Tears are the physical manifestation of deep human emotions.
30초 단어
- Refers to the salty liquid secreted from the eyes.
- Used to express strong emotions like sadness or joy.
- Often used in both literary and everyday contexts.
Overview
- 1概述:泪水(lèishuǐ)是人类表达情感最直接的生理反应之一。它不仅是眼部润滑的生理机制,更承载了喜悦、悲伤、委屈等复杂的心理活动。2) 用法模式:作为名词,它常与动词搭配,如“流下泪水”、“擦干泪水”、“泪水夺眶而出”。它既可以指代具体的液体,也可以象征某种情绪的释放。3) 常见语境:在文学作品中,泪水常被描写为“晶莹的”、“滚烫的”,用以渲染氛围。在日常生活中,人们常说“忍不住流下了泪水”,用来描述无法克制的情感爆发。4) 近义词辨析:与“眼泪”相比,“泪水”一词更具文学色彩和情感深度,常用于书面语或抒情语境,而“眼泪”则更为口语化,更强调生理上的水滴。
예시
她忍不住流下了感动的泪水。
everydayShe couldn't help but shed tears of emotion.
历史的沧桑让人们留下了沉重的泪水。
formalThe vicissitudes of history left people with heavy tears.
别哭了,擦干泪水,我们重新开始。
informalDon't cry, wipe your tears, let's start over.
该诗歌深刻地刻画了主人公内心痛苦的泪水。
academicThe poem profoundly depicts the tears of inner pain of the protagonist.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
泪流满面
tears streaming down one's face
热泪盈眶
eyes brimming with hot tears
泪如雨下
tears falling like rain
자주 혼동되는 단어
They are synonyms but '眼泪' is more colloquial and functional. '泪水' is preferred in literary or emotional descriptions.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
Use '泪水' to emphasize the emotional weight of crying. It is suitable for both spoken and written Chinese. Be careful not to use it for non-emotional eye moisture.
자주 하는 실수
Students often use '泪水' when talking about physical eye issues, which sounds unnatural. Remember that '泪水' is tied to emotion. Also, do not confuse it with '汗水' (sweat).
Tips
Use with emotional verbs
Combine '泪水' with verbs like '流下' (flow down) or '擦干' (wipe away) to create vivid imagery. This helps in describing the progression of an emotional moment.
Avoid literal biological confusion
While '泪水' implies emotion, don't use it to describe simple eye irritation caused by dust or illness. In those cases, use '眼泪' or '分泌物'.
Literary significance in Chinese
In Chinese poetry and literature, tears are often metaphors for lost love or historical sorrow. Using this word correctly adds a layer of depth to your writing.
어원
The character '泪' is composed of '氵' (water) and '目' (eye), indicating water from the eye. It has been used for centuries in Chinese literature to signify grief.
문화적 맥락
In Chinese culture, shedding tears is often seen as a sign of authenticity and deep feeling. The phrase '男儿有泪不轻弹' reflects a traditional view on emotional restraint in men.
암기 팁
Think of '泪' (water from eye) + '水' (water). It's literally 'eye-water' that comes from the heart.
자주 묻는 질문
4 질문两者基本含义相同,都可以互换使用。但在修辞上,“泪水”听起来更有诗意和文学感,而“眼泪”则是最普通、最直接的称呼。
不是的,泪水也可以在极度开心、感动或受到洋葱等刺激时流出。它反映的是强烈的情感波动或生理反应。
可以使用“泪如雨下”、“泪流满面”或“泪水涟涟”等成语来形容泪水流得很多,表达极度的悲伤或激动。
可以,在演讲或正式写作中,“泪水”是一个恰当且能够引起共鸣的词汇。它比“眼泪”显得更庄重。
셀프 테스트
看到久别的亲人,她激动地流下了___。
泪水是表达激动情感的正确词汇。
下列哪个词常用来形容泪水流得很多?
泪流满面是形容泪水流满脸庞的固定成语。
擦干 / 泪水 / 他 / 坚强地 / 站了起来
标准的中文主谓宾结构。
점수: /3
Summary
Tears are the physical manifestation of deep human emotions.
- Refers to the salty liquid secreted from the eyes.
- Used to express strong emotions like sadness or joy.
- Often used in both literary and everyday contexts.
Use with emotional verbs
Combine '泪水' with verbs like '流下' (flow down) or '擦干' (wipe away) to create vivid imagery. This helps in describing the progression of an emotional moment.
Avoid literal biological confusion
While '泪水' implies emotion, don't use it to describe simple eye irritation caused by dust or illness. In those cases, use '眼泪' or '分泌物'.
Literary significance in Chinese
In Chinese poetry and literature, tears are often metaphors for lost love or historical sorrow. Using this word correctly adds a layer of depth to your writing.
예시
4 / 4她忍不住流下了感动的泪水。
She couldn't help but shed tears of emotion.
历史的沧桑让人们留下了沉重的泪水。
The vicissitudes of history left people with heavy tears.
别哭了,擦干泪水,我们重新开始。
Don't cry, wipe your tears, let's start over.
该诗歌深刻地刻画了主人公内心痛苦的泪水。
The poem profoundly depicts the tears of inner pain of the protagonist.
Related Content
이 단어를 다른 언어로
emotions 관련 단어
有点
A1A little; somewhat; rather.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.
佩服
B1To admire; to respect.