无用
When something is 无用 (wú yòng), it means it's useless or serves no purpose. Imagine a broken toy that can't be played with anymore – it's 无用. Or maybe you have a tool that doesn't work for the job you need to do, it's also 无用.
You can use 无用 to describe objects, ideas, or even efforts that don't achieve anything. It's a straightforward way to say something isn't helpful or effective.
When we say something is 无用 (wú yòng), we mean it's useless or serves no purpose. This adjective is straightforward and frequently used in everyday conversation.
For example, if a tool breaks and can no longer be used, you can describe it as 无用. Similarly, if advice or information doesn't help solve a problem, you might say it's 无用.
It's a practical word to know as it directly communicates the lack of utility or effectiveness of something.
无用 30초 만에
- Not useful
- No purpose
- Ineffective
Okay, let's talk about the word 无用 (wú yòng). It's a straightforward adjective in Chinese that means 'useless'. You'll hear it and see it pretty often, so it's a good one to get comfortable with.
- DEFINITION
- Useless; of no use.
§ Basic Sentence Structure with 无用
Like many Chinese adjectives, 无用 can be used directly after a noun to describe it, or it can follow verbs like 'is' (是 shì) or 'feel' (觉得 juéde).
这个东西很无用。
Zhège dōngxi hěn wúyòng.
This thing is very useless.
我觉得这个建议是无用的。
Wǒ juéde zhège jiànyì shì wúyòng de.
I feel this suggestion is useless.
§ Using 无用 with 'De' (的)
When 无用 modifies a noun, especially if it's acting more like an attributive adjective, you'll often see the particle 的 (de) after it. This is standard for adjectives modifying nouns in Chinese.
这是个无用的工具。
Zhè shì ge wúyòng de gōngjù.
This is a useless tool.
无用的争论只会浪费时间。
Wúyòng de zhēnglùn zhī huì làngfèi shíjiān.
Useless arguments only waste time.
§ Common Phrases and Patterns
You'll often see 无用 in a few common patterns. Let's look at some.
- 对...无用 (duì...wúyòng): Useless to/for...
This structure is super common when you want to specify *what* something is useless for or to. Think of 对 (duì) here as 'to' or 'for' in this context.
这个方法对你可能无用。
Zhège fāngfǎ duì nǐ kěnéng wúyòng.
This method might be useless for you.
- 毫无用处 (háowú yòngchù): Completely useless
This is a stronger way to say 'useless'. 毫无 (háowú) means 'not in the least bit' or 'completely without'. 用处 (yòngchù) means 'use' or 'application'. So, literally, it's 'completely without use'.
你说的那些话毫无用处。
Nǐ shuō de nàxiē huà háowú yòngchù.
Those words you said are completely useless.
§ Don't Overthink It
The key is to use it naturally. Don't get stuck trying to find a perfect English equivalent for every particle. Focus on getting the core meaning across. For a word like 无用, it's usually quite direct.
Practice making simple sentences. What objects around you are 无用? What advice have you heard that was 无用? The more you use it, the more natural it will feel.
§ Don't Confuse it with 'No Use' in English
Many English speakers learning Chinese try to directly translate phrases. While '无用' means 'useless', it doesn't always map perfectly to every instance where you might say 'no use' in English. For example, if you want to say 'it's no use crying over spilled milk,' you wouldn't directly translate that with '无用'. Instead, you'd use a more idiomatic expression like '后悔也来不及了' (hòuhuǐ yě láibují le), meaning 'it's too late to regret it'.
§ Using it for People
While you can describe a person as 'useless' in English, using '无用' to describe a person in Chinese can be quite harsh and insulting. It generally implies someone is completely incapable or contributes nothing. If you want to say someone is not good at something, or not performing well, there are softer and more appropriate phrases.
- Bad example
- 他很无用。(Tā hěn wúyòng.) - He is very useless.
This sounds quite strong. Instead, you might say:
他不太擅长这个。(Tā bù tài shàncháng zhège.) - He's not very good at this.
他没什么用。(Tā méi shénme yòng.) - He's not much use. (Still a bit direct, but better than '很无用'.)
§ Incorrect Placement in Sentences
'无用' is an adjective, so it functions like other adjectives. It can come before a noun (e.g., '无用的东西' - useless thing) or after a verb like '是' (shì) or '变得' (biànde).
- Correct usage
- 这个工具很无用。(Zhège gōngjù hěn wúyòng.) - This tool is very useless.
这些建议对他来说是无用的。(Zhèxiē jiànyì duì tā lái shuō shì wúyòng de.) - These suggestions are useless to him.
- Incorrect usage
- 他无用这个工具。(Tā wúyòng zhège gōngjù.) - He useless this tool. (Grammatically incorrect.)
You need to use a verb like '使用' (shǐyòng - to use) or '觉得' (juéde - to feel/think) with '无用'.
他觉得这个工具很无用。(Tā juéde zhège gōngjù hěn wúyòng.) - He thinks this tool is very useless.
§ Overusing it
Like in English, constantly repeating 'useless' can sound repetitive. Chinese has other ways to express similar ideas, such as '没用' (méiyòng - no use, ineffective) which is often more colloquial and slightly less formal than '无用'.
这个方法没用。(Zhège fāngfǎ méiyòng.) - This method is useless/doesn't work.
§ 无用 (wú yòng): The general term
无用 is your go-to word for "useless." It's direct, versatile, and applies to a wide range of situations. Think of it as the default option when something simply has no purpose or value.
这个计划是无用的。
Translation hint: This plan is useless.
这些旧电池已经无用了。
Translation hint: These old batteries are already useless.
§ 没用 (méi yòng): More colloquial and slightly more personal
没用 is very similar to 无用, but it often carries a slightly more colloquial and sometimes more personal tone. You'll hear it more in everyday conversations. While 无用 is simply stating a fact, 没用 can sometimes imply a bit more frustration or disappointment, especially when referring to efforts or advice.
- DEFINITION
- useless; no use
我说了这么多,真是没用。
Translation hint: I said so much, it was really useless.
这个工具太旧了,已经没用了。
Translation hint: This tool is too old, it's already useless.
§ 废物 (fèi wù): A useless thing or person (often derogatory)
废物 is a noun. It refers to a "waste product" or, more strongly, a "good-for-nothing" person. Be careful with this one. When applied to people, it's quite harsh and derogatory. Use it for inanimate objects or as a strong insult.
- DEFINITION
- waste material; good-for-nothing; worthless person
这些旧电器都是废物。
Translation hint: These old appliances are all waste products.
他真是个废物,什么都做不好。
Translation hint: He's really a good-for-nothing, can't do anything right.
§ 冗余 (rǒng yú): Superfluous, redundant, excessive
冗余 is a more formal and technical term, often used in contexts like technology, writing, or systems. It means something is extra, unnecessary, and could be removed without losing essential function. It implies more about efficiency and streamlining rather than just general uselessness.
- DEFINITION
- redundant; superfluous; wordy
这段代码包含很多冗余信息。
Translation hint: This code contains a lot of redundant information.
会议上有很多冗余的讨论。
Translation hint: There were a lot of superfluous discussions at the meeting.
§ When to use which: A quick summary
无用 (wú yòng): General, neutral, covers most situations where something is useless.
没用 (méi yòng): More colloquial, everyday, can imply slight frustration, similar to 无用.
废物 (fèi wù): Noun. For waste materials or, as a harsh insult, a good-for-nothing person. Be careful!
冗余 (rǒng yú): Formal, technical. Used for things that are redundant, superfluous, or excessive, implying they could be streamlined or removed for efficiency.
Start with 无用. If you're talking casually, 没用 works great. Save 废物 for actual waste or when you really want to insult someone (maybe don't do that). Use 冗余 for technical or formal contexts where you mean "redundant."
How Formal Is It?
"我们需要删除那些冗余的信息。(We need to delete that redundant information.)"
"这个旧手机已经没有用了。(This old phone is already useless.)"
"说再多也是白搭,他根本听不进去。(Talking more is useless, he won't listen at all.)"
"这个坏掉的玩具没用处了。(This broken toy is of no use anymore.)"
"你这人真是废了,什么都做不好。(You're really useless, can't do anything right.)"
재미있는 사실
The character 无 (wú) means 'none' or 'without', and 用 (yòng) means 'to use' or 'use'. So, '无用' literally means 'without use'.
발음 가이드
- Don't pronounce the 'u' in 'wu' like the 'u' in 'put'. It's more like the 'oo' in 'moon'.
- The 'yong' sound can be tricky. It's similar to the 'yong' in 'gong' with a slightly more open 'o' sound.
알아야 할 문법
Can be used as a predicate directly after linking verbs like 是 (shì - to be) or 显得 (xiǎnde - to appear/seem).
这个旧手机很无用。 (Zhège jiù shǒujī hěn wúyòng.) - This old phone is very useless.
Can modify nouns directly before the noun, often with 的 (de).
这些都是无用的信息。 (Zhèxiē dōu shì wúyòng de xìnxī.) - All of this is useless information.
Can be used as an adverbial, often with 地 (dì) to describe how an action is performed, indicating it's done in vain or to no avail. However, this usage is less common for '无用' itself and more for derived forms like '无用地'.
他的努力是无用的。 (Tā de nǔlì shì wúyòng de.) - His efforts were useless.
Can be used in comparative structures.
这个比那个更无用。 (Zhège bǐ nàgè gèng wúyòng.) - This is more useless than that.
Can be intensified with adverbs like 很 (hěn - very), 太 (tài - too), 非常 (fēicháng - extremely).
这个建议太无用了。 (Zhège jiànyì tài wúyòng le.) - This suggestion is too useless.
수준별 예문
这个东西很无用。
This thing is very useless.
很 (hěn) means 'very' and is often used with adjectives.
这本书对我无用。
This book is useless to me.
对 (duì) means 'to' or 'for' in this context.
他做的事情是无用的。
What he did is useless.
的 (de) connects a descriptive phrase to a noun.
不要说无用的话。
Don't say useless words.
不要 (bùyào) means 'don't' or 'do not'.
这个方法是无用的。
This method is useless.
是 (shì) means 'is' or 'to be'.
浪费时间是无用的。
Wasting time is useless.
浪费 (làngfèi) means 'to waste'.
这些信息对我们来说是无用的。
This information is useless for us.
对...来说 (duì...láishuō) means 'for...as far as...is concerned'.
你给我的建议是无用的。
The advice you gave me is useless.
给 (gěi) means 'to give'.
这本书我已经读过了,对我来说是无用的。
I have already read this book, it is useless to me.
对...来说 (duì...lái shuō) means 'to...; for...; as far as...is concerned'.
这些旧文件堆积如山,但大部分都已无用。
These old documents are piled up like a mountain, but most of them are already useless.
堆积如山 (duī jī rú shān) is an idiom meaning 'piled up like a mountain'.
他尝试了各种方法,但都证明是无用的。
He tried various methods, but they all proved to be useless.
证明 (zhèng míng) means 'to prove; to certify'.
这个软件在我的电脑上运行不了,所以是无用的。
This software cannot run on my computer, so it is useless.
运行 (yùn xíng) means 'to run (a program); to operate'.
很多时候,担忧是无用的,只会消耗我们的精力。
Many times, worry is useless and only consumes our energy.
消耗 (xiāo hào) means 'to consume; to expend'.
这个旧手机已经坏了,拿去修也是无用的。
This old phone is already broken, repairing it is also useless.
拿去 (ná qù) means 'to take away'.
这些建议对解决问题毫无帮助,甚至有些是无用的。
These suggestions are no help in solving the problem, some are even useless.
毫无 (háo wú) means 'not at all; without any'.
尽管他努力劝说,但对方心意已决,一切都是无用的。
Despite his efforts to persuade, the other party's mind was made up, everything was useless.
心意已决 (xīn yì yǐ jué) is an idiom meaning 'to have one's mind made up'.
这本旧词典对我来说已经完全无用了,因为它没有收录最新的词汇。
This old dictionary is completely useless to me now, because it doesn't include the latest vocabulary.
他尝试了各种方法来解决这个问题,但最终都证明是无用功。
He tried various methods to solve this problem, but in the end, they all proved to be useless efforts.
尽管付出了巨大的努力,但由于方向错误,所有的付出都变得无用。
Despite great efforts, all the付出 became useless due to the wrong direction.
这些过时的机器在现代工厂中显得如此无用,几乎没有生产力。
These outdated machines appear so useless in a modern factory, with almost no productivity.
她意识到与一个固执己见的人争论是无用且浪费时间的。
She realized that arguing with a stubborn person was useless and a waste of time.
尽管有各种各样的警告,但他的劝说对那个冥顽不灵的孩子来说是无用的。
Despite various warnings, his persuasion was useless to that incorrigible child.
他认为那些空泛的理论对于解决实际问题而言是无用的。
He believes those empty theories are useless for solving practical problems.
在紧急情况下,如果不能保持冷静,再多的知识也可能是无用的。
In an emergency, if one cannot remain calm, even a lot of knowledge might be useless.
자주 혼동되는 단어
More colloquial and describes something temporarily or contextually useless, or a person who is incapable.
Similar to 没用, often emphasizing a lack of expected usefulness.
To waste or expend in vain, leading to a useless outcome.
문법 패턴
혼동하기 쉬운
Many students get this confused with other similar-sounding or looking adjectives like '没用' or '没有用'. While they share similar meanings, '无用' is a bit more formal and often implies an inherent lack of utility.
'无用' (wúyòng) generally describes something as inherently useless, often in a more abstract or philosophical sense. '没用' (méiyòng) is more colloquial and can describe something that is temporarily or contextually useless.
这些旧文件已经无用了,我们可以扔掉它们。 (These old documents are already useless, we can throw them away.)
Often confused with '无用' due to similar meanings.
'没用' (méiyòng) is a more common and informal way to say 'useless'. It can also describe a person who is incapable or not helpful in a particular situation.
这个工具没用,你得换一个。 (This tool is useless, you need to change it.)
This is essentially the full form of '没用' and can be confusing due to its slight difference in emphasis compared to '无用'.
'没有用' (méiyǒu yòng) is similar to '没用' but can sometimes put more emphasis on the 'lack' of usefulness. It's often used when something was expected to be useful but isn't.
你给我的建议没有用,问题还是没解决。 (The advice you gave me was not useful, the problem is still not solved.)
While not directly meaning 'useless', '白费' (báifèi) describes effort or resources spent in vain, which results in something being 'useless' in the end.
'白费' means 'to waste' or 'to expend in vain'. The result of '白费' is often something being '无用' or '没用'.
我们的努力都白费了,项目最终还是失败了。 (All our efforts were in vain, the project ultimately failed.)
This word directly relates to something being 'useless' but is a noun, unlike the adjectives '无用' or '没用'.
'废物' (fèiwù) is a noun meaning 'waste material', 'rubbish', or even a 'good-for-nothing person'. It describes something or someone that is useless.
他把旧家具都当成废物扔掉了。 (He threw all the old furniture away as junk.)
문장 패턴
这[个/些]东西很无用。
这些旧报纸很无用,你应该把它们扔掉。 (These old newspapers are useless, you should throw them away.)
做…是无用功。
现在才开始学习是无用功,考试已经结束了。 (It's useless to start studying now, the exam is already over.)
对…来说,…是无用的。
对我来说,学习不感兴趣的东西是无用的。 (For me, studying something I'm not interested in is useless.)
…毫无用处。
你说的这些话毫无用处,不能解决问题。 (These words you said are of no use, they can't solve the problem.)
…并非无用,只是…
这些看似无用的旧物,并非无用,只要巧妙利用就能焕发新生。 (These seemingly useless old items are not useless; they can be given new life if used cleverly.)
어휘 가족
명사
어원
From Classical Chinese.
원래 의미: Without use; of no use.
Sino-Tibetan문화적 맥락
In Chinese culture, practicality and efficiency are often valued. Something described as 无用 might be seen as wasteful or lacking purpose. However, sometimes something seemingly 无用 can be appreciated for its aesthetic or symbolic value, though this word itself doesn't carry that nuance.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Things that are broken or no longer functional.
- 这个手机坏了,已经无用了。(This phone is broken, it's already useless.)
- 这些旧零件都无用了。(These old parts are all useless.)
- 那台打印机太旧了,现在无用了。(That printer is too old, it's useless now.)
Information or advice that is not helpful or relevant.
- 你的建议对我来说是无用的。(Your advice is useless to me.)
- 这些信息现在无用了。(This information is useless now.)
- 他说的话完全无用。(What he said was completely useless.)
Skills or efforts that do not lead to a desired outcome.
- 他的努力是无用的。(His efforts were useless.)
- 这些技巧在这里是无用的。(These skills are useless here.)
- 所有的争论都是无用的。(All arguments are useless.)
People who are perceived as unproductive or contributing nothing.
- 他觉得自己很无用。(He feels useless.)
- 别觉得自己无用。(Don't feel useless.)
- 一个无用的人。(A useless person.)
Objects or items that serve no purpose or are unnecessary.
- 这些装饰品是无用的。(These decorations are useless.)
- 这个功能很无用。(This function is very useless.)
- 买了很多无用的东西。(Bought a lot of useless things.)
대화 시작하기
"你觉得生活中什么东西是无用的?(What do you think is useless in life?)"
"你有没有觉得自己做的事情是无用的?(Have you ever felt that what you were doing was useless?)"
"在你的工作中,有没有什么事情是无用的?(In your work, is there anything that is useless?)"
"你认为学习某样东西会变得无用吗?(Do you think learning something can become useless?)"
"如果一件东西变得无用,你会怎么处理它?(If something becomes useless, what do you do with it?)"
일기 주제
写下你最近觉得无用的一件事,并思考为什么。(Write about something you recently felt was useless and think about why.)
描述一个你曾经拥有但现在觉得无用的物品。(Describe an item you once owned but now feel is useless.)
反思你的一些习惯,有没有你觉得是无用的习惯?(Reflect on some of your habits, are there any habits you feel are useless?)
想象一下一个只有“有用”没有“无用”的世界,它会是什么样的?(Imagine a world with only 'useful' and no 'useless'. What would it be like?)
你如何避免让自己或自己的努力变得无用?(How do you prevent yourself or your efforts from becoming useless?)
셀프 테스트 72 질문
To say 'This pen is useless', you put '这个笔' (this pen) first, then '是' (is), followed by '无用' (useless) and the structural particle '的'.
To say 'That bag is too useless', you arrange '那个包' (that bag), then '太' (too), '无用' (useless), and '了' to indicate a change or new situation.
The correct order to say 'This book is useless' is '这本书' (this book), '是' (is), '无用' (useless), and '的'.
这个旧手机已经完全___了。
The old phone is completely useless.
别做这些___的事情,浪费时间。
Don't do these useless things, it's a waste of time.
这件坏掉的玩具对孩子来说是___的。
This broken toy is useless to the child.
这些文件太旧了,现在都___了。
These documents are too old, they are all useless now.
你为什么买这么多___的东西?
Why did you buy so many useless things?
他的建议对我来说完全是___的。
His advice is completely useless to me.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 这本书对我来说很___。
The sentence means 'This book is very ___ to me.' '无用' (wúyòng) means useless, which fits the context if the book doesn't serve a purpose for the speaker.
Which of the following describes something that is not useful?
无用的 (wúyòng de) directly translates to 'useless' or 'not useful'. The other options mean 'useful', 'easy to use', and 'practical' respectively.
If an old, broken chair cannot be used anymore, you can say it is ___.
An old, broken chair that cannot be used is 'useless', which is '无用的 (wúyòng de)'. '新的' means new, '旧的' means old, and '有用的' means useful.
一件坏了的衣服是无用的。(A broken piece of clothing is useless.)
If clothing is broken and cannot be worn or repaired, it is considered useless, so the statement is true.
学一门外语是无用的。(Learning a foreign language is useless.)
Learning a foreign language is generally considered useful for many reasons, such as communication, career opportunities, and cultural understanding. Therefore, the statement is false.
如果你不需要一个东西,那么它对你来说就是无用的。(If you don't need something, then it is useless to you.)
If an item doesn't serve a purpose or fulfill a need for someone, it is indeed useless to that person. So, the statement is true.
This thing is really useless.
I think this plan is very useless.
Don't do useless things.
Read this aloud:
这本书对我来说很无用。
Focus: 无用 (wú yòng)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这些信息都是无用的。
Focus: 无用 (wú yòng)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他做了一件无用的工作。
Focus: 无用 (wú yòng)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order is 'This pen is very useless.'
The correct order is 'That method is useless.'
The correct order is 'All these documents are useless.'
这张旧地图已经____了,我们买一张新的吧。
The sentence means 'This old map is already useless, let's buy a new one.' '无用' (wúyòng) means useless, which fits the context.
他觉得这些建议对他来说完全是____。
The sentence means 'He feels these suggestions are completely useless to him.' '无用' (wúyòng) means useless, which is the correct word here.
不要浪费时间做____的事情。
The sentence means 'Don't waste time doing useless things.' '无用' (wúyòng) means useless, fitting the context of wasting time.
这个软件因为太旧,现在已经无用了。
The sentence means 'This software is already useless because it's too old.' '无用' (wúyòng) means useless, so the statement is true.
学习新的语言是无用的。
The statement means 'Learning a new language is useless.' This is generally considered false, as learning new languages often has many benefits. '无用' (wúyòng) means useless.
如果一个工具坏了,它就变得无用了。
The sentence means 'If a tool is broken, it becomes useless.' This is true, as a broken tool cannot perform its function. '无用' (wúyòng) means useless.
The correct order is '这个软件已经无用。' which means 'This software is already useless.'
The correct order is '这是无用的争论。' meaning 'This is a useless argument.'
The correct order is '网站上很多信息是无用的。' meaning 'A lot of information on the website is useless.'
Choose the sentence where “无用” is used correctly:
“无用” means useless. Option A correctly uses it to describe an old phone that no longer serves a purpose. Options B, C, and D use it incorrectly in context.
Which of the following items could be described as “无用” in a typical context?
An expired movie ticket has no further use, making it '无用'. The other options describe items that are useful.
If someone says, “这些建议对我来说完全是无用之谈”, what do they mean?
“无用之谈” literally means 'useless talk'. Therefore, the person means the suggestions are completely unhelpful or irrelevant to them.
如果一个东西“无用”,它就一定没有任何价值。
Something can be '无用' (useless) in its primary function but might still have sentimental value, historical value, or be recyclable. For example, an old broken watch is useless for telling time but might be a family heirloom.
“这份报告太无用了,完全没有提供任何新信息。”这句话是正确的用法。
This sentence correctly uses “无用” to describe a report that lacks new or valuable information, thus serving no purpose.
如果一个人很有用,我们可以说他“无用”。
“无用” means useless. If a person is useful, it is contradictory to describe them as '无用'.
Choose the most appropriate synonym for "无用" in the following sentence: 这台旧电脑已经完全无用了。
“没用”是“无用”最直接的近义词,都表示没有用处。
Which of the following phrases best describes something that is "无用"?
“一无是处”表示没有任何优点或用处,与“无用”的含义最为接近。
If someone says their efforts were "无用功", what do they mean?
“无用功”是一个常见的短语,表示所做的工作没有效果或白费力气。
The phrase "变废为宝" (turn waste into treasure) is the opposite of something being "无用" (useless).
“变废为宝”是指将废弃的东西转化为有价值的物品,这与“无用”的含义是相反的。
If a tool is described as "无用", it means it is highly efficient.
“无用”意味着没有用处或不能发挥作用,与“高效”是相反的概念。
Someone who feels they are "无用之人" (a useless person) likely has high self-esteem.
“无用之人”表示一个人觉得自己没有价值或能力,这通常与低自尊有关。
The technology has been proven to be a useless effort.
He felt all arguments were useless and a waste of time.
These old documents now seem completely useless and should be disposed of.
Read this aloud:
你认为什么样的努力在某些情况下会是无用功?
Focus: 无用功 (wúyònggōng)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
请描述一个你曾经觉得无用的建议或物品,并解释原因。
Focus: 无用 (wúyòng)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
在环境保护方面,你觉得哪些举措最终可能会被证明是无用或效率低下的?
Focus: 无用 (wúyòng)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
在你的职业生涯中,你认为什么技能是目前最为无用的?为什么?请用中文描述。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我认为在当前的数字时代,传统的手写信件能力变得越来越无用。虽然它具有一定的艺术性和个人魅力,但在日常工作交流中,电子邮件和即时通讯工具已经完全取代了它的地位,效率更高,也更符合现代社会的需求。花时间练习复杂的笔迹和信函格式,对于提升职业竞争力而言,其投入产出比已经非常低。
假设你正在进行一场关于环境保护的辩论,你的论点是某些现有的环保措施是“无用”的。请阐述你的观点并提供至少两个理由。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在环境保护的辩论中,我认为一些现有的环保措施确实显得无用。首先,许多地方推广的分类垃圾桶,在实际操作中并没有得到严格执行,各种垃圾最终仍被混合处理,这使得最初的分类努力形同虚设,浪费了资源和人力。其次,部分旨在限制某种特定污染物的法规,由于技术更新或替代方案的出现,已经变得过时甚至阻碍了更有效的新技术发展,反而成为了进步的绊脚石。这些“无用”的措施不仅没有解决问题,反而可能造成了新的资源浪费和效率低下。
请描述一个你曾经拥有的、但现在觉得它完全是“无用”的物品,并说明为什么它现在无用。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我曾经拥有一台非常笨重的便携式CD播放器。在大学时代,我经常用它听音乐。但现在,它已经完全无用。首先,随着智能手机和流媒体服务的普及,我所有的音乐都可以在手机上轻松获取,音质也更好。其次,CD播放器需要CD光盘,而现在我几乎买不到CD了,即使有,存储和携带也非常不便。因此,它现在只是占据空间的一件老旧电子产品。
根据这段文字,作者主要想表达什么?
Read this passage:
在当今信息爆炸的时代,人们常常感叹时间不够用,学习各种新技能成为了一种潮流。然而,并非所有被追捧的技能都真正有用。有些技能,可能只是昙花一现的时尚,或是特定圈子的自娱自乐,最终在实践中被证明是无用的。如何辨别并避免在无用技能上浪费时间和精力,是每个人都需要思考的问题。
根据这段文字,作者主要想表达什么?
文章强调并非所有新技能都有用,并且提出要思考如何辨别和避免在无用技能上浪费时间和精力,因此B是主旨。
文章强调并非所有新技能都有用,并且提出要思考如何辨别和避免在无用技能上浪费时间和精力,因此B是主旨。
文章中提到的“无用的坚持”指的是什么?
Read this passage:
尽管科技日益发达,许多人依然对手工制作情有独钟。他们认为,手工制品不仅承载着创作者的心血与情感,更具有独特的审美价值和文化内涵,这是工业化产品所无法比拟的。然而,也有人认为,在追求效率和成本效益的现代社会,耗费大量时间制作手工制品,在某种程度上是一种无用的坚持,尤其当其市场价值远低于制作成本时。
文章中提到的“无用的坚持”指的是什么?
文中明确指出“耗费大量时间制作手工制品,在某种程度上是一种无用的坚持,尤其当其市场价值远低于制作成本时。”,因此C是正确答案。
文中明确指出“耗费大量时间制作手工制品,在某种程度上是一种无用的坚持,尤其当其市场价值远低于制作成本时。”,因此C是正确答案。
根据帕累托法则,管理者应该如何做以提升效率?
Read this passage:
在管理学领域,帕累托法则(二八定律)广为人知,它指出约80%的成果来自20%的投入。这使得管理者在分配资源时,需要深刻思考哪些投入是高效且关键的,而哪些投入可能贡献甚微,甚至可以说是无用的。识别并削减那些无用的投入,是提升效率和实现目标的关键一步。
根据帕累托法则,管理者应该如何做以提升效率?
文章提到帕累托法则指出“哪些投入可能贡献甚微,甚至可以说是无用的。识别并削减那些无用的投入,是提升效率和实现目标的关键一步。”,因此C是正确答案。
文章提到帕累托法则指出“哪些投入可能贡献甚微,甚至可以说是无用的。识别并削减那些无用的投入,是提升效率和实现目标的关键一步。”,因此C是正确答案。
This sentence translates to 'This is a completely useless argument that wastes time.' The structure places '完全是' (completely is) after the subject '这' (this), followed by '浪费时间' (wasting time) which acts as an adjective describing '无用争论' (useless argument).
This sentence means 'Ultimately, these findings of his are useless.' The structure is 'Subject (他 的 这些 发现) + 是 (is) + Adjective (无用 的)'. '最终' (ultimately) acts as an adverb modifying the entire statement.
This sentence translates to 'This work is useless and has no meaning whatsoever.' The sentence uses '是...的' to describe the work as useless, and '并且' (and) connects the second clause '没有任何意义' (has no meaning whatsoever).
/ 72 correct
Perfect score!
Summary
无用 describes something that is literally or figuratively useless or ineffective.
- Not useful
- No purpose
- Ineffective
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
academic 관련 단어
缺席
B1The state of being absent from a place or event where one is expected to be, such as a class, meeting, or ceremony.
抽象的
A2Abstract.
抽象地
B1In an abstract manner; conceptually.
艰深
B1Profound; abstruse; recondite.
学术性
A2Academic; scholarly; relating to education and scholarship.
学术化
B1Academic; characterized by formal study or research.
学术会议
A2Academic conference; a formal meeting for academic discussions.
学术交流
B1Exchange of ideas, information, and research among scholars.
学术期刊
B1A periodical publication containing scholarly articles.
教务处
A2Academic affairs office; department handling educational administration.