Temporal Conjunction: `عندما` (when)
عندما connects two actions in time, making it essential for telling stories and describing events.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'عندما' (indama) to link two events by time, meaning 'when' or 'at the time that'.
- Use 'عندما' to introduce a dependent clause: عندما أصل، سأتصل بك (When I arrive, I will call you).
- It can be followed by both past and present tense verbs depending on the timeline.
- It is a subordinating conjunction, meaning the clause it introduces cannot stand alone as a complete sentence.
Overview
So, you want to talk about when things happen in Arabic? You're in the right place. The word you're looking for is عندما (indamaa).
It's your go-to tool for connecting actions in time. Think of it as the 'when' that tells a story, not the 'when' that asks a question. Forgetting this little detail is like trying to unlock your phone with your apartment key – it just won't work.
عندما is one of the most common and useful words in Arabic. It's a temporal conjunction, which is a fancy way of saying it links a main event to the time it happened. It’s the glue that holds your sentences together, making your stories flow smoothly.
Without it, you’d just have a list of disconnected events, which is about as exciting as watching paint dry.
عندما directly translates to 'when'. It introduces a time clause. This clause specifies the moment an action in the main part of your sentence occurs.
For example, "I feel happy when it rains." The 'when it rains' part is your time clause, introduced by عندما. It's straightforward, reliable, and honestly, pretty hard to mess up once you get the hang of it. You'll see it everywhere, from song lyrics and movie subtitles on Netflix to the messages you get from your Arabic-speaking friends.
It’s a workhorse of the language. You can use it to talk about past habits, present realities, or future plans. It’s your ticket to sounding more natural and less like you’re reading from a textbook.
Just don't try using it to ask your friend when the party starts; that's a job for a different word, متى (mataa).
How This Grammar Works
عندما as a signpost in your sentence that says, "Okay, the action I'm about to mention happens at the exact same time as this other action." It connects two separate ideas (clauses) into one complete thought. Let's break it down: [Main Clause] + عندما + [Time Clause]. For example: "I'll call you" (main clause) + "when I arrive" (time clause).عندما clause provides the temporal context for the main clause. It answers the question "When?" but in a statement form. The beauty of عندما is its flexibility.عندما أصل، سأتصل بك (When I arrive, I'll call you) means the exact same thing as سأتصل بك عندما أصل (I'll call you when I arrive). This gives you some stylistic freedom, which is always nice.Formation Pattern
عندما is super simple. There's no complicated conjugation or agreement to worry about. The word itself never changes. You just need to place it correctly and use the right verb tenses. Here’s the step-by-step pattern:
عندما before the time clause. This gives you عندما آكل العشاء (when I eat dinner).
عندما clause at the beginning or in the middle. Both are correct.
أشاهد التلفاز عندما آكل العشاء. (I watch TV when I eat dinner.)
عندما آكل العشاء، أشاهد التلفاز. (When I eat dinner, I watch TV.)
عندما itself doesn't force the verb into a specific tense; it just links the clauses together chronologically.
When To Use It
عندما constantly. It’s perfect for telling stories, describing routines, or setting conditions. Here are some common scenarios:- Describing routines and habits:
عندما أستيقظ، أشرب القهوة.(When I wake up, I drink coffee.) This is your classic daily routine sentence. Perfect for small talk or describing your lifestyle in a social media bio. - Talking about past events:
عندما كنت طفلاً، كنت ألعب في الشارع.(When I was a child, I used to play in the street.) It’s essential for storytelling and reminiscing about the good old days before we all got addicted to our phones. - Simultaneous actions:
اتصل بي عندما تكون جاهزًا.(Call me when you are ready.) This is great for making plans with friends via WhatsApp or telling your Uber driver where to find you. - Cause and effect (in a temporal sense):
عندما تمطر، تصبح الشوارع زلقة.(When it rains, the streets become slippery.) The rain happens, and as a result, the streets get slippery.عندماlinks the cause (rain) to the effect (slippery streets) in time. - Future plans:
عندما أسافر إلى مصر، سأزور الأهرامات.(When I travel to Egypt, I will visit the Pyramids.) You’re linking a future action (visiting the pyramids) to a future condition (traveling to Egypt).
Common Mistakes
عندما, there are a few traps you can fall into. Here are the main ones to watch out for:- Using
عندماfor questions. This is the number one mistake. To ask "When?", you MUST useمتى(mataa).عندماmakes statements,متىasks questions. So,متى تصل؟(When do you arrive?) is a question.سأكون سعيدًا عندما تصل(I will be happy when you arrive) is a statement. Don't mix them up, or you'll sound very confused. - Confusing it with
بينما(baynamaa).عندماis for actions that happen at the same point in time.بينماmeans 'while' and is for actions that happen over the same duration.عندما وصل، أكلت.(When he arrived, I ate.) His arrival was a point in time.بينما كان يقرأ، كنت أستمع إلى الموسيقى.(While he was reading, I was listening to music.) Both actions happened over a period of time. Usingعندماhere would sound a bit like you waited for the exact second he started reading to press play, which is just weird. - Wrong verb tense combinations. While
عندماis flexible, your tenses need to make logical sense. A sentence likeعندما قرأت الكتاب، سأفهمه(When I read the book [past], I will understand it [future]) is illogical. You should match the tenses to the timeline. A better version isعندما أقرأ الكتاب، سأفهمه(When I read the book [present/future], I will understand it) orعندما قرأت الكتاب، فهمته(When I read the book [past], I understood it [past]).
Contrast With Similar Patterns
Arabic has a few words that seem similar to عندما, but they have different jobs. Getting them straight will make you sound much more precise.
عندما vs. لما (lammaa): This is a tricky one. لما can sometimes mean 'when', especially in colloquial dialects and certain grammatical structures, often implying an action that happened right after another. لما وصلت، اتصلت بك (When I arrived, I called you). However, لما has another, very different meaning: 'not yet'. For example, الأكل لم يجهز لما (The food is not ready yet). Because of this ambiguity, sticking with عندما for 'when' is much safer for a learner. You'll avoid accidentally telling someone you 'not yet' arrived home.عندما vs. حين (Heen): These two are very close cousins and often interchangeable. حين أراه، أشعر بالسعادة means the same as عندما أراه، أشعر بالسعادة (When I see him, I feel happy). حين can sometimes feel a bit more formal or literary, like saying 'at the time that' instead of just 'when'. If you're writing a formal email or a poetic Instagram caption, حين might be a nice touch. For everyday chat, عندما is perfect. You can't really go wrong using عندما in place of حين.عندما vs. إذا (idha): إذا means 'if', not 'when'. It introduces a conditional clause, something that might happen. إذا درست، ستنجح (If you study, you will succeed). عندما introduces a temporal clause, something that will or did happen at a certain time. عندما تدرس، تشعر بالثقة (When you study, you feel confident). Use إذا for possibilities and عندما for timings.Quick FAQ
Can I always swap عندما and حين?
Mostly, yes. For a B1 learner, you can treat them as synonyms. حين can sound a little more formal, but in most daily conversations, عندما is more common and always a safe choice.
Does عندما change if the subject is plural or feminine?
Nope! عندما is wonderfully stable. It never changes. The verbs in the clauses will change for tense, gender, and number, but عندما stays the same. It’s the rock in your sentence.
How do I say 'whenever'?
You can say كلما (kullamaa). For instance, كلما أراك، أفرح (Whenever I see you, I get happy). While عندما refers to a specific 'when', كلما refers to 'every time that'.
I heard people just say لما (lammaa). Is that okay?
In many spoken dialects (like Egyptian or Levantine), لما is used almost exclusively for 'when'. It's totally fine to use in informal, spoken contexts if you're comfortable with the dialect. But in Modern Standard Arabic (MSA) and for writing, عندما is the clearer, more standard choice. Plus, you avoid the 'not yet' confusion we talked about. Better safe than sorry!
Temporal Clause Structure
| Connector | Subject | Verb | Main Clause |
|---|---|---|---|
|
عندما
|
أنا
|
أصل
|
سأتصل بك
|
|
عندما
|
هو
|
يصل
|
سيتصل بك
|
|
عندما
|
هي
|
تصل
|
ستتصل بك
|
|
عندما
|
نحن
|
نصل
|
سنتصل بك
|
|
عندما
|
أنت
|
وصلت
|
اتصلت بي
|
|
عندما
|
هم
|
وصلوا
|
اتصلوا بي
|
Meanings
A subordinating conjunction used to indicate the time at which an action occurs. It translates to 'when' in English.
Temporal sequence
Indicating one event happens when another occurs.
“عندما تمطر، أبقى في البيت.”
“عندما وصلت، كان الجميع نائمين.”
Conditional-temporal
When the time of the event implies a condition.
“عندما تدرس، تنجح.”
“عندما تحتاج مساعدة، اتصل بي.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
عندما + Verb + Clause
|
عندما أدرس، أنجح.
|
|
Negative
|
عندما + لا + Verb + Clause
|
عندما لا أدرس، لا أنجح.
|
|
Past Tense
|
عندما + Past Verb + Clause
|
عندما درست، نجحت.
|
|
Future Tense
|
عندما + Present Verb + Clause
|
عندما أدرس، سأنجح.
|
|
Question (Incorrect)
|
متى + Verb
|
متى تدرس؟ (Correct)
|
|
Question (Incorrect)
|
عندما + Verb?
|
عندما تدرس؟ (Incorrect)
|
Formality Spectrum
عندما أصل، سأقوم بالاتصال بك. (Making plans)
عندما أصل، سأتصل بك. (Making plans)
لما أوصل، برن عليك. (Making plans)
أول ما أوصل، بدق عليك. (Making plans)
When to use 'When'
Time
- الماضي Past
- الحاضر Present
Function
- ربط Linking
- توقيت Timing
Examples by Level
عندما آكل، أشرب الماء.
When I eat, I drink water.
عندما أنام، أحلم.
When I sleep, I dream.
عندما أذهب، سأخبرك.
When I go, I will tell you.
عندما أدرس، أكون هادئاً.
When I study, I am calm.
عندما كنت صغيراً، لعبت بالكرة.
When I was young, I played with the ball.
عندما لا أعمل، أقرأ كتاباً.
When I don't work, I read a book.
عندما وصلت، كان المطر يهطل.
When I arrived, it was raining.
عندما تنهي عملك، اتصل بي.
When you finish your work, call me.
عندما كنت أدرس في الجامعة، تعرفت على أصدقاء جدد.
When I was studying at university, I met new friends.
سأكون سعيداً عندما أرى عائلتي.
I will be happy when I see my family.
عندما يقرر المدير، سنبدأ المشروع.
When the manager decides, we will start the project.
عندما لا تفهم الدرس، اسأل المعلم.
When you don't understand the lesson, ask the teacher.
عندما كان الجميع يتحدثون، كنت أنا أستمع فقط.
When everyone was talking, I was just listening.
عندما تتوفر الفرصة، سأقوم بالسفر.
When the opportunity arises, I will travel.
لا تتردد في الاتصال عندما تواجه مشكلة.
Do not hesitate to call when you face a problem.
عندما أدركت الحقيقة، تغير كل شيء.
When I realized the truth, everything changed.
عندما تتقاطع المصالح، تظهر الصراعات.
When interests intersect, conflicts emerge.
عندما يُطلب منك التقييم، كن موضوعياً.
When you are asked to evaluate, be objective.
عندما تكتمل الصورة، سنعلن النتائج.
When the picture is complete, we will announce the results.
عندما تتراكم الضغوط، يظهر المعدن الحقيقي للإنسان.
When pressures accumulate, a person's true character is revealed.
عندما استقر الوضع، بدأت عملية إعادة الإعمار.
When the situation stabilized, the reconstruction process began.
عندما تلاشت الآمال، ظهرت حلول غير متوقعة.
When hopes faded, unexpected solutions appeared.
عندما تتجلى الحقائق، لا يسعنا إلا القبول.
When truths manifest, we can only accept.
عندما يُصاغ القانون، يجب مراعاة الجميع.
When the law is drafted, everyone must be considered.
Easily Confused
Learners use 'عندما' to ask questions.
Both can imply a condition.
They are synonyms, but 'عندما' is more common.
Common Mistakes
عندما أنت تذهب؟
متى تذهب؟
عندما البيت
عندما أكون في البيت
أنا أكل عندما
عندما آكل، أنا أكل
عندما ذهبت، أنا أذهب
عندما ذهبت، ذهبت
عندما سأذهب، سأخبرك
عندما أذهب، سأخبرك
عندما هو وصل
عندما وصل
عندما كنت أذهب إلى البيت، رأيت صديقي
عندما كنت ذاهباً إلى البيت، رأيت صديقي
عندما سوف أصل
عندما أصل
عندما أكون قد وصلت
عندما أصل
عندما كان هو يدرس، هو نام
عندما كان يدرس، نام
عندما يطلب مني أن أذهب، سأذهب
عندما يُطلب مني الذهاب، سأذهب
عندما أكون في حالة تعب
عندما أتعب
عندما قد وصلت
عندما وصلت
Sentence Patterns
عندما ___، ___.
عندما كنت ___، ___.
سأكون ___ عندما ___.
عندما ___، لا ___.
Real World Usage
عندما تصل، كلمني.
عندما كنت أعمل في الشركة السابقة...
عندما أصل إلى الفندق، سأرتاح.
عندما يجهز الطلب، أخبرني.
عندما أرى هذا المنظر، أشعر بالراحة.
عندما تزداد المتغيرات، تتغير النتائج.
Verb Tense
No Questions
Comma Usage
Regional Variation
Smart Tips
Use 'عندما' to set the scene in the past.
Use 'عندما' to link your arrival to the next action.
Use 'عندما' to frame the situation.
Use 'عندما' to connect complex ideas.
Pronunciation
Glottal stop
The 'hamza' (ء) in 'عندما' should be clearly articulated.
Rising-Falling
عندما أصل (Rising) -> سأتصل بك (Falling)
Indicates a dependent clause followed by a main clause.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'عندما' as 'At-the-time-that'. It's a long word for a long moment in time.
Visual Association
Imagine a bridge connecting two islands. The bridge is labeled 'عندما'. One island is 'Action A' and the other is 'Action B'.
Rhyme
When you want to say 'when', use 'عندما' again and again.
Story
Once, a boy named Ali used 'عندما' to tell his story. 'عندما' (When) he woke up, he brushed his teeth. 'عندما' (When) he ate breakfast, he felt strong. 'عندما' (When) he went to school, he learned Arabic.
Word Web
Challenge
Write 5 sentences about your day using 'عندما' to connect your morning routine.
Cultural Notes
In Levantine, 'لما' is often preferred over 'عندما' in daily speech.
Egyptians often use 'لما' or 'أول ما' for 'when'.
In formal news and literature, 'عندما' is the standard choice.
Derived from the preposition 'عند' (at/with) and 'ما' (that/which).
Conversation Starters
ماذا تفعل عندما تشعر بالملل؟
ماذا كنت تفعل عندما كنت في المدرسة؟
ماذا ستفعل عندما تنتهي من تعلم العربية؟
كيف تتصرف عندما تواجه ضغوطاً في العمل؟
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
___ أصل، سأتصل بك.
Which is correct?
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Find and fix the mistake:
عندما سوف أذهب، سأخبرك.
When I was young, I played.
Answer starts with: عند...
Match each item on the left with its pair on the right:
عندما (أنت - تدرس) ...
Use 'عندما' and 'أنام'.
Score: /8
Practice Exercises
8 exercises___ أصل، سأتصل بك.
Which is correct?
أصل / عندما / سأتصل / بك
Find and fix the mistake:
عندما سوف أذهب، سأخبرك.
When I was young, I played.
Match the start and end.
عندما (أنت - تدرس) ...
Use 'عندما' and 'أنام'.
Score: /8
Practice Bank
11 exercises___ تغرب الشمس، يصبح الجو باردًا.
اتصلت به ___ وصل إلى المطار.
___ وصل الوزير، بدأت مراسم الاستقبال.
أنا أقرأ كتاب بينما أخي يشاهد فيلما.
إذا وصلت، اتصل بي.
القهوة / أشرب / أستيقظ / عندما
كان / عندما / سعيدًا / نجح / في الامتحان
When the movie ends, we will go home.
I was sleeping when you called.
Match the pairs
Choose the best sentence.
Score: /11
FAQ (8)
No, use 'متى' for questions. 'عندما' is only for statements.
No, the verb tense depends on the time of the action, not the conjunction.
It is neutral and used in all registers.
Yes, but it is less common and changes the emphasis.
They are synonyms, but 'حين' is more literary.
It is helpful for clarity but not strictly required.
Yes, but use present tense verbs in the dependent clause.
It is a dialectal variation, very common in spoken Arabic.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
cuando
Spanish uses subjunctive mood after 'cuando' for future events.
quand
French requires future tense in both clauses for future events.
als/wenn
Arabic uses 'عندما' for both.
toki
Japanese places the marker at the end of the clause.
dang... de shihou
Chinese does not conjugate verbs.
حين
Register difference; 'حين' is more formal.
Learning Path
Prerequisites
Related Videos
Related Grammar Rules
Concession: Using 'In Spite Of' (bi-al-raghm min)
Overview Expressing contrast is fundamental to sophisticated communication in any language. In Arabic, the phrase **بالر...
Arabic Connector 'But' (Lakin)
Have you ever found yourself mid-sentence, having just said something nice, only to realize there's a giant 'however' lo...
Using 'baynamā' (بينما) for 'while' and 'whereas'
Ever tried to explain two things happening at once? Or show how two things are totally different? Arabic has a super use...
Telling Stories with "When" (لمّا)
Overview `لمّا` (lammā) is an Arabic temporal conjunction that translates to "when" in English. However, unlike the vers...
The Realistic If: Using `إِذا` (idha) for Real Conditions
Overview `إِذا` (`idha`) is an indispensable Arabic conditional particle used to introduce a condition that is considere...