth noting the difference between 犯错 and its noun form 错误 (cuòwù). While 犯错 is a verb, 错误 is primarily a noun meaning 'mistake' or an adjective meaning 'wrong.' You can say '这是一个错误' (This is a mistake), but you cannot say '这是一个犯错.' Conversely, you say '他犯错了' (He made a mistake), but '他错误了' is grammatically incorrect (though '他错了' is fine). This distinction is vital for clarity. In formal writing, such as in a self-criticism (检讨 - jiǎntǎo) or a report, you might see '犯了严重的错误' (fàn le yánzhòng de cuòwù - committed a serious error). This highlights how 犯 acts as the 'action' verb that brings the 'noun' 错误 into the sentence. For A2 learners, sticking to 犯错 for the action and 错误 for the thing itself is a safe and effective strategy. As you progress, you will notice that 犯错 is more dynamic, capturing the movement and the moment of the error, while 错误 is more static, focusing on the error as an object of analysis. Practice using both in context to develop a natural feel for Chinese sentence logic.

Comparative Usage
Compare '他犯错了' (He made a mistake) with '他的答案是错误的' (His answer is wrong). One describes an action, the other a state or quality.

虽然他犯错了,但他还是个好孩子。(Although he made a mistake, he is still a good child.)

如果你害怕犯错,你就永远学不会。(If you are afraid of making mistakes, you will never learn.)

You will encounter 犯错 (fàn cuò) in a wide variety of real-world scenarios in China, ranging from the mundane to the high-stakes. One of the most common places is in the education system. Teachers constantly use this word to guide students. You might hear a teacher say during a math class, '大家在做这道题时很容易犯错' (Everyone easily makes mistakes when doing this problem). In this context, it's used as a warning to pay attention to specific pitfalls. In a more encouraging tone, a language tutor might say, '多说,别怕犯错' (Speak more, don't be afraid of making mistakes), which is a standard piece of advice for anyone learning Mandarin. This usage highlights the role of error as a natural part of the learning curve. Beyond the classroom, 犯错 is a staple of workplace communication. In a corporate setting, it might be used during a performance review or a post-mortem meeting after a project fails. A manager might say, '我们不能再犯同样的错了' (We cannot make the same mistake again), emphasizing the need for systemic improvement and individual accountability. In these professional environments, the word often carries a weight of responsibility, and how one responds to having '犯了错' can significantly impact their professional reputation.

Educational Setting
Teachers use it to encourage participation and to point out common pitfalls in exams or homework.

老师说,犯错是学习的一部分。(The teacher said that making mistakes is a part of learning.)

In the realm of media and entertainment, 犯错 frequently appears in TV dramas, movies, and news reports. In a classic police drama, a detective might lament, '我犯了一个不可原谅的错' (I made an unforgivable mistake), adding dramatic tension to the plot. In news broadcasts, you might hear about public figures who have '犯了错' and are now facing the consequences. This usage often shifts the focus to the moral or legal implications of the error. Furthermore, on social media platforms like Weibo or Xiaohongshu, influencers often share their '犯错' stories—mistakes they made in fashion, travel, or career—to build a more relatable and authentic connection with their audience. These 'vulnerability' posts use the word to humanize the speaker and create a space for communal learning. In daily life, you might even hear it in a casual conversation between friends. If someone spills a drink or forgets an appointment, they might jokingly say, '哎呀,我又犯错了' (Oops, I made a mistake again). This versatility shows how the word scales from minor daily blunders to major life-altering decisions. Whether it's a '小错' (small mistake) or a '大错' (big mistake), the word 犯错 is the standard way to label the deviation.

Media Usage
Found in news headlines about scandals, movie dialogues about regret, and social media posts about personal growth.

新闻报道说那个官员了严重的。(The news reported that the official made a serious mistake.)

Finally, the word is deeply embedded in the language of self-reflection and personal development. In many Chinese self-help books or motivational speeches, the concept of '犯错' is reframed. Instead of being something to be ashamed of, it is presented as '学费' (xuéfèi - tuition), the price one pays for experience. You might hear a motivational speaker say, '如果你不犯错,说明你不够努力' (If you aren't making mistakes, it means you aren't working hard enough). This modern usage reflects a shift in cultural attitudes toward failure, particularly in the tech and startup scenes in cities like Beijing and Shenzhen. In these high-pressure environments, 'fast failure' is often encouraged, and the ability to '犯错' quickly and pivot is seen as a competitive advantage. Therefore, when you hear 犯错, pay attention to the tone and context. It can be a stern rebuke, a gentle encouragement, a dramatic confession, or a strategic business philosophy. By listening for these nuances, you will gain a much deeper understanding of how Chinese people view error, accountability, and growth in the 21st century.

Informal Usage
Used among friends to admit minor lapses or to tease each other about being clumsy or forgetful.

别担心,谁都会犯错,下次注意就行。(Don't worry, everyone makes mistakes; just be careful next time.)

他在演讲时了一个小,但没人在意。(He made a small mistake during his speech, but nobody cared.)

One of the most frequent errors English speakers make when using 犯错 (fàn cuò) is treating it as a standard transitive verb that can be followed directly by a noun. In English, we say 'make a mistake,' where 'make' is the verb and 'mistake' is the object. In Chinese, 犯错 is already a verb-object (VO) compound. Therefore, saying something like '我犯错我的作业' (I made a mistake my homework) is grammatically incorrect. To express this correctly, you should use a prepositional phrase or a different verb entirely. For instance, '我在作业中犯了错' (I made a mistake in my homework) or '我把作业做错了' (I did the homework wrong). The latter uses '做错' (zuò cuò), which is a resultative verb meaning 'to do incorrectly.' This distinction between 犯错 (the act of erring) and 做错 (doing a specific task wrong) is a major hurdle for A2 learners. Generally, if you are talking about the general concept of failing or erring, use 犯错. If you are talking about a specific task, problem, or action that was performed incorrectly, use 做错. Another common mistake is forgetting that 犯错 is separable. As mentioned before, you cannot say '犯错一个' to mean 'make a mistake'; it must be '犯了一个错.' Learners often forget to put the '了' or the measure word in the middle, which makes the sentence sound unnatural or 'broken' to native speakers.

VO Compound Error
Incorrect: 他犯错了很多事。 Correct: 他犯了很多错。 Reason: 错 is already the object of 犯.

错误的使用:我犯错了那个题。(Incorrect usage: I 'made a mistake' that problem.)

Another area of confusion is the difference between 犯错 and 错误 (cuòwù). As discussed, 错误 is a noun or adjective. A common error is using 错误 as a verb, such as '他错误了' (He 'mistaked'). In English, 'mistake' can be a verb, but in Chinese, you must use 犯错 or 犯了错误. Conversely, some learners use 犯错 as a noun, saying '这是一个大的犯错' (This is a big 'make-mistake'). Instead, you should say '这是一个大的错误.' Remembering that 犯 is the action (to commit) and 错/错误 is the thing (the error) will help you keep these straight. Additionally, learners sometimes over-use 犯错 in situations where other words would be more appropriate. For example, if you just said something wrong, '说错' (shuō cuò) is better than '犯错.' If you went the wrong way, '走错' (zǒu cuò) is the standard term. Using the specific 'verb + 错' construction is almost always more natural in Chinese than the general 犯错 when a specific action is involved. 犯错 is best reserved for general erring, moral failures, or when the specific action isn't the focus. Over-relying on 犯错 can make your Chinese sound repetitive and less precise.

Part of Speech Confusion
Don't use 犯错 as a noun. Use 错误 instead. Example: '他的错误 (his mistake)' NOT '他的犯错'.

他承认自己,而不是说他是一个'犯错'。(He admitted he made a mistake, not that he is a 'make-mistake'.)

Finally, there is the issue of formality and 'Face.' Sometimes, learners use 犯错 too bluntly in situations where a softer approach is needed. In Chinese culture, directly telling someone '你犯错了' (You made a mistake) can be seen as very aggressive or face-damaging, especially if said to a superior or in front of others. It is often better to use more indirect language like '这里可能有点问题' (There might be a bit of a problem here) or '我觉得我们还可以改进' (I think we can still improve). While 犯错 is not a 'bad' word, its directness requires social awareness. On the flip side, when referring to oneself, using 犯错 shows humility and responsibility. A common mistake for learners is being too afraid to admit they '犯了错' because they fear the word is too strong. In reality, saying '对不起,我犯了错' (Sorry, I made a mistake) is a very effective and respected way to apologize. Understanding the social weight of the word—when it's a helpful tool for self-improvement and when it's a blunt instrument of criticism—is part of the journey toward fluency. By avoiding these grammatical and social pitfalls, you can use 犯错 to communicate more effectively and naturally.

Register and Etiquette
Avoid telling others '你犯错了' directly in public. Use '这里有问题' to save face for the other person.

我意识到我了一个严重的。(I realized I made a serious mistake.)

别总是指责别人犯错。(Don't always accuse others of making mistakes.)

While 犯错 (fàn cuò) is a versatile and common term, Chinese offers several other words to describe mistakes, each with its own nuance and register. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most closely related term is 出错 (chū cuò). While 犯错 emphasizes the person committing the error, 出错 focuses on the error appearing or occurring. You often use 出错 for technical glitches or when a process goes wrong. For example, '电脑出错了' (The computer had an error) is correct, while '电脑犯错了' would imply the computer has a moral consciousness and chose to do wrong. Another common alternative is 弄错 (nòng cuò), which translates to 'to get something wrong' or 'to mix something up.' It implies a misunderstanding or a mishandling of information. If you go to the wrong room because you misread the sign, you '弄错了房间.' This is more specific than the general 犯错 and is very common in daily life when dealing with directions, names, or numbers. Then there is 做错 (zuò cuò), which we've discussed. It specifically refers to performing a task incorrectly. If you get a math problem wrong, you '做错了题.' These three—出错, 弄错, and 做错—are the most common 'resultative' alternatives to 犯错 in everyday speech.

犯错 vs. 出错
犯错: Human agency, moral/general error. 出错: Technical error, the fact that an error occurred.
犯错 vs. 弄错
犯错: General erring. 弄错: Specifically mixing things up or misunderstanding details.

我把时间弄错了,所以迟到了。(I got the time wrong, so I was late.)

In more formal or professional contexts, you might encounter 失误 (shīwù). This word translates to 'lapse,' 'oversight,' or 'fault,' and is often used in sports or business. If a player misses a catch, it's a '失误.' If a business deal fails due to a lack of due diligence, it's a '决策失误' (policy/decision oversight). It sounds more objective and less like a personal failure than 犯错. Another formal term is 疏忽 (shūhu), which means 'negligence' or 'carelessness.' This is used when a mistake happens because someone wasn't paying enough attention. For example, '因为疏忽,他忘了锁门' (Because of negligence, he forgot to lock the door). In legal or extremely serious contexts, you might see 过失 (guòshī), which means 'fault' or 'negligence' (often in a legal sense, like '过失杀人' - involuntary manslaughter). While these words are more advanced, knowing they exist helps you understand the boundaries of 犯错. 犯错 is the everyday, all-purpose word, whereas these alternatives provide precision in professional and formal settings.

犯错 vs. 失误
犯错: General and common. 失误: Formal, often used in sports, business, or technical contexts to sound objective.

由于工作疏忽,他丢了这份工作。(Due to work negligence, he lost his job.)

Finally, let's look at some idioms and phrases that serve as alternatives. 出差错 (chū chācuò) is a slightly more formal way of saying 'things went wrong' or 'an error occurred.' It's often used when talking about plans or projects. '确保计划不出差错' (Ensure the plan doesn't go wrong). Another one is 走弯路 (zǒu wānlù), which literally means 'to take a winding road' but figuratively means 'to make mistakes or waste time by not taking the most direct or correct path.' If you learn from someone else's experience, you can '少走弯路' (avoid making their mistakes). This is a very common and useful expression in personal development. By comparing 犯错 with these alternatives, you can see that while 犯错 is your 'go-to' word, the Chinese language provides a rich palette of terms to describe the many different ways we can fail, stumble, or simply get things wrong. Mastering these nuances is a key step toward achieving a more native-like level of expression in Mandarin.

犯错 vs. 走弯路
犯错: To make a specific error. 走弯路: To take an inefficient or incorrect path in a broader sense (e.g., in a career or learning).

只要我们认真检查,就不会出差错。(As long as we check carefully, nothing will go wrong.)

听老师的话可以让你少走弯路。(Listening to the teacher can help you avoid making unnecessary mistakes.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

The 'dog' radical in 犯 suggests that in ancient times, the act of 'violating' was compared to the aggressive or unpredictable nature of an animal. Today, it's a very common, human-centric verb.

발음 가이드

UK /fæn tswɔː/
US /fæn tswɔ/
Both syllables are stressed as they both carry the 4th tone (falling tone).
라임이 맞는 단어
饭 (fàn) 范 (fàn) 慢 (màn) 站 (zhàn) 做 (zuò) 过 (guò) 座 (zuò) 火 (huǒ - near rhyme)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'cuò' as 'kuò' (using a k sound instead of ts).
  • Using the wrong tones (e.g., 1st tone for both).
  • Pronouncing 'fàn' like 'fan' with a flat tone.
  • Failing to aspirate the 'c' in 'cuò' correctly.
  • Merging the two sounds into one syllable.

난이도

독해 2/5

The characters 犯 and 错 are common and relatively easy to recognize at the A2 level.

쓰기 3/5

Writing 错 correctly requires attention to the radicals (gold and phonetic).

말하기 2/5

The tones (4-4) are straightforward, but the 'ts' sound in 'cuò' can be tricky for beginners.

듣기 2/5

Easily recognizable in context due to its frequent usage.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

做 (do) 不 (not) 对 (correct) 人 (person) 个 (measure word)

다음에 배울 것

错误 (noun: mistake) 道歉 (apologize) 原谅 (forgive) 改正 (correct) 失误 (lapse)

고급

疏忽 (negligence) 偏差 (deviation) 过失 (fault) 知错就改 (idiom)

알아야 할 문법

Separable Verbs (离合词)

犯了一个错 (fàn le yī gè cuò)

Aspect Marker 了 (Completed action)

他犯错了 (tā fàn cuò le)

Adverbs of Frequency

经常犯错 (jīngcháng fàn cuò)

Conditional Sentences (如果...就...)

如果犯错,就改。 (rúguǒ fàncuò, jiù gǎi)

Potential Complements (V+得/不+C)

犯不了这种错 (cannot make this kind of mistake)

수준별 예문

1

我犯错了。

I made a mistake.

Simple Subject + Verb + 了 (aspect marker).

2

你犯错了吗?

Did you make a mistake?

Question form using 吗.

3

不要怕犯错。

Don't be afraid to make mistakes.

Imperative negative '不要怕'.

4

他没有犯错。

He didn't make a mistake.

Negation using 没有.

5

谁犯错了?

Who made a mistake?

Question using the pronoun 谁 (who).

6

我也犯错了。

I also made a mistake.

Use of 也 (also).

7

大家都会犯错。

Everyone makes mistakes.

Use of 都 (all/both) and 会 (will/can).

8

别犯错。

Don't make a mistake.

Short imperative '别' (don't).

1

我犯了一个小错。

I made a small mistake.

Separable verb with modifier '一个小'.

2

他经常在工作中犯错。

He often makes mistakes at work.

Frequency adverb 经常 and locative phrase 在工作中.

3

如果你犯了错,请告诉我。

If you made a mistake, please tell me.

Conditional '如果...请...'.

4

我不想再犯同样的错。

I don't want to make the same mistake again.

Use of '再' (again) and '同样的' (same).

5

他犯错的时候很害羞。

He is very shy when he makes a mistake.

Time clause using '...的时候'.

6

这孩子很少犯错。

This child rarely makes mistakes.

Frequency adverb 很少 (rarely).

7

我不怕在说中文时犯错。

I am not afraid of making mistakes when speaking Chinese.

Phrase '在...时' (when/while).

8

你又犯了同样的错!

You made the same mistake again!

Use of 又 (again - for past/repeated actions).

1

犯错并不可怕,可怕的是不改。

Making mistakes isn't scary; what's scary is not correcting them.

Contrastive structure '...并不..., ...的是...'.

2

他在关键时刻犯了一个严重的错。

He made a serious mistake at a critical moment.

Modifier '严重的' (serious) and '关键时刻' (critical moment).

3

我们应该允许孩子犯错。

We should allow children to make mistakes.

Verb 允许 (allow).

4

他因为犯错而被公司开除了。

He was fired by the company because he made a mistake.

Passive voice '被' and cause '因为'.

5

只有不断犯错,你才能学到东西。

Only by constantly making mistakes can you learn something.

Structure '只有...才...' (only if... then...).

6

我承认我在这件事上犯了错。

I admit I made a mistake in this matter.

Verb 承认 (admit) and prepositional phrase '在这件事上'.

7

没人想犯错,但有时候很难避免。

Nobody wants to make mistakes, but sometimes they are hard to avoid.

Verb 避免 (avoid) and '很难' (hard to).

8

他总是担心自己会犯错。

He is always worried that he will make a mistake.

Verb 担心 (worry).

1

由于缺乏经验,新手很容易犯错。

Due to a lack of experience, beginners easily make mistakes.

Phrase '由于...' (due to) and '容易' (easily).

2

如果你一再犯错,我就不得不惩罚你。

If you make mistakes repeatedly, I will have no choice but to punish you.

Adverb '一再' (repeatedly) and '不得不' (have no choice but).

3

他犯错后表现得很诚恳。

He acted very sincerely after making a mistake.

Structure '...后' (after) and resultative '表现得'.

4

这种低级错误是不该犯的。

This kind of low-level mistake should not be made.

Adjective '低级' (low-level/elementary) and '...是...的' structure.

5

我们要学会原谅那些犯错的人。

We must learn to forgive those who make mistakes.

Verb 原谅 (forgive) and relative clause '犯错的人'.

6

他在演讲中犯了几个语法错。

He made several grammatical mistakes in his speech.

Specific modifier '语法' (grammar).

7

为了不犯错,他检查了三遍。

In order not to make a mistake, he checked it three times.

Purpose clause '为了' (in order to).

8

即使是专家,也有犯错的时候。

Even experts have times when they make mistakes.

Structure '即使...也...' (even if... also...).

1

他意识到自己在原则问题上犯了错。

He realized he had made a mistake on a matter of principle.

Phrase '在原则问题上' (on a matter of principle).

2

这种决策性的犯错会导致巨大的损失。

This kind of strategic mistake will lead to huge losses.

Adjective '决策性的' (strategic/decisional) and '导致' (lead to).

3

我们要建立一个容许犯错的机制。

We need to establish a mechanism that allows for mistakes.

Verb 建立 (establish) and '容许...的机制' (mechanism that allows).

4

他因犯错而深感内疚。

He felt deeply guilty because of the mistake he made.

Adverb '深感' (deeply feel) and '因...而...' (because... therefore...).

5

在探索未知的过程中,犯错是不可避免的。

In the process of exploring the unknown, making mistakes is unavoidable.

Phrase '在...的过程中' and '不可避免的' (unavoidable).

6

他试图掩盖自己犯错的事实。

He tried to cover up the fact that he made a mistake.

Verb 掩盖 (cover up) and '...的事实' (the fact that).

7

一个好的领导者会为团队的犯错负责。

A good leader will take responsibility for the team's mistakes.

Phrase '为...负责' (be responsible for).

8

这种犯错反映了系统深层的缺陷。

This kind of error reflects deep-seated flaws in the system.

Verb 反映 (reflect) and '深层的缺陷' (deep-seated flaws).

1

历史证明,那些拒绝承认犯错的政权终将覆灭。

History proves that regimes that refuse to admit their mistakes will eventually perish.

Complex sentence with relative clause and '终将' (eventually will).

2

在法律上,无心犯错并不能免除责任。

In law, an unintentional mistake does not exempt one from responsibility.

Legal terminology '免除责任' (exempt from responsibility).

3

他的这种犯错,实则是对体制的无声抗议。

His error was, in fact, a silent protest against the system.

Structure '实则是' (is actually) and '无声抗议' (silent protest).

4

我们必须警惕这种可能导致灾难性后果的犯错。

We must be wary of mistakes that could lead to catastrophic consequences.

Verb 警惕 (be wary of) and '灾难性后果' (catastrophic consequences).

5

在科学研究中,有价值的犯错往往是发现真理的开端。

In scientific research, a valuable mistake is often the beginning of discovering the truth.

Philosophical concept '发现真理的开端' (beginning of discovering truth).

6

他以一种近乎自虐的方式在不断犯错中寻求突破。

In a near-masochistic way, he sought breakthroughs through constant erring.

Adverbial phrase '以一种...的方式' and '寻求突破' (seek a breakthrough).

7

这种犯错的频率已经超出了可以容忍的限度。

The frequency of these mistakes has exceeded the limits of tolerance.

Verb 超出 (exceed) and '容忍的限度' (limit of tolerance).

8

他深刻剖析了自己犯错的思想根源。

He deeply analyzed the ideological roots of his mistakes.

Verb 剖析 (analyze/dissect) and '思想根源' (ideological roots).

동의어

犯错误 出错 弄错 做错 失误 疏忽 过失 偏差

반의어

做对 正确 成功 完善

자주 쓰는 조합

经常犯错
犯了一个错
犯大错
不怕犯错
承认犯错
故意犯错
再次犯错
在工作中犯错
很容易犯错
犯这种错

자주 쓰는 구문

犯错是难免的

— Making mistakes is unavoidable. Used to comfort someone who is upset about an error.

别太难过,犯错是难免的。

谁都会犯错

— Everyone makes mistakes. A very common saying to emphasize human fallibility.

别自责了,谁都会犯错。

犯同样的错

— To make the same mistake. Usually used in warnings or self-reflections.

我保证不会再犯同样的错了。

犯了不可原谅的错

— Made an unforgivable mistake. Used in serious or dramatic contexts.

他觉得自己犯了不可原谅的错。

敢于犯错

— To dare to make mistakes. Encourages risk-taking and learning.

我们要有敢于犯错的精神。

避免犯错

— To avoid making mistakes. Common in professional or safety contexts.

我们要尽量避免犯错。

犯错之后

— After making a mistake. Used to discuss the next steps or consequences.

犯错之后,最重要的是改正。

小犯错

— A minor mistake. Often used to downplay an error.

这只是个小犯错,没关系。

因犯错而学习

— To learn by making mistakes. A common educational philosophy.

他是那种因犯错而学习的人。

从犯错中成长

— To grow from making mistakes. Focuses on personal development.

每个人都是从犯错中成长的。

자주 혼동되는 단어

犯错 vs 做错 (zuò cuò)

做错 is for specific tasks (doing a sum wrong), while 犯错 is for general erring or moral lapses.

犯错 vs 出错 (chū cuò)

出错 is for technical errors or when something 'goes wrong' without emphasizing personhood.

犯错 vs 错误 (cuò wù)

错误 is primarily a noun or adjective, whereas 犯错 is a verb phrase.

관용어 및 표현

"人非圣贤,孰能无过"

— Men are not saints; how can they be free from faults? The classical root of the idea of 犯错.

人非圣贤,孰能无过?你就原谅他这一次吧。

Literary/Formal
"前车之鉴"

— Lessons learned from the overturn of the cart in front; to learn from others' mistakes.

我们要吸取教训,以此为前车之鉴。

Formal
"重蹈覆辙"

— To follow the same track as an overturned cart; to make the same mistake again.

我不希望看到你重蹈覆辙。

Formal
"知错就改"

— To correct a mistake as soon as one realizes it.

知错就改才是好孩子。

Neutral/Educational
"差之毫厘,谬以千里"

— A tiny error at the beginning leads to a massive mistake at the end.

做这项工作必须精确,因为差之毫厘,谬以千里。

Formal
"执迷不悟"

— To persist in one's errors and refuse to come to one's senses.

他已经犯了错,却还是执迷不悟。

Formal
"改邪归正"

— To give up evil ways and return to the right path; used for serious behavioral mistakes.

他决定改邪归正,重新做人。

Formal
"亡羊补牢"

— To mend the fold after the sheep are lost; it's never too late to fix a mistake.

虽然犯了错,但亡羊补牢,为时未晚。

Common/Idiomatic
"误入歧途"

— To be led astray or enter the wrong path.

他年轻时曾误入歧途,犯过不少错。

Formal
"百密一疏"

— One slip in a hundred close calculations; a single oversight in an otherwise perfect plan.

这个计划很完美,可惜百密一疏。

Formal

혼동하기 쉬운

犯错 vs 做错

Both mean 'to do something wrong'.

做错 focuses on the result of a specific action (doing a task wrong). 犯错 focuses on the act of making a mistake in a broader sense.

我做错了这道题 (I did this problem wrong) vs. 我犯了错 (I made a mistake).

犯错 vs 弄错

Both involve errors.

弄错 implies a misunderstanding or confusing two things. 犯错 is more about a general failure to be correct.

我弄错了时间 (I got the time mixed up).

犯错 vs 出错

Both mean an error happened.

出错 is often used for systems or processes. 犯错 is almost always used for humans.

程序出错了 (The program had an error).

犯错 vs 失误

Both describe errors.

失误 is more formal and often used in sports or professional contexts to sound less personal than 犯错.

守门员出现了一个失误 (The goalkeeper made a lapse).

犯错 vs 偏差

Both involve being wrong.

偏差 is technical, meaning a 'deviation' from a standard or expected value.

实验结果有偏差 (The experiment results have a deviation).

문장 패턴

A1

S + 犯错了。

我犯错了。

A2

S + 犯了一个 + Adj + 错。

他犯了一个大错。

A2

不要怕 + 犯错。

学中文不要怕犯错。

B1

S + 因为 + 犯错 + 而 + Result。

他因为犯错而道歉了。

B1

S + 经常/很少 + 犯错。

他很少犯错。

B2

S + 在...中 + 犯错。

他在演讲中犯了错。

B2

即使...也...犯错。

即使是老师也会犯错。

C1

这种 + 犯错 + 反映了...。

这种犯错反映了管理的问题。

어휘 가족

명사

错误 (cuòwù - mistake/error)
过错 (guòcuò - fault/error)
犯人 (fànrén - criminal/offender)

동사

犯 (fàn - to commit/violate)
错 (cuò - to be wrong)
出错 (chūcuò - to have an error)
做错 (zuòcuò - to do wrong)
弄错 (nòngcuò - to get wrong)

형용사

错误的 (cuòwù de - erroneous)
错的 (cuò de - wrong)

관련

道歉 (dàoqiàn - to apologize)
原谅 (yuánliàng - to forgive)
改正 (gǎizhèng - to correct)
惩罚 (chéngfá - to punish)
责任 (zérèn - responsibility)

사용법

frequency

Very common in both spoken and written Chinese.

자주 하는 실수
  • 我犯错了一个问题。 我做错了一个问题。

    犯错 is for general errors; 做错 is for specific tasks or problems.

  • 这是他的犯错。 这是他的错误。

    犯错 is a verb phrase; you need the noun 错误 here.

  • 他犯错很大。 他犯了一个大错。

    Adjectives must go inside the separable verb 犯错.

  • 电脑犯错了。 电脑出错了。

    Computers don't 'commit' mistakes (犯错); they 'have' errors (出错).

  • 我犯错我的名字。 我写错了我的名字。

    Use specific verb-result constructions like 写错 (write wrong) for specific actions.

Remember the VO Structure

犯错 is a Verb-Object compound. Think of '犯' as the action and '错' as the thing. This will help you remember where to put '了' and measure words.

Tone Accuracy

Both characters are 4th tone (falling). Practice saying them with a sharp, downward emphasis to avoid sounding like you're asking a question.

Saving Face

If you need to point out a mistake to a colleague, use '这里可能有误' (There might be an error here) instead of the blunter '你犯错了'.

Expand Your 'Error' Lexicon

As you reach B1, start using '失误' and '疏忽' to sound more professional and precise in different contexts.

Adjective Placement

Always put adjectives like '严重的' (serious) between '犯' and '错'. Example: 犯了严重的错.

Context Clues

If you hear '犯...错', the word in the middle tells you everything about the nature of the mistake. Listen closely!

Admitting Mistakes

Saying '我犯了错' is a powerful way to build trust in Chinese relationships. It shows you are honest and self-aware.

Don't Overuse It

For specific actions like speaking or writing wrong, use '说错' or '写错' instead of the generic '犯错'.

The 'Dog' Radical

Remember the 犭 radical in 犯. It helps you visualize an 'attack' on the rules, which is what a mistake is!

Fan of Mistakes

Imagine a 'Fan' who is constantly 'Quitting' (cuò) the right path. This visual will stick in your mind.

암기하기

기억법

Think of a 'Fan' (犯) who 'Quits' (sounds slightly like cuò) the right path. When a Fan Quits the rules, they 犯错 (make a mistake).

시각적 연상

Imagine a big red 'X' (representing 错) being stamped by a hand (representing the action 犯).

Word Web

犯 (commit) 错 (mistake) 错误 (noun form) 道歉 (apologize) 原谅 (forgive) 改正 (correct) 学费 (metaphor for mistake cost) 成长 (growth)

챌린지

Try to say 'I made a mistake' in three different ways using 犯了错, 犯了一个错, and 犯过错. Then, try to explain a small mistake you made today.

어원

The character 犯 (fàn) originally depicted a dog (犭) and a person/hand, suggesting a violation or an attack. It evolved to mean 'to commit' a crime or an error. The character 错 (cuò) originally meant to plate with gold or to cross, but later came to mean 'deviation' or 'wrong.' Combined, they represent the act of committing a deviation from the correct path.

원래 의미: To violate a standard or to commit an error.

Sino-Tibetan (Sinitic).

문화적 맥락

Be careful when telling a superior they '犯错了'; it's better to say '这里好像有点问题' (There seems to be a problem here).

In English, we 'make' a mistake, which is a very general verb. In Chinese, '犯' (commit) sounds slightly more serious or active than 'make.'

The idiom '人非圣贤,孰能无过' from the Zuo Zhuan. Modern pop songs often use 犯错 to describe regrets in relationships. Chinese philosophy often contrasts the 'small man' (who hides mistakes) with the 'superior man' (who corrects them).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Education

  • 不要怕犯错
  • 在考试中犯错
  • 纠正犯的错
  • 犯错是学习的一部分

Workplace

  • 在工作中犯错
  • 承认犯错
  • 严重的犯错
  • 避免再次犯错

Personal Relationships

  • 我犯错了,对不起
  • 原谅他犯的错
  • 谁都会犯错
  • 不要因为犯错而吵架

Self-Reflection

  • 我意识到自己犯错了
  • 从犯错中学习
  • 我经常犯错
  • 反思犯的错

Sports

  • 在比赛中犯错
  • 犯了一个低级错
  • 关键时刻犯错
  • 减少犯错的次数

대화 시작하기

"你觉得在学习中文时,最容易犯的错是什么? (What do you think is the easiest mistake to make when learning Chinese?)"

"你曾经犯过让你印象深刻的错吗? (Have you ever made a mistake that left a deep impression on you?)"

"如果你的朋友犯了错,你会怎么帮他? (If your friend makes a mistake, how would you help them?)"

"在你的文化里,人们怎么看待犯错? (In your culture, how do people view making mistakes?)"

"你认为老板应该原谅员工犯的错吗? (Do you think a boss should forgive mistakes made by employees?)"

일기 주제

写一写你今天犯的一个小错,以及你学到了什么。 (Write about a small mistake you made today and what you learned from it.)

描述一次你犯了大错的经历,当时你是什么感觉? (Describe an experience where you made a big mistake. How did you feel at the time?)

为什么“不要怕犯错”对学习语言很重要? (Why is 'don't be afraid to make mistakes' important for language learning?)

你认为什么样的错是不可原谅的?为什么? (What kind of mistake do you think is unforgivable? Why?)

谈谈你如何从过去的犯错中成长。 (Talk about how you have grown from past mistakes.)

자주 묻는 질문

10 질문

No, that is incorrect. 犯错 is a verb-object phrase, so '错' is already the object. You should say '我在作业中犯了错' or '我做错了作业'. The latter is much more common for homework.

They mean the same thing, but 犯错误 (fàn cuòwù) is the full, slightly more formal version. In daily conversation, people usually just say 犯错. In a report or a news article, you'll see 犯错误.

It's not a 'bad' word like a swear word, but it carries weight. Telling someone '你犯错了' can be very blunt. Using it for yourself, however, shows responsibility and is generally respected.

You should say '我犯了一个大错' (wǒ fàn le yī gè dà cuò). You must put the description '一个大' between '犯' and '错' because it's a separable verb.

Usually, no. We use '出错' (chū cuò) for computers. 犯错 implies a human agent who has the capacity to choose or fail. If a computer has an error, say '电脑出错了'.

Yes, it is very common! It translates to 'Everyone makes mistakes' and is used exactly like the English equivalent to comfort people or acknowledge human limits.

Use 做错 when you are talking about a specific task, like a math problem, a translation, or a recipe. Use 犯错 for general behavior, moral decisions, or when you don't specify the task.

No. You cannot say '这是我的犯错'. You must use the noun 错误 (cuòwù), as in '这是我的错误'. 犯错 is strictly an action (verb phrase).

The most common measure word is '个' (gè), as in '一个错'. You can also use '次' (cì) for 'one time', as in '犯了一次错'.

Absolutely! It's one of the most important things to remember. Making mistakes is how you learn the correct patterns of a new language.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate: 'I made a mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Everyone makes mistakes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Don't be afraid of making mistakes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He made a big mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I don't want to make the same mistake again.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He often makes mistakes at work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'If you made a mistake, you should apologize.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Making mistakes is part of learning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He admitted he made a mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We should learn from our mistakes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '经常' and '犯错'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '不要' and '犯错'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '如果' and '犯错'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This was a serious mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am not afraid of making mistakes when speaking Chinese.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Nobody is perfect; everyone makes mistakes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He was fired because of a mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This mistake reflects a problem with the system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We must avoid making the same mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'A valuable mistake is the start of truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '犯错' clearly with the correct tones.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I made a mistake' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Everyone makes mistakes' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't be afraid of making mistakes' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain a small mistake you made today using '犯了一个小错'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I won't make the same mistake again' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a friend if they made a mistake: '你犯错了吗?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He often makes mistakes' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I admit I made a mistake' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Forgive me, I made a mistake' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He made a serious mistake' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Making mistakes is part of learning' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone 'Don't make a mistake' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This child rarely makes mistakes' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Only by making mistakes can you learn' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He is afraid of making mistakes' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I realized I made a mistake' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This is an unforgivable mistake' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We should learn from our mistakes' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't blame others for making mistakes' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence and identify the word: '他犯了一个大错。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: '不要怕犯错。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: '谁都会犯错。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the frequency: '他很少犯错。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the adjective: '他犯了一个严重的错。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: '我承认我犯了错。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: '这种错不该犯。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the context: '他在考试中犯了错。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: '犯错是难免的。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the subject: '我的猫犯错了。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: '你又犯了同样的错。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the advice: '多说,别怕犯错。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: '他因犯错而被开除了。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the feeling: '他因犯错而深感内疚。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: '我们要以此为前车之鉴。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!