At the A1 level, you only need to know that 'أعمى' (A'ma) means 'blind'. It is a basic adjective used to describe someone who cannot see. You might see it in simple stories or learn it when discussing physical traits. Remember that the word ends in a 'ya' sound (though written as Alif Maqsura) and it comes after the noun it describes. For example, 'A blind man' is 'رجل أعمى'. Don't worry about the complex grammar yet; just focus on the meaning and the masculine form.
At the A2 level, you should start noticing that 'أعمى' changes based on who you are talking about. If you are talking about a woman, you say 'عمياء' (Amya'a). If you are talking about a group, you say 'عُمي' (Um-yun). You will also encounter it in common phrases like 'الحب أعمى' (Love is blind). You should be able to use it in simple sentences to describe people or animals and understand it when you hear it in basic news reports or stories about famous people like the Egyptian writer Taha Hussein.
At the B1 level, you should understand the grammatical pattern of 'أعمى'. It follows the 'Af'alu' pattern for defects. You should be aware that this word is 'diptote', meaning it doesn't take 'tanween' in formal Arabic. You will also begin to see the word used metaphorically, such as 'التقليد الأعمى' (blind imitation). You should be able to distinguish between 'أعمى' (the adjective) and 'العمى' (the noun 'blindness'). You should also start using the more polite term 'كفيف' in formal writing.
At the B2 level, you can use 'أعمى' in more complex rhetorical contexts. You understand the difference between physical blindness and spiritual or intellectual blindness. You might encounter the word in classical poetry or religious texts where it is contrasted with 'بصير' (one who sees/has insight). You should be comfortable using the word in debates about social issues, such as the rights of the blind, while maintaining the appropriate register by using synonyms like 'ذوي الاحتياجات الخاصة' when necessary.
At the C1 level, you explore the deep etymological and philosophical roots of 'أعمى'. You can analyze how the root 'ع-م-ي' is used in various forms to mean 'obscurity' or 'hiddenness'. You understand the nuance of using 'أعمى' in political satire or advanced literature to criticize a lack of foresight. You are expected to know all the broken plural forms and how the word functions in complex 'Idafa' constructions or as part of idiomatic expressions that are specific to certain Arabic dialects.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'أعمى' and its role in the Arabic linguistic tradition. You can discuss the theological implications of 'blindness' in the Quranic exegesis (Tafsir). You can appreciate the wordplay in high literature where 'أعمى' might be used ironically. You are also fully aware of the socio-linguistic shifts that have made 'أعمى' less common in modern polite discourse and can navigate these sensitivities perfectly in any professional or academic setting.

أعمى in 30 Seconds

  • A'ma means blind, referring to the physical inability to see or a metaphorical lack of understanding.
  • It is a masculine adjective that changes to 'Amya'a' for females and 'Um-yun' for plurals.
  • In formal modern Arabic, 'kafeef' is often used as a more polite alternative for people.
  • Common idioms include 'Love is blind' and 'Blind imitation', showing its frequent use in metaphors.

The Arabic word أعمى (A'ma) is a primary adjective used to describe the state of being blind or unable to see. Derived from the trilateral root ع-م-ي (ʿ-m-y), it fundamentally refers to the loss of physical sight. However, its usage extends far beyond the medical or physical realm, permeating literary, religious, and philosophical contexts to describe a lack of insight, ignorance, or a metaphorical inability to perceive the truth. In its most literal sense, it is used to identify individuals with visual impairments, though in modern formal Arabic, more sensitive terms like كفيف (kafeef) or ضَرير (dareer) are often preferred in polite conversation or official documentation. Understanding 'أعمى' requires a grasp of its grammatical behavior as a 'colors and defects' adjective (أفعل pattern), which dictates how it changes based on gender and number.

Physical Sight
The most direct use of the word is to describe a person or animal that cannot see. It is the standard term found in classical texts and the Quran to denote the opposite of بصير (seeing).

هذا الرجل أعمى ويحتاج إلى مساعدة للعبور.

Translation: This man is blind and needs help to cross.
Metaphorical Blindness
In poetry and rhetoric, 'أعمى' describes someone who is oblivious to the facts or emotionally blinded. For instance, 'blind love' is translated as الحب أعمى.

التعصب أعمى يمنع الإنسان من رؤية الحقيقة.

Translation: Fanaticism is blind; it prevents a person from seeing the truth.

In daily life, you might encounter this word in news reports discussing accessibility, in historical stories about famous blind scholars like Al-Ma'arri, or in religious scriptures where blindness is often contrasted with spiritual enlightenment. It is a powerful word that carries significant weight, often used to emphasize the totality of a lack of perception. Whether discussing a 'blind alley' (طريق مسدود/أعمى in some dialects) or a 'blind follower' (مقلد أعمى), the word conveys an absence of guidance and light.

Using 'أعمى' correctly involves understanding its grammatical category. It follows the Af'alu (أفعل) pattern, which is used for colors (like أحمر - red) and physical traits or defects. This means it is diptote (ممنوع من الصرف), affecting its declension in formal Arabic. When describing a masculine singular noun, you use أعمى. For a feminine singular noun, it changes to عمياء. For plurals, it becomes عُمي. Mastering these transitions is key to sounding natural.

Subject-Adjective Agreement
The adjective must match the noun in gender and number. For example: 'A blind woman' is امرأة عمياء, not امرأة أعمى.

رأيت قطة عمياء في الشارع.

Translation: I saw a blind cat in the street.
Plural Usage
The plural عُمي is often used in the Quran and classical literature to describe groups of people who are spiritually lost.

صم بكم عمي فهم لا يرجعون.

Translation: Deaf, dumb, and blind - so they will not return (to the right path).

In modern usage, when you want to use the word as a noun (e.g., 'The blind'), you add the definite article: الأعمى. However, to be more respectful in social settings, you might say كفيف البصر (blind of sight) or من ذوي الاحتياجات الخاصة (of special needs). Using 'أعمى' in a sentence like 'He is blind to the consequences' (هو أعمى عن العواقب) shows its versatility in expressing figurative lack of awareness.

You will encounter 'أعمى' in a variety of settings, ranging from the most ancient texts to contemporary media. In the Quran, the word appears multiple times, often in surahs like 'Abasa' (He Frowned), which tells the story of the Prophet Muhammad's interaction with a blind man named Abdullah ibn Umm Maktum. This religious context gives the word a deep historical and ethical resonance in the Arabic-speaking world.

News and Media
While 'كفيف' is more common for people, 'أعمى' is frequently used in headlines regarding 'blind' political support or 'blind' obedience (تبعية عمياء).

حذر المحللون من التقليد الأعمى للسياسات الخارجية.

Translation: Analysts warned against blind imitation of foreign policies.
Literature and Philosophy
Arabic literature is rich with blind protagonists and poets. The term is used to explore the dichotomy between the 'blindness of the eye' and the 'blindness of the heart' (عمى القلب).

ليس الأعمى من فقد بصره، بل من فقد بصيرته.

Translation: The blind one is not he who has lost his sight, but he who has lost his insight.

In street Arabic or dialects (Ammiya), you might hear the term in idioms like 'أعمى ضو' (blind to light/completely blind) or in expressions of frustration when someone fails to see something obvious right in front of them. It also appears in titles of translated works, such as Jose Saramago's famous novel 'Blindness', which is titled العمى in Arabic. Understanding these contexts helps you navigate the word's spectrum from a clinical description to a stinging critique.

Learners of Arabic often struggle with 'أعمى' due to its irregular grammatical pattern and its sensitivity. One of the most frequent errors is failing to change the gender of the adjective. Because 'أعمى' ends in an 'Alif Maqsura' (ى), it looks stable, but it must transform into 'عمياء' for feminine nouns. Another mistake is using 'أعمى' where a more respectful term is required, which can come across as insensitive or blunt.

Gender Mismatch
Mistake: هي أعمى (She is blind). Correct: هي عمياء. Adjectives for defects always follow the 'Af'alu/Fa'la' pattern.

غلط: القطة أعمى. صح: القطة عمياء.

Explanation: Cats (قطة) are feminine in Arabic, requiring the feminine adjective.
Plural Errors
Mistake: هم أعمون. Correct: هم عُمي. The plural of this pattern is usually 'Fu'ly' (فُعْل).

الناس عُمي عن الحقيقة.

Explanation: 'People' is plural, so 'Um-yun' is the correct form.

Furthermore, learners often confuse the adjective أعمى with the abstract noun العمى (blindness). In a sentence like 'Blindness is difficult', you must use the noun: العمى صعب. If you say الأعمى صعب, you are saying 'The blind man is difficult', which changes the meaning entirely. Lastly, remember that in metaphorical contexts, 'أعمى' is perfectly acceptable and common, whereas 'كفيف' is strictly for physical blindness.

Arabic is a language of nuances, and there are several words related to the concept of blindness, each with its own register and shade of meaning. Choosing the right one depends on whether you are being formal, medical, or poetic. While 'أعمى' is the general term, its alternatives are often preferred in specific contexts to show respect or provide more detail about the level of vision loss.

أعمى vs. كفيف
'أعمى' is the standard, literal word. 'كفيف' (Kafeef) is the polite, formal term used in modern media and social work, equivalent to 'visually impaired' or 'blind' in a respectful sense.
أعمى vs. ضرير
'ضرير' (Dareer) is a more literary or classical term, often implying that the blindness is a 'harm' or 'affliction' (ضرر) that the person bears with patience.

كان طه حسين أديباً ضريراً مشهوراً.

Translation: Taha Hussein was a famous blind (afflicted) man of letters.
فاقد البصر (Faqid al-Basar)
Literally 'one who has lost sight'. This is a descriptive phrase used in medical or administrative contexts.

Other related terms include أعشى (one with night blindness) and أمه (one born blind). In the realm of insight, the word بصير (possessing insight) is the direct spiritual antonym. Understanding these distinctions allows a learner to move from basic communication to sophisticated expression, ensuring that the chosen word fits the social and emotional landscape of the conversation.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The root is also used to describe clouds that cover the sky (عماء), linking the physical state of blindness to the natural phenomenon of vision being blocked by mist.

Pronunciation Guide

UK /ˈʔaʕ.maː/
US /ˈæʔ.mɑː/
The stress is on the first syllable (A').
Rhymes With
أسمى (Asma - higher) أرمى (Arma - threw) أدمى (Adma - bloodied) أعمى (A'ma) أحمى (Ahma - heated) أقسى (Aqsa - harsher) أنسى (Ansa - forget) أبقى (Abqa - stayed)
Common Errors
  • Pronouncing the 'ayn' as a simple 'a' sound.
  • Shortening the final long 'a' vowel.
  • Adding a 'y' sound at the end because of the Alif Maqsura shape.
  • Failing to pronounce the initial Hamza clearly.
  • Confusing it with 'Amma' (about/general).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize but watch for the Alif Maqsura at the end.

Writing 3/5

Requires remembering the feminine and plural transformations.

Speaking 3/5

The 'ayn' sound can be difficult for beginners.

Listening 2/5

Distinctive sound, usually easy to hear in context.

What to Learn Next

Prerequisites

عين رأى بصر لون رجل

Learn Next

كفيف بصيرة أطرش أبكم أعرج

Advanced

عماء تعامى بصيرة تحديات إعاقة

Grammar to Know

Adjectives of Defects (Af'alu Pattern)

أعمى (m), عمياء (f), عُمي (pl).

Diptotes (Mamnu' min al-Sarf)

أعمى does not take tanween.

Alif Maqsura Declension

Vowels are hidden on the final 'ya' shape.

Relative Clauses with Indefinite Nouns

رجل أعمى يغني (A blind man singing).

Idafa with Adjectives

أعمى القلب (Blind of heart).

Examples by Level

1

هذا الرجل أعمى.

This man is blind.

Subject + Adjective. Simple sentence structure.

2

القط أعمى.

The cat is blind.

Masculine singular agreement.

3

هل هو أعمى؟

Is he blind?

Interrogative particle 'hal' + pronoun + adjective.

4

رأيت رجلاً أعمى.

I saw a blind man.

Object (Man) followed by its adjective.

5

الأعمى يحتاج مساعدة.

The blind man needs help.

Using the adjective as a noun with 'Al-'.

6

هو أعمى منذ الصغر.

He has been blind since childhood.

Prepositional phrase 'since childhood'.

7

هذا كلب أعمى.

This is a blind dog.

Demonstrative + Noun + Adjective.

8

أنا لست أعمى.

I am not blind.

Negation with 'laysa'.

1

هذه البنت عمياء.

This girl is blind.

Feminine singular form: Amya'a.

2

الحب أعمى دائماً.

Love is always blind.

Metaphorical usage of the masculine form.

3

هناك مدرسة للأطفال العمي.

There is a school for blind children.

Plural form: Um-yun.

4

المرأة العمياء تمشي ببطء.

The blind woman walks slowly.

Feminine agreement for both noun and adjective.

5

لا تكن أعمى عن الحقيقة.

Do not be blind to the truth.

Imperative negation with 'La'.

6

عندي صديق أعمى يعزف العود.

I have a blind friend who plays the oud.

Relative clause without 'alladhi' because the noun is indefinite.

7

القطة كانت عمياء ولكنها سعيدة.

The cat was blind but happy.

Past tense 'kanat' with feminine adjective.

8

هل تعرف رجلاً أعمى هنا؟

Do you know a blind man here?

Question with 'do you know'.

1

التعصب الأعمى يؤدي إلى المشاكل.

Blind fanaticism leads to problems.

Metaphorical adjective describing an abstract noun.

2

ساعدتُ رجلاً أعمى في المطار.

I helped a blind man at the airport.

Past tense verb with direct object.

3

العمى لا يمنع الإنسان من النجاح.

Blindness does not prevent a person from succeeding.

Using the abstract noun 'Al-Ama'.

4

كان الشاعر المعري أعمى البصر بصير القلب.

The poet Al-Ma'arri was blind of sight but insightful of heart.

Contrast between physical and spiritual sight.

5

تجنب التقليد الأعمى للآخرين.

Avoid blind imitation of others.

Imperative verb with 'Idafa' structure.

6

ولد الطفل أعمى بسبب مرض وراثي.

The child was born blind due to a genetic disease.

Adverbial of state (Hal).

7

العدالة عمياء لا تفرق بين الناس.

Justice is blind; it does not differentiate between people.

Feminine personification of Justice.

8

هذا الكتاب مكتوب بطريقة تساعد الأعمى.

This book is written in a way that helps the blind.

Passive participle 'maktub'.

1

الغضب الأعمى قد يدمر العلاقات الطويلة.

Blind anger can destroy long relationships.

Subject-adjective phrase with potentiality.

2

يعاني الكثير من الناس من عمى الألوان.

Many people suffer from color blindness.

Specific medical term 'Ama al-Alwan'.

3

كان يقود سيارته في ثقة عمياء.

He was driving his car with blind confidence.

Prepositional phrase expressing manner.

4

أصبح أعمى بعد الحادث الأليم.

He became blind after the painful accident.

Verb of change 'asbaha'.

5

لا يمكننا أن نكون عُمياً عن حقوق الإنسان.

We cannot be blind to human rights.

Plural form in a negative modal sentence.

6

القرية كانت مليئة بالناس العمي بسبب التلوث.

The village was full of blind people due to pollution.

Adjective phrase with 'full of'.

7

تعتبر هذه السياسة ضرباً من الجنون الأعمى.

This policy is considered a kind of blind madness.

Complex metaphorical expression.

8

المرأة التي رأيناها كانت عمياء تماماً.

The woman we saw was completely blind.

Relative clause with 'allati'.

1

إن التبعية العمياء للأيديولوجيات تقتل الإبداع.

Blind adherence to ideologies kills creativity.

Emphasis with 'Inna' and abstract concepts.

2

وصف الفيلسوف الجهل بأنه عمى الروح.

The philosopher described ignorance as the blindness of the soul.

Metaphorical 'Idafa' construction.

3

قد يكون المرء بصيراً وهو أعمى العين.

A person might be insightful even if he is blind of eye.

Circumstantial 'Waw' (Waw al-Hal).

4

استنكر الكاتب الثقة العمياء في التكنولوجيا.

The writer denounced the blind trust in technology.

Formal verb 'istankara'.

5

في عالم العمي، يكون ذو العين الواحدة ملكاً.

In the world of the blind, the one-eyed man is king.

Proverbial structure.

6

العمى الثقافي يمنعنا من فهم الآخر.

Cultural blindness prevents us from understanding the other.

Adjective modifying an abstract noun.

7

لا تذرني أعمى أتخبط في ظلمات الجهل.

Do not leave me blind, stumbling in the darkness of ignorance.

Supplication style with 'La' and circumstantial adjectives.

8

تحدثت الرواية عن وباء العمى الذي أصاب المدينة.

The novel spoke of an epidemic of blindness that hit the city.

Noun 'Al-Ama' as a subject of a relative clause.

1

يتجلى العمى الأخلاقي في تجاهل معاناة الفقراء.

Moral blindness is manifested in ignoring the suffering of the poor.

Reflexive verb 'yatajalla'.

2

أصبح المجتمع يعاني من عمى جماعي حيال الكوارث البيئية.

Society has come to suffer from collective blindness regarding environmental disasters.

Complex noun phrase 'Ama Jama'i'.

3

إنها بصيرة عمياء تلك التي لا ترى إلا السواد.

It is a blind insight that sees nothing but blackness.

Oxymoron usage for rhetorical effect.

4

لا يستوي الأعمى والبصير في ميزان الحكمة.

The blind and the seeing are not equal in the scale of wisdom.

Quranic style using 'la yastawi'.

5

كانت استجابتهم للتحذيرات تتسم بالعمى الاستراتيجي.

Their response to the warnings was characterized by strategic blindness.

Professional/Academic jargon.

6

يظل العقل أعمى ما لم ينره العلم.

The mind remains blind unless science illuminates it.

Conditional structure with 'ma lam'.

7

لقد غرقوا في غياهب العمى الفكري.

They drowned in the depths of intellectual blindness.

High-level literary metaphor.

8

يعكس الفيلم حالة العمى الوجودي للإنسان المعاصر.

The film reflects the state of existential blindness of contemporary man.

Existentialist terminology.

Common Collocations

تقليد أعمى
حب أعمى
ثقة عمياء
تعصب أعمى
رصاصة عمياء
طاعة عمياء
عمى الألوان
زقاق أعمى
كراهية عمياء
بصيرة عمياء

Common Phrases

أعمى القلب

— Someone who lacks empathy or spiritual understanding.

هو أعمى القلب لا يشعر بالآخرين.

في غياهب العمى

— In the depths of blindness or ignorance.

تركوه في غياهب العمى.

أعمى البصر والبصيرة

— Blind in both physical sight and mental insight.

صار أعمى البصر والبصيرة بعد السلطة.

ضربة أعمى

— A lucky or random hit without aiming.

كانت الإصابة ضربة أعمى.

أعمى تماماً

— Totally blind.

هو أعمى تماماً منذ ولادته.

كالأعمى في الظلام

— Describing someone totally lost or without guidance.

يمشي كالأعمى في الظلام.

أعمى عن العيوب

— Ignoring the flaws of someone or something.

هو أعمى عن عيوب ابنه.

قائد أعمى

— A leader without vision or direction.

لا تتبع قائداً أعمى.

العدل أعمى

— Justice is impartial (does not see status).

يقولون إن العدل أعمى.

أعمى يقود أعمى

— One ignorant person leading another.

هذا حالهم، أعمى يقود أعمى.

Often Confused With

أعمى vs عام

Means 'general' or 'public'. It sounds similar but has a different root.

أعمى vs أمي

Means 'illiterate'. Often confused by learners discussing lack of education vs lack of sight.

أعمى vs عمة

Means 'paternal aunt'. Pronunciation is different but spelling can look similar to beginners.

Idioms & Expressions

"الحب أعمى"

— When you love someone, you don't see their faults.

لا تحاول نصحه، فالحب أعمى.

Common
"أعمى يقود عمياناً"

— An incompetent person leading other incompetent people.

الفشل مؤكد، فهم كأعمى يقود عمياناً.

Literary
"المال يعمي القلوب"

— Wealth makes people lose their moral compass.

احذر، فالمال يعمي القلوب.

Proverbial
"أعمى ضو"

— Completely blind (often used in dialects).

المسكين أعمى ضو.

Informal
"في بلاد العمي، الأعور ملك"

— In a group of incompetent people, even a slightly competent one is a leader.

نجح لأنه في بلاد العمي، الأعور ملك.

Proverbial
"أعمى عن الحقيقة"

— Refusing to see the truth.

لا تكن أعمى عن الحقيقة المرة.

Neutral
"عمى ألوان سياسي"

— Inability to see different political perspectives.

يعاني الحزب من عمى ألوان سياسي.

Modern/Journalistic
"ضربة أعمى في لمبة"

— A very lucky shot (Egyptian dialect style).

جاء الهدف بضربة أعمى.

Slang
"أعمى لا يرى الشمس"

— Someone who ignores the obvious.

هو أعمى لا يرى الشمس في رابعة النهار.

Literary
"العمى ولا المنة"

— Better to be blind than to be indebted to someone (Lebanese/Levantine).

يقول المثل: العمى ولا المنة.

Informal

Easily Confused

أعمى vs أعمى vs كفيف

Both mean blind.

'A'ma' is the basic, sometimes harsh word. 'Kafeef' is the polite, modern standard.

Use 'kafeef' when talking to a blind person.

أعمى vs أعمى vs ضرير

Both used in literature.

'Dareer' implies a sense of affliction or patience with the condition.

Commonly used for historical figures.

أعمى vs أعمى vs أكمه

Both relate to sight loss.

'Akmah' specifically means born blind, whereas 'A'ma' is general.

Used in religious descriptions of miracles.

أعمى vs أعمى vs أعشى

Both relate to vision issues.

'A'sha' is specifically night-blindness (nyctalopia).

Medical or poetic contexts.

أعمى vs أعمى vs عماء

Noun vs Adjective.

'A'ma' is the person (blind), 'Ama' is the state (blindness).

العمى صعب (Blindness is hard).

Sentence Patterns

A1

[Noun] + أعمى

الرجل أعمى.

A2

[Feminine Noun] + عمياء

القطة عمياء.

B1

كان + [Noun] + أعمى

كان الشاعر أعمى.

B1

[Abstract Noun] + أعمى

تقليد أعمى.

B2

أعمى عن + [Object]

هو أعمى عن الحقيقة.

C1

أعمى الـ + [Noun]

أعمى البصيرة.

C1

ليس الأعمى من... بل من...

ليس الأعمى من فقد بصره بل من فقد عقله.

C2

يتسم بـ + العمى الـ + [Adjective]

يتسم بالعمى السياسي.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very common in both literal and metaphorical contexts.

Common Mistakes
  • Using 'أعمى' for a woman. عمياء

    Adjectives for physical traits must match the gender of the noun.

  • Adding Tanween (أعمىً). أعمى

    This adjective pattern is a diptote and does not take tanween.

  • Confusing 'العمى' (blindness) with 'الأعمى' (the blind man). Depends on context.

    One is an abstract noun, the other is a person.

  • Using 'أعمى' as an address. يا سيد (or name).

    It is impolite to call someone 'O blind man'.

  • Pronouncing it like 'Amma'. A'ma

    The 'ayn' sound is crucial for the meaning.

Tips

Pattern Recognition

Learn the Af'alu-Fa'la' pattern. If you know 'Ahmar/Hamra' (Red), you know 'A'ma/Amya'a'.

Polite Alternatives

When speaking to someone who is blind, use 'كفيف' or 'بصير' (as a euphemism) to be respectful.

Root Exploration

Explore other words from the (ع-م-ي) root, like 'تعامى' (to ignore/pretend to be blind).

Use it in Idioms

To sound more native, use 'أعمى' in metaphorical phrases like 'تقليد أعمى' (blind imitation).

The Ayn Sound

Don't skip the 'ayn'. It distinguishes the word from other similar-sounding words.

Spelling

Remember the Alif Maqsura (ى) at the end. It doesn't have dots like a 'ya' (ي).

Context Clues

If you see 'أعمى' followed by 'عن', it usually means 'blind to' an idea or fact.

Literature

Read about Taha Hussein's life to see how the word and the condition are discussed in Arabic culture.

Visual Link

Visualize a 'blind' person holding a cane shaped like the letter 'Alif'.

Audio Practice

Listen to Quranic recitations of Surah 'Abasa' to hear the word in a classical context.

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'A' in A'ma as an 'A' for 'Absent' sight. The deep 'ayn' sound is like a sigh of struggle.

Visual Association

Imagine a person wearing a 'blindfold' shaped like the Arabic letter 'Ayn' (ع).

Word Web

Sight Darkness Insight Cane Ignorance Politeness Braille Sunlight

Challenge

Try to use 'أعمى' and 'عمياء' in three different sentences today: one about an animal, one about a person, and one about an emotion (like love or anger).

Word Origin

From the Arabic root (ع-م-ي), which relates to the absence of light or the covering of something. It is a Proto-Semitic root found in other Semitic languages with similar meanings related to darkness or hiddenness.

Original meaning: To be covered, obscured, or dark.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Cultural Context

In modern conversation, use 'كفيف' (kafeef) instead of 'أعمى' to avoid sounding rude or insensitive.

In English, we say 'Love is blind'. Arabic uses the exact same metaphor: 'Al-hubbu A'ma'.

Taha Hussein (The Dean of Arabic Literature) Abul 'Ala al-Ma'arri (Philosopher and Poet) The Surah 'Abasa' in the Quran.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Medical

  • فقدان البصر
  • علاج العمى
  • فحص العين
  • عمى وراثي

Social/Respectful

  • مساعدة المكفوفين
  • لغة برايل
  • حقوق المعاقين
  • عصا بيضاء

Metaphorical

  • حب أعمى
  • تقليد أعمى
  • ثقة عمياء
  • تعصب أعمى

Religious

  • عمى القلب
  • الضلال
  • البصيرة
  • الهدى

Literary

  • شاعر ضرير
  • رواية العمى
  • ظلام دامس
  • فقد النور

Conversation Starters

"هل قرأت رواية 'العمى' لجوزيه ساراماغو؟"

"كيف يمكننا تحسين حياة المكفوفين في مدينتنا؟"

"ما رأيك في مقولة 'الحب أعمى'؟ هل هي صحيحة؟"

"هل تعرف أي شخصية تاريخية كانت تعاني من العمى؟"

"كيف تصف الألوان لشخص أعمى منذ الولادة؟"

Journal Prompts

تخيل يوماً واحداً في حياة شخص أعمى. كيف ستكون تجربتك؟

اكتب عن موقف شعرت فيه أنك كنت 'أعمى' عن الحقيقة.

ناقش الفرق بين عمى البصر وعمى البصيرة في رأيك.

لماذا يعتبر التقليد الأعمى خطراً على المجتمعات الحديثة؟

اكتب رسالة تشجيع لشخص فقد بصره مؤخراً.

Frequently Asked Questions

10 questions

It can be, depending on the context. In a literal sense, it is the standard word, but in modern social settings, 'كفيف' is much more polite. Using 'أعمى' as an insult is definitely offensive.

You say 'الحب أعمى' (Al-hubbu A'ma). It is a very common idiom in Arabic just like in English.

The feminine form is 'عمياء' (Amya'a). For example, 'بنت عمياء' (A blind girl).

The most common plural is 'عُمي' (Um-yun). You can also see 'عميان' (Umyan) in some dialects.

Yes, it is perfectly fine to use it for animals, such as 'قط أعمى' (a blind cat).

It means 'color blindness'. It is the standard medical term in Arabic.

Yes, it appears many times, both literally and to describe those who are spiritually lost.

It is a voiced pharyngeal fricative. It comes from deep in the throat. Practice by making a 'tight' throat sound.

'أعمى' is a single adjective, while 'فاقد البصر' is a descriptive phrase meaning 'one who lost sight'. The latter is more formal.

No, it specifically means blind. However, the root is related to darkness and clouds (عماء).

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'أعمى' to describe a man.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'عمياء' to describe a cat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Love is blind'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'عُمي' for a group of people.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is blind to the truth'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'تقليد أعمى'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Blindness is difficult'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a blind poet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Blind trust is not good'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'عمى الألوان'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She was born blind'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'كفيف' instead of 'أعمى'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The blind man needs help'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'blind fanaticism'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Justice is blind'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'أعمى القلب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I saw a blind dog in the street'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'طاعة عمياء'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The world of the blind'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'أعمى' as a comparative.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a blind person using the word 'أعمى'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the phrase 'الحب أعمى'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She is blind' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the importance of helping blind people.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'تقليد أعمى' in a sentence about fashion.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone if they have color blindness.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'أعمى' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a famous blind person you know.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'عمى القلب'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Justice is blind' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a situation where someone has 'blind trust'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short story about a blind cat.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the plural 'عُمي' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compare 'أعمى' and 'كفيف'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am not blind' to a fact.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'طاعة عمياء' in a professional context.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe 'Braille' in simple Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'blind fanaticism' in politics.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Since childhood he is blind'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the metaphor 'The blind leading the blind'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'أعمى'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'هي عمياء'. Is it masculine or feminine?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'هم عُمي'. Is it singular or plural?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'الحب أعمى'. What is the subject?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'التقليد الأعمى'. What is the adjective?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and distinguish: 'أعمى' vs 'أطرش'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'عمى الألوان'. What medical condition is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'ساعد الأعمى'. What is the command?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'العدالة عمياء'. Translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'ثقة عمياء'. Translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'طه حسين كان أعمى'. Who is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: 'أعمى' or 'عام'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'مدرسة العمي'. What place is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'تعصب أعمى'. Translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'أعمى القلب'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!