At the A1 level, you don't need to use the word '乘车' (chéngchē) very often in your own speaking. Instead, you will learn '坐车' (zuòchē), which means 'to sit in a car' or 'to take a car.' '乘车' is the formal version of this. You might see it on a sign at a bus stop or hear it in a very clear announcement. At this stage, just remember that '乘' (chéng) is a fancy way to say 'ride' and '车' (chē) means 'car' or 'bus.' If you see a sign that says '乘车,' it just means this is the place to wait for the bus. You should focus on simple sentences like '我坐车去学校' (I take the car to school). If you hear '乘车,' just think 'Ah, they are talking about taking the bus!' It is good to recognize it, but you don't need to worry about the grammar of it yet. Just know it is about transportation.
By A2, you are starting to notice the difference between formal and informal Chinese. You will see '乘车' (chéngchē) more often on public transport signs. For example, '乘车处' (chéngchē chù) means 'Taxi Stand' or 'Bus Boarding Point.' You should begin to recognize that '乘' is a verb for riding something. You might see safety rules in a taxi that use this word. While you should still use '坐车' when talking to your friends, you can start using '乘车' in your writing if you are writing a formal letter or an essay about travel. Remember that '乘车' is a 'verb-object' word, but you usually use it as one piece. You cannot put another car word after it. So, don't say '乘车公交车.' Just say '乘车' or '坐公交车.' This is a great word to help you understand public announcements in China.
At the B1 level, you should be able to distinguish between '乘车' (chéngchē) and '坐车' (zuòchē) based on the situation. You are now expected to understand more complex announcements in train stations or on buses. You will hear phrases like '文明乘车' (ride civilly) or '请有序乘车' (please board in an orderly way). You should also be able to use '乘车' in formal contexts, such as describing your commute in a job interview or writing a report about transportation. You will also encounter related words like '乘客' (passenger) and '乘坐' (to ride - transitive). A B1 learner should know that '乘车' is for land vehicles. If you are talking about a plane, you use '乘机' or '乘飞机.' If you are talking about a boat, you use '乘船.' This word is a key part of the 'formal' vocabulary set that helps you move away from basic, repetitive language.
At the B2 level, '乘车' (chéngchē) should be a natural part of your formal vocabulary. You understand that it is used to describe the 'act of being a passenger' in a systemic or regulatory sense. You can use it in complex sentence structures, such as '乘车环境的改善提高了市民的幸福感' (The improvement of the transit environment has increased the happiness of citizens). You should also be aware of the nuances between '乘车' and '驾车' (driving). At this level, you might be reading news articles about urban planning or public safety, where '乘车安全' (transit safety) and '乘车高峰' (peak travel times) are common terms. You should also be comfortable with the historical and formal connotations of the character '乘.' You are expected to use this word correctly in written exams and formal presentations, and you should not make the mistake of using it in casual, intimate conversations where '坐车' is more appropriate.
For C1 learners, '乘车' (chéngchē) is used with precision to convey specific registers. You might analyze the use of '乘车' in legal statutes, insurance contracts, or high-level academic papers on sociology and urbanism. You understand the subtle implications of using such a formal term—how it creates a professional distance and emphasizes the role of the individual as a 'client' or 'citizen' within a state-run or corporate system. You are also familiar with idiomatic or semi-formal expressions involving '乘,' such as '乘车之便' (taking advantage of a ride). Your usage should be flawless, and you should be able to explain the etymological roots of the word to others. You also recognize how '乘车' functions as a component in larger compounds like '乘车优惠政策' (preferential transit policies) and can discuss the socio-economic implications of these topics in fluent, sophisticated Chinese.
At the C2 level, you have a masterly grasp of '乘车' (chéngchē) and its place within the broader linguistic landscape of Chinese. You can appreciate the word's usage in classical-style modern prose or high-level political discourse. You might explore how the term reflects Chinese cultural attitudes toward public order and collective behavior. You can use the word in highly abstract ways, perhaps metaphorically in a literary context, or critique its usage in different regional dialects of Mandarin. Your understanding extends to the most obscure legal definitions of what constitutes '乘车' in liability cases. You can effortlessly switch between '乘车,' '乘坐,' '搭乘,' and '坐' to hit the exact emotional and professional note required for your audience. At this stage, the word is not just a vocabulary item but a tool for nuanced expression in the highest levels of professional and academic life.

乘车 30초 만에

  • Formal verb for taking a bus, car, or train.
  • Common in public announcements and safety signs.
  • Used specifically for land-based wheeled vehicles.
  • Means being a passenger, not the driver.

The Chinese term 乘车 (chéngchē) is a formal and standard verb phrase that translates to 'to ride in a vehicle' or 'to take a bus/car.' While the casual equivalent 坐车 (zuòchē) is ubiquitous in daily conversation, 乘车 carries a layer of officiality and precision that makes it the preferred choice in public announcements, legal documents, safety manuals, and literary contexts. The character historically depicted a person standing on a tree or a chariot, implying the act of mounting or ascending a transport device. When combined with (vehicle), it encompasses the entire process of being a passenger, from boarding to the duration of the journey.

Formal Usage
Used in news reports and official transit guidelines to describe the act of using public or private transportation. For example, '乘车须知' (Passenger Guidelines).
Safety Contexts
Commonly found in warnings such as '文明乘车' (Ride civilly) or '乘车安全' (Transit safety).

Understanding when to use 乘车 versus 坐车 is a hallmark of reaching the B2 level of Chinese proficiency. In a business meeting or a formal speech about urban development, one would discuss '乘车环境' (the transit environment) rather than '坐车环境'. It suggests a systemic view of transportation rather than just the physical act of sitting in a seat. Furthermore, 乘车 is often used in the context of rights and responsibilities, such as the right to a seat or the responsibility to pay a fare.

为了您的安全,请在乘车时系好安全带。(For your safety, please fasten your seatbelt while riding in the vehicle.)

In modern urban China, you will encounter this word the moment you step into a subway station or a bus terminal. The automated voices will remind you of '乘车秩序' (boarding order) and '乘车礼仪' (transit etiquette). It is less about the car itself and more about the 'act of transit.' Interestingly, while 乘 can be used for planes (乘飞机) and boats (乘船), 乘车 is strictly limited to wheeled land vehicles like buses, cars, and trains.

由于天气原因,市民乘车请注意防滑。(Due to weather conditions, citizens should be careful of slipping when taking transport.)

The word also appears in historical contexts. In ancient China, the number of '乘' (chariots) a kingdom possessed was a measure of its military might. Thus, the character carries an ancestral weight of prestige and organized movement. In a modern linguistic sense, it functions as a VO (Verb-Object) construction where '乘' is the action and '车' is the target, though it is almost always treated as a single cohesive verb in modern syntax.

Using 乘车 correctly requires an understanding of its syntactic flexibility and its formal register. Unlike simple verbs, 乘车 often functions as a gerund-like noun phrase or a formal verb in complex sentences. It is rarely used in simple commands like 'Get in the car!' (which would be '上车'), but rather in descriptive or regulatory statements.

As a Subject
'乘车是一件愉快的事。' (Riding the bus is a pleasant thing.) Here, the action itself is the focus of the sentence.
With Adverbial Modifiers
It often takes formal adverbs like '免费' (free of charge) or '有序' (in an orderly fashion). '老年人可以免费乘车。' (Elderly people can ride for free.)

请在指定的区域等候乘车。(Please wait in the designated area to board the vehicle.)

One critical grammatical point is that 乘车 is an intransitive construction in its standard form; you don't usually say '乘车公交车' (incorrect). Instead, you say '乘坐公交车' or simply use 乘车 as a standalone concept. If you want to specify the vehicle, the verb often shifts to 乘坐 (chéngzuò). However, in shorthand or formal lists, 乘车 stands alone to represent the category of land travel.

严禁携带易燃易爆物品乘车。(It is strictly forbidden to carry flammable and explosive materials while riding.)

In advanced writing, you might see it paired with durations or purposes. '乘车赴京' (Taking a vehicle to head to Beijing) or '乘车巡视' (Riding a vehicle to inspect). These structures are highly economical and convey a sense of purposeful movement. For a learner, mastering these patterns allows for the transition from 'survival Chinese' to 'professional Chinese.'

Prepositional Phrases
'通过乘车,他走遍了全省。' (Through traveling by vehicle, he traveled the whole province.)

Finally, consider the negative forms. '禁止乘车' (No riding/boarding permitted) is a common sign in restricted zones. The word is versatile enough to cover everything from a private limousine to a crowded public bus, as long as the context is formal.

The most common place to hear 乘车 is through the loudspeakers of China's extensive public transport networks. If you are standing on a platform in the Shanghai Metro or waiting at a Beijing bus stop, the announcements will invariably use this word. It provides a level of standardized clarity that transcends local dialects. For instance, the phrase '请大家文明乘车,主动给有需要的乘客让座' (Please ride civilly and take the initiative to give up your seat to passengers in need) is a staple of Chinese urban life.

各位旅客,欢迎乘车,本次列车开往上海。(Dear passengers, welcome aboard, this train is bound for Shanghai.)

Beyond the physical station, you will encounter 乘车 in digital spaces. Mobile apps like Didi (the Chinese equivalent of Uber) or the 12306 railway booking app use this term in their terms of service, digital tickets, and user interfaces. You might see a button that says '乘车码' (Transit Code/QR Code for riding). Here, it is used as a noun-modifier, defining the purpose of the digital code.

News Media
Journalists use it to describe commuter trends. '春运期间,乘车人数大幅增加。' (During the Spring Festival travel rush, the number of passengers increased significantly.)
Legal and Insurance
Insurance policies often specify coverage 'during the period of 乘车' to define when the policyholder is protected.

In educational settings, children are taught '乘车常识' (Common sense for riding vehicles) as part of their safety curriculum. This includes lessons on not sticking one's head out of the window and how to use emergency hammers. Therefore, for a native speaker, the word is associated with both the mundane routine of commuting and the structured rules of society. It is a word of the 'public sphere.' When you use it, you are signaling that you are talking about the social infrastructure of travel, not just your personal trip to the grocery store.

本站提供免费乘车咨询服务。(This station provides free transit consultation services.)

One of the most frequent errors for English speakers learning Chinese is overusing 乘车 in casual conversation. If you are telling a friend, 'I took the bus yesterday,' saying '我昨天乘车了' sounds unnaturally stiff, like a robot reading a manual. In that context, '我昨天坐公交车了' is the correct choice. 乘车 is for announcements and writing; 坐车 is for talking.

Confusing with 骑车 (qíchē)
Never use 乘车 for bicycles or motorcycles. 乘 (chéng) implies being inside or on a large transport, but for vehicles you straddle, you must use 骑 (qí).
Object Placement
As mentioned, 乘车 is a complete unit. You cannot say '乘车巴士'. You must say '乘坐巴士' (formal) or '坐巴士' (informal).

Incorrect: 我喜欢乘车自行车到学校。 (I like to ride my bicycle to school.)
Correct: 我喜欢骑自行车到学校。

Another mistake is the confusion between 乘车 and 驾车 (jiàchē). 乘车 specifically means you are a passenger. If you are the one behind the wheel, you are 驾车 or 开车 (kāichē). Using 乘车 when you mean you were driving can lead to significant misunderstandings, especially in legal or insurance contexts where the distinction between driver and passenger is vital.

Finally, watch out for the 'double vehicle' error. Since '车' is already in the word '乘车', adding another vehicle word immediately after it is redundant and grammatically incorrect. Think of 乘车 as 'to-ride-vehicle.' You wouldn't say 'to-ride-vehicle bus.' You would say 'to-ride (乘坐) bus.'

Incorrect: 这里的乘车费很贵。 (The 'ride-vehicle' fee is expensive.)
Correct: 这里的车费很贵。 (The vehicle fee is expensive.)

To truly master 乘车, you must see where it fits in the family of transportation verbs. Chinese has a very specific set of verbs for different modes of travel, and choosing the wrong one can immediately identify you as a non-native speaker.

乘坐 (chéngzuò) vs. 乘车
乘坐 is the transitive version. It requires an object. '乘坐 5 路公交车' (Take the No. 5 bus). 乘车 is the general act.
坐车 (zuòchē) vs. 乘车
The difference is purely register. 坐车 is casual; 乘车 is formal. '坐车去玩' (Take a car to go play) vs. '乘车前往会场' (Proceed to the venue by vehicle).
搭车 (dāchē) vs. 乘车
搭车 often implies catching a ride, hitchhiking, or taking a ride that is already going that way. It is more informal and implies a level of convenience or chance.

与其走路,不如搭车去。 (Rather than walking, it's better to catch a ride.)

Then there are the mode-specific verbs. For boats, you use 乘船 (chéngchuán). For airplanes, 乘飞机 (chéng fēijī). For horses or bicycles, 骑 (qí). Interestingly, for the subway, you can use either 乘地铁 or 坐地铁, but in station announcements, you will always hear 乘车 to refer to the act of being on the train itself. There is also the word 驾车 (jiàchē), which specifically means driving, and 泊车 (bóchē), a formal word for parking (common in Hong Kong and formal signage).

所有乘客请注意,列车即将进站。(All passengers please note, the train is about to enter the station.)

In summary, choose 乘车 when you want to sound authoritative, formal, or when you are describing the general concept of using land transport. Use 坐车 for your daily life. Use 乘坐 when you have a specific bus or train number in mind. This nuanced selection will make your Chinese sound far more natural and sophisticated.

How Formal Is It?

재미있는 사실

In ancient Chinese military texts, '乘' was also a quantifier for chariots. A 'thousand-chariot kingdom' (千乘之国) was a significant regional power.

발음 가이드

UK /tʃʰəŋ˧˥ tʃʰɤ˥/
US /tʃʰəŋ˧˥ tʃʰɤ˥/
Equal stress on both syllables, common in Mandarin Chinese compound verbs.
라임이 맞는 단어
登车 (dēngchē) 成车 (chéngchē) 程 (chéng) 层 (céng) 真 (zhēn - near rhyme) 身 (shēn - near rhyme) 声 (shēng - near rhyme) 等 (děng - near rhyme)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'chéng' with the third tone (chěng).
  • Failing to aspirate the 'ch' sound in both syllables.
  • Pronouncing 'che' like 'cherry' (it should be 'ch-uh').
  • Confusing 'chéng' with 'shèng' (surplus).
  • Dropping the 'g' in 'chéng'.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in context due to the '车' character.

쓰기 6/5

The character '乘' is complex and requires practice to write correctly.

말하기 4/5

Pronunciation is straightforward but requires correct tones.

듣기 3/5

Very common in public announcements; easy to pick out.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

다음에 배울 것

乘坐 乘客 车辆 秩序 文明

고급

驾驭 搭载 驰骋 运输 枢纽

알아야 할 문법

Verb-Object Compounds

乘车 is a VO compound where '乘' is the verb and '车' is the object.

Temporal Clauses with '时'

乘车时 (When riding) is a standard way to set a time frame.

Formal Adverbial Modification

Words like '有序' or '免费' often precede '乘车'.

Transitive vs Intransitive

Use '乘坐' if you have a specific object, '乘车' if it's general.

Negative '请勿'

Commonly used with 乘车 in signs: '请勿无票乘车'.

수준별 예문

1

我要乘车去商店。

I want to take a vehicle to the store.

Simple Subject + Verb + Destination.

2

乘车很方便。

Taking the bus/car is very convenient.

The phrase '乘车' acts as the subject.

3

他每天乘车上班。

He takes a vehicle to work every day.

Adverbial '每天' comes before the verb.

4

这里可以乘车吗?

Can I take a vehicle here?

Using '可以' for permission/possibility.

5

乘车需要钱。

Taking the vehicle requires money.

Simple SVO structure.

6

我不喜欢乘车。

I don't like taking the vehicle.

Negative '不' before the verb.

7

请上车,我们要乘车了。

Please get on, we are going to ride now.

Use of '了' to indicate imminent action.

8

乘车去北京要多久?

How long does it take to go to Beijing by vehicle?

Question about duration.

1

请在乘车处等候。

Please wait at the boarding point.

Noun compound: 乘车 + 处 (place).

2

乘车时请系好安全带。

Please fasten your seatbelt while riding.

Temporal construction: [Action] + 时 (shí).

3

老年人乘车是免费的。

Riding for the elderly is free.

The '是...的' structure for emphasis.

4

我们需要有序乘车。

We need to board the vehicle in an orderly way.

Adverb '有序' (orderly) modifying the verb.

5

乘车证在哪里办?

Where can I get a transit pass?

Noun compound: 乘车 + 证 (permit/pass).

6

他因为乘车迟到了。

He was late because of the ride (traffic/transit).

Using '因为' to show cause.

7

这辆公交车乘车人数很多。

This bus has a lot of passengers.

Noun compound: 乘车 + 人数 (number of people).

8

文明乘车,从我做起。

Civilized transit starts with me.

A common social slogan structure.

1

为了安全,严禁携带易燃物乘车。

For safety, it is strictly forbidden to carry flammables while riding.

Formal prohibition '严禁' (strictly forbidden).

2

由于大雪,部分乘车线路已停运。

Due to heavy snow, some transit lines have stopped service.

Formal cause '由于' and result '已' (already).

3

请大家自觉遵守乘车规则。

Please consciously abide by the transit rules.

Adverb '自觉' (consciously) and verb '遵守' (abide by).

4

乘车环境得到了明显的改善。

The transit environment has been significantly improved.

Passive-like structure with '得到' (to obtain/receive).

5

他在乘车过程中发现丢了钱包。

He discovered he lost his wallet during the ride.

Noun phrase: 乘车 + 过程 (process).

6

很多学生选择乘车上学,而不是走路。

Many students choose to take a vehicle to school instead of walking.

Comparison structure '而不是' (rather than).

7

请在乘车前准备好零钱或交通卡。

Please prepare change or a transit card before riding.

Temporal construction: [Action] + 前 (before).

8

这种乘车方式既省钱又环保。

This way of traveling is both economical and eco-friendly.

Correlative conjunction '既...又' (both...and).

1

政府出台了新的乘车优惠政策。

The government has introduced new preferential transit policies.

Formal verb '出台' (to introduce/publish).

2

在高峰时段乘车,往往需要排长队。

Riding during peak hours often requires waiting in long lines.

Temporal phrase '在...时段' (during...time period).

3

乘车安全是公共交通的首要任务。

Transit safety is the primary task of public transportation.

Noun phrase as the subject of a formal definition.

4

虽然路途遥远,但乘车旅行也别有一番风味。

Although the journey is long, traveling by vehicle has its own unique flavor.

Conjunction '虽然...但' (although...but).

5

该APP可以实时查询乘车信息。

This app can check transit information in real time.

Adverb '实时' (real-time) and verb '查询' (to query/check).

6

请勿在乘车时大声喧哗,以免影响他人。

Please do not make loud noises while riding, so as not to affect others.

Formal negative '请勿' and purpose '以免' (to avoid).

7

乘车保险能够为乘客提供多重保障。

Transit insurance can provide multiple protections for passengers.

Formal noun phrase '乘车保险' (transit insurance).

8

通过智能化的乘车系统,城市的交通压力减小了。

Through the intelligent transit system, the city's traffic pressure has decreased.

Prepositional phrase '通过...' (through/by means of).

1

乘车权利的保障体现了城市管理的文明程度。

The protection of transit rights reflects the level of civilization in urban management.

Abstract subject with formal verb '体现' (to reflect/embody).

2

在制定乘车规则时,应当充分考虑特殊群体的需求。

When formulating transit rules, the needs of special groups should be fully considered.

Formal auxiliary '应当' (should) and adverb '充分' (fully).

3

非法乘车行为不仅损害公共利益,还可能触犯法律。

Illegal transit behavior not only harms public interest but may also violate the law.

Complex conjunction '不仅...还' (not only...but also).

4

随着共享经济的发展,乘车模式发生了深刻变革。

With the development of the sharing economy, transit patterns have undergone profound changes.

Prepositional phrase '随着...' (along with/following).

5

乘车体验的优劣直接影响到市民对公共服务的评价。

The quality of the transit experience directly affects citizens' evaluation of public services.

Noun phrase '优劣' (quality/pros and cons) as a subject.

6

他凭借着乘车之便,顺路帮朋友带了点东西。

Taking advantage of his ride, he helped a friend bring some things on the way.

Idiomatic usage of '乘车之便' (convenience of the ride).

7

对于乘车过程中的突发状况,乘务员应具备应急处理能力。

Regarding emergencies during transit, attendants should possess emergency handling capabilities.

Formal structure '对于...应具备...' (regarding...should possess).

8

乘车文明的构建需要全社会的共同努力。

The construction of transit civilization requires the joint efforts of the entire society.

Abstract noun '构建' (construction/building).

1

乘车行为的规范化是现代法治社会在公共领域延伸的必然要求。

The standardization of transit behavior is an inevitable requirement of the extension of a modern rule-of-law society into the public sphere.

High-level academic terminology '规范化' and '必然要求'.

2

在宏观经济视野下,乘车率的波动往往预示着就业市场的变化。

From a macroeconomic perspective, fluctuations in transit rates often foreshadow changes in the job market.

Professional phrasing '宏观经济视野' (macroeconomic perspective).

3

这种乘车文化的演变,折射出国民心理从生存型向享受型的转变。

The evolution of this transit culture reflects the shift in national psychology from a survivalist to an enjoyment-oriented mindset.

Literary verb '折射' (to refract/reflect).

4

通过对乘车大数据的深度挖掘,可以大幅优化城市公交线路的布局。

Through deep mining of transit big data, the layout of urban bus lines can be significantly optimized.

Technical jargon '深度挖掘' (deep mining) and '布局' (layout).

5

乘车过程中的隐私保护问题,在数字化转型的当下愈发凸显其重要性。

The issue of privacy protection during transit has become increasingly prominent in the current era of digital transformation.

Formal adverb '愈发' (increasingly) and verb '凸显' (to highlight).

6

政府对乘车成本的补贴,本质上是一种对公共福利的再分配。

Government subsidies for transit costs are essentially a redistribution of public welfare.

Philosophical/Political phrasing '本质上' (essentially).

7

乘车环境的包容性设计,是衡量一个城市人文关怀深度的关键指标。

The inclusive design of the transit environment is a key indicator for measuring the depth of a city's humanistic care.

Academic structure '衡量...的关键指标' (key indicator for measuring).

8

在文学作品中,乘车场景常被赋予人生旅途或社会变迁的隐喻意义。

In literary works, transit scenes are often endowed with the metaphorical meaning of the journey of life or social change.

Literary passive '被赋予' (to be endowed with).

자주 쓰는 조합

文明乘车
乘车安全
乘车秩序
乘车指南
免费乘车
乘车环境
乘车时间
乘车费用
乘车体验
乘车码

자주 쓰는 구문

乘车须知

— Passenger rules and instructions found on buses and trains.

乘车前请阅读乘车须知。

文明乘车

— To ride in a polite and orderly manner.

文明乘车是每个公民的责任。

乘车安全

— General safety while using transportation.

学校经常举行乘车安全讲座。

免费乘车

— Riding without having to pay a fare.

节日期间,部分线路免费乘车。

乘车高峰

— Peak hours for travel, usually during morning/evening commute.

避开乘车高峰可以节省时间。

乘车证

— A permit or pass that allows one to ride.

他弄丢了他的乘车证。

乘车处

— A designated place for boarding a vehicle.

出租车乘车处在出口左侧。

乘车人数

— The number of people riding.

今天的乘车人数比昨天多。

乘车卡

— A transit card used for payment.

我的乘车卡里没钱了。

乘车便利

— The convenience of taking transportation.

这里交通发达,乘车便利。

자주 혼동되는 단어

乘车 vs 坐车

This is the informal version. Use '坐车' for talking to friends and '乘车' for formal contexts.

乘车 vs 骑车

Use '骑车' for bicycles or motorcycles. Never use '乘车' for these.

乘车 vs 驾车

This means 'to drive'. '乘车' means you are the passenger.

관용어 및 표현

"乘车戴笠"

— A metaphor for a deep friendship that doesn't change regardless of wealth or status.

他们虽然身份悬殊,却是乘车戴笠之交。

Literary/Archaic
"乘车之便"

— Taking advantage of a ride to do something else.

他利用乘车之便看了一会儿书。

Neutral
"安步当车"

— Walking slowly and calmly instead of taking a carriage (antonym-related).

晚饭后,他喜欢安步当车,在公园散步。

Literary
"闭门造车"

— To build a cart behind closed doors (to act blindly without regard for reality).

做研究不能闭门造车。

Common Idiom
"螳臂当车"

— A mantis trying to stop a chariot (overestimating one's power).

这种反抗无异于螳臂当车。

Common Idiom
"杯水车薪"

— A cup of water to put out a burning cart of wood (utterly inadequate).

这点钱对于他来说只是杯水车薪。

Common Idiom
"车水马龙"

— Heavy traffic (literally carts like water and horses like dragons).

大街上车水马龙,非常热闹。

Common Idiom
"前车之鉴"

— A lesson from the failure of those who came before.

我们要吸取教训,以此为前车之鉴。

Common Idiom
"下车伊始"

— Just having arrived at a new post (literally just getting off the carriage).

他下车伊始就深入基层调查。

Formal/Literary
"车到山前必有路"

— Things will eventually work out (literally the car will find a path when it reaches the mountain).

别担心,车到山前必有路。

Common Saying

혼동하기 쉬운

乘车 vs 乘坐

Both mean to ride.

乘坐 is transitive (needs an object like '乘坐5路车'), while 乘车 is a general intransitive action.

他乘坐高铁。 vs. 他喜欢乘车。

乘车 vs 搭乘

Both are formal.

搭乘 can be used for planes and boats, whereas 乘车 is strictly for land vehicles.

搭乘飞机。

乘车 vs 乘机

Both start with 乘.

乘机 is specific to airplanes.

他在机场准备乘机。

乘车 vs 上车

Both involve a car.

上车 is the physical act of entering; 乘车 is the whole process of the ride.

请快上车。

乘车 vs 行车

Both have 车.

行车 refers to the vehicle in motion (from the driver/technical perspective).

行车安全很重要。

문장 패턴

A1

我想乘车去[Place]。

我想乘车去公园。

A2

请在[Place]乘车。

请在乘车处等候。

B1

乘车时,请[Action]。

乘车时,请抓稳扶手。

B2

为了[Purpose],请[Action]乘车。

为了安全,请有序乘车。

C1

[Subject]直接影响到乘车[Noun]。

天气直接影响到乘车人数。

C2

乘车[Noun]的[Adjective]化是[Noun]的体现。

乘车环境的智能化是城市发展的体现。

Any

禁止[Action]乘车。

禁止携带宠物乘车。

Any

[Person]可以免费乘车。

七十岁以上老人可以免费乘车。

어휘 가족

명사

乘客 (Passenger)
乘车证 (Transit Pass)
乘车处 (Boarding Point)
乘务员 (Attendant)

동사

乘坐 (To ride - transitive)
搭乘 (To take/mount)
乘机 (To take a plane)
乘船 (To take a boat)

형용사

乘车的 (Related to riding)

관련

车辆 (Vehicle)
车站 (Station)
车票 (Ticket)
车厢 (Carriage)
车次 (Train/Bus number)

사용법

frequency

Very high in written and broadcast Chinese; low in casual spoken Chinese.

자주 하는 실수
  • 我乘车自行车。 我骑自行车。

    乘车 is only for vehicles you sit inside, not those you straddle.

  • 他在乘车他的朋友。 他坐他朋友的车。

    乘车 cannot take a person as an object. It's an action of the subject.

  • 乘车公交车很挤。 坐公交车很挤 / 乘坐公交车很挤。

    Avoid the double '车' redundancy.

  • 我正在乘车去美国。 我正在乘飞机去美国。

    You can't '乘车' across an ocean (unless you mean a very long train trip, but usually it's a plane).

  • 请乘车安全。 请注意乘车安全。

    乘车 is a verb/noun, not an adjective. You need '注意' (notice/pay attention to).

Avoid Redundancy

Don't say '乘车公交车'. The '车' is already included. Use '乘坐公交车' instead.

Etiquette

In China, '文明乘车' is a big deal. Always give up your seat to those in need to practice what the word preaches.

Formal Register

Use this word in HSK exams or business reports to boost your vocabulary score.

Announcement Focus

When you hear '各位乘客' (Dear passengers), the next word is often '乘车'.

Tone Accuracy

The second tone on 'chéng' is vital. If you say it with a fourth tone, it sounds like 'shèng' (leftover).

Safety Signs

Learning this word helps you read important safety signs on Chinese highways and subways.

App Usage

Look for the '乘车' icon in apps like WeChat or Alipay to find the transport mini-programs.

Ancient Roots

Remembering that '乘' meant mounting a chariot helps you remember it's for land travel.

Transitive vs Intransitive

Use '乘车' as a complete thought. Use '乘坐' as a bridge to a specific vehicle.

Urban Life

This word is essential for navigating life in large Chinese cities like Shanghai or Shenzhen.

암기하기

기억법

Imagine a person ('人' is inside '乘') climbing onto a wooden platform to reach a car ('车'). The '乘' looks like a person straddling something complex.

시각적 연상

Picture the 'Boarding' icon at a train station. It usually shows a person stepping into a vehicle. This is exactly what '乘车' represents.

Word Web

Bus Train Subway Passenger Ticket Station Seatbelt Fare

챌린지

Write three sentences using '乘车时' (while riding) to describe safety rules for children.

어원

The character '乘' (chéng) dates back to Oracle Bone Script, depicting a person standing on a tree or climbing a wooden structure. Later, it evolved to mean mounting a chariot. '车' (chē) is a pictograph of a chariot with two wheels and an axle.

원래 의미: To mount a chariot or carriage.

Sino-Tibetan (Sinitic).

문화적 맥락

Be aware that '乘车' is for land vehicles. Using it for a plane or boat is technically incorrect and might sound confusing.

English speakers might just say 'taking the bus,' but Chinese has a specific formal register '乘车' for signs and announcements.

The phrase '千乘之国' in the Analects of Confucius. Modern safety campaigns like '文明乘车,礼让座位'. News coverage of the 'High-Speed Rail' (Gao Tie) developments.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Public Transport

  • 乘车处
  • 乘车码
  • 自动乘车
  • 文明乘车

Safety Warnings

  • 乘车安全
  • 乘车须知
  • 禁止乘车
  • 乘车守则

Tourism

  • 乘车指南
  • 乘车路线
  • 免费乘车
  • 乘车券

Business/Formal Travel

  • 乘车前往
  • 乘车赴约
  • 乘车考察
  • 乘车记录

News/Media

  • 乘车高峰
  • 乘车人数
  • 乘车环境
  • 乘车体验

대화 시작하기

"你在乘车的时候喜欢听音乐吗?"

"你觉得这个城市的乘车环境怎么样?"

"在你的家乡,乘车方便吗?"

"你有没有在乘车时遇到过有趣的事情?"

"你认为文明乘车最重要的一点是什么?"

일기 주제

描述一次你乘车旅行的经历,使用了什么样的交通工具?

论述为什么文明乘车对城市管理非常重要。

如果你是市长,你会如何改善市民的乘车体验?

比较乘车、骑车和走路这三种出行方式的优缺点。

写一段关于未来智能乘车系统的畅想。

자주 묻는 질문

10 질문

No, you must use 骑车 (qíchē) for bicycles, motorcycles, or horses. 乘车 is for sitting inside a vehicle.

Rarely. It sounds very stiff. Use 坐车 (zuòchē) instead when talking to friends or family.

乘车 is a standalone verb-object phrase ('to ride a vehicle'). 乘坐 is a verb that needs a specific object, like '乘坐公交车' (to ride the bus).

No. For planes, use 乘飞机 or 乘机. 乘车 is only for land vehicles like cars, buses, and trains.

It is primarily a verb ('to ride'), but it can be used as a noun in compounds like '乘车处' (boarding place).

You say '免费乘车' (miǎnfèi chéngchē).

It means 'civilized riding,' referring to following rules, being polite, and maintaining order on public transport.

No. If you are the driver, use 开车 (kāichē) or the formal 驾车 (jiàchē). 乘车 implies you are a passenger.

It is a QR code on a smartphone used to pay for and board buses or subways in China.

It's an ancient character with many strokes. Focus on the 'tree' (木) structure at its base and the 'person' (人) components.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using '乘车' to describe how you go to work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please fasten your seatbelt while riding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sign prohibiting smoking on a bus using '乘车'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 乘车 and 坐车 in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph about the benefits of public transit using '乘车'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The government provides free transit for the elderly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a safety rule for children on a bus.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '乘车高峰' in a sentence about traffic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '乘车环境'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Where is the taxi boarding point?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe your last trip using '乘车'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with '文明乘车'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Transit safety is very important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '乘车码' in a sentence about payment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a transit discount.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please wait in line to board.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a crowded bus using '乘车人数'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '乘车须知' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I lost my wallet during the ride.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence about urban development and transit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I take the bus to work' formally.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '乘车' with correct tones.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone to fasten their seatbelt while riding.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask where the taxi boarding point is.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Please line up to board the bus'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain that transit is free for kids under 1.2 meters.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give a short warning about not carrying flammables.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the 'peak hour' transit situation in your city.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We should maintain a good transit environment'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use the word '乘客' and '乘车' in one sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask if a certain card can be used for riding.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a friend you'll be late because of the ride.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Thank you for choosing our service' (as a driver/attendant).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the 'transit code' process.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Transit safety is the priority'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the pros of taking a train vs a car.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Translate: 'Orderly transit reflects our city's image.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Please read the rules before boarding'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask for the transit fee.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a civilized passenger.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: '各位乘客请注意,文明乘车,请勿大声喧哗。' What is the main message?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: '请在乘车处有序排队。' Where should people line up?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: '本次列车终点站到了,请全体乘车人员下车。' What should everyone do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: '乘车时请保管好您的贵重物品。' What should you protect?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: '由于天气原因,免费乘车活动取消。' Why is the free ride cancelled?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: '请出示您的乘车证。' What is being requested?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: '为了您的安全,乘车时请系好安全带。' What safety measure is mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: '严禁携带易燃易爆物品乘车。' What is forbidden?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: '乘车码扫描成功。' What happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: '现在是乘车高峰,请大家挤一挤。' What is the situation?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: '本站提供乘车咨询服务。' What service is available?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: '请在乘车前准备好零钱。' When should you prepare change?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: '乘车环境正在逐步改善。' Is the environment getting better or worse?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: '乘车人数超标,请等待下一班。' Why wait for the next bus?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: '感谢您乘车,下次再见。' What is the context?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!