At the A1 level, you don't need to use the word 'عقلاني' (rational) very often, as it is quite a big and formal word. Instead, think of it as a way to say someone 'thinks well' or is 'good with their head.' In Arabic, we have a simpler word 'عاقل' (aaqil) which we use for children who are good or adults who are not crazy. However, 'عقلاني' is more about being like a scientist or a smart businessman. You might see it in a very simple sentence like 'He is a rational man.' Just remember that it describes someone who uses their brain and doesn't get too angry or sad when making a choice. It is like saying 'smart' but in a very serious way. You use it with 'is' (هو) or 'she is' (هي). For example, 'He is rational' is 'هو عقلاني'. It's a good word to know even if you don't say it yet, because it shows you understand high-level Arabic. At this stage, focus on the fact that it comes from 'Aql', which means 'mind'.
At the A2 level, you can start to use 'عقلاني' to describe simple decisions or people you know. It is an adjective, which means it describes a person or a thing. In Arabic, adjectives come after the noun. So, if you want to say 'a rational person,' you say 'شخص عقلاني' (shakhs aqlani). If you want to describe a woman, you must add a 't' sound at the end: 'امرأة عقلانية' (imra'ah aqlaniyyah). You might use this word when talking about your job or your studies. For example, 'My teacher is very rational.' This means the teacher is fair and uses logic. It is a step up from just saying 'smart' (ذكي). It shows you are starting to understand character traits. You can also use it in the negative by putting 'غير' (ghayr) before it. 'غير عقلاني' means 'not rational' or 'silly.' This is useful for giving your opinion in a basic way during a conversation about plans or ideas.
At the B1 level, you should be able to use 'عقلاني' in more varied contexts, such as discussing news, social issues, or work projects. You can now use the adverbial form 'عقلانياً' (aqlaniyyan), which means 'rationally.' For example, 'You should think rationally' (يجب أن تفكر عقلانياً). At this level, you are expected to express opinions and justify them. Using 'عقلاني' helps you sound more persuasive and professional. You can talk about 'rational solutions' (حلول عقلانية) for problems like traffic or pollution. You should also be aware of the noun form 'عقلانية' (rationality). You might say, 'We need more rationality in our discussion.' This word is very common in B1 level reading materials, especially in short articles or editorials. You should be able to distinguish it from 'عاقل,' knowing that 'عقلاني' is more about the intellectual process and 'عاقل' is more about general sanity or behavior. This distinction is a key marker of a B1 learner's progress.
At the B2 level, 'عقلاني' becomes a core part of your vocabulary for debate and formal writing. You should understand its philosophical and political nuances. You can use it to describe abstract concepts like 'rationalism' (المذهب العقلاني) or 'rational behavior' in economics. You are expected to use it in complex sentences, such as 'Despite the emotional pressure, he maintained a rational stance' (بالرغم من الضغوط العاطفية، حافظ على موقف عقلاني). You should also be comfortable using it in comparative structures, like 'أكثر عقلانية من' (more rational than). At this level, you should understand that 'عقلاني' is often contrasted with 'عاطفي' (emotional) or 'عشوائي' (random/haphazard). You can use it to critique arguments, noting if they lack a 'rational basis' (أساس عقلاني). Your ability to use this word correctly in essays and formal discussions will demonstrate that you have reached an upper-intermediate level of Arabic proficiency, capable of handling abstract and professional topics with ease.
At the C1 level, you use 'عقلاني' with precision and stylistic flair. You understand its historical roots in the 'Aql' vs. 'Naql' (reason vs. revelation) debates in Islamic theology and how this affects its modern usage. You can use it to describe subtle differences in thought, such as distinguishing between a 'rationalist approach' (منهج عقلاني) and a 'logical approach' (منهج منطقي). You might use the word in academic papers or high-level professional reports to discuss 'rational choice theory' or 'the rationalization of bureaucracy.' You are also aware of its use in literary criticism to describe the 'rational structure' of a poem or novel. At this level, you can use the word to engage in deep cultural and philosophical discussions about the role of reason in the modern Arab world. Your use of the word is not just about its meaning, but about its register and the intellectual authority it conveys. You can seamlessly integrate it into complex rhetorical structures and use it to build sophisticated arguments.
At the C2 level, your mastery of 'عقلاني' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You use the word and its derivatives (عقلانية، تعقيل، عقلانيون) with complete spontaneity and accuracy. You can appreciate the word's resonance in the works of modern Arab intellectuals and classical philosophers alike. You can use it to navigate the most complex and sensitive topics, such as the intersection of rationality and faith, or the rational foundations of legal systems. You understand the word's place in the history of the Arabic language and how it has evolved to meet the needs of modern scientific and philosophical discourse. In your own writing and speaking, you use 'عقلاني' to convey a sense of profound intellectual depth and objectivity. You can use it to deconstruct arguments, analyze social trends, and propose sophisticated theoretical frameworks. The word is no longer just a vocabulary item; it is a tool for high-level thought and expression in the Arabic language.

عَقْلاني in 30 Seconds

  • ʿAqlānī means rational or logical, describing someone who uses their intellect rather than emotion to make decisions and navigate the world around them effectively.
  • Derived from the Arabic root for 'mind' (ʿAql), it carries historical and philosophical weight, often associated with modernity, enlightenment, and disciplined intellectual inquiry.
  • It is a formal adjective (Modern Standard Arabic) used in news, business, and academia to describe people, plans, theories, and balanced, objective viewpoints.
  • The word is distinct from 'ʿāqil' (sane/well-behaved) and 'manṭiqī' (logical consistency), focusing specifically on the human faculty of reason and objective judgment.

The Arabic word عَقْلاني (ʿaqlānī) is a profound adjective derived from the root ع-ق-ل (ʿ-q-l), which fundamentally pertains to the intellect, reason, or the mind. In its most direct sense, it translates to 'rational,' 'logical,' or 'sensible.' However, in the rich tapestry of Arabic linguistics and philosophy, it carries a weight that often transcends a simple dictionary definition. It describes a person, a thought process, or a decision-making framework that is anchored in objective reasoning rather than being swayed by the ephemeral nature of emotions or traditional dogmas. When you call someone عَقْلاني, you are acknowledging their ability to 'bind' their impulses—a linguistic nod to the original meaning of the root عقل, which referred to the cord used to hobble a camel to keep it from wandering off. Just as the cord keeps the animal tethered to a safe spot, عقلانية (rationality) keeps the human mind tethered to reality and logic.

Philosophical Depth
In the history of Islamic philosophy, the concept of 'Aql' was central to the Mu'tazilite school and later philosophers like Averroes (Ibn Rushd), who championed the rational interpretation of texts. Thus, using عَقْلاني today often invokes a sense of enlightenment and modernity.

إنَّهُ شَخْصٌ عَقْلاني جِدًّا في اتِّخاذِ قَراراتِهِ الماليَّة.

Translation: He is a very rational person in making his financial decisions.

The usage of عَقْلاني is most prevalent in formal contexts, such as political discourse, scientific research, and academic debate. It is the antithesis of عاطفي (ʿāṭifī), which means 'emotional.' In a world where discourse can often be heated and driven by sentiment, the عَقْلاني approach is highly valued for its stability and predictability. It implies a systematic evaluation of evidence, the weighing of pros and cons, and the rejection of fallacies. For instance, in a corporate setting, a 'rational plan' (خُطَّة عَقْلانية) is one that is based on data and market analysis rather than mere intuition or 'gut feeling.' This word is also used to describe historical movements, such as the Age of Enlightenment, which is often termed عَصْر التَّنْوير العَقْلاني.

Modern Context
Today, journalists use the term to describe moderate political stances or diplomatic solutions that prioritize long-term stability over short-term populist gain.

يَجِبُ أَنْ نَجِدَ حَلًّا عَقْلانيًّا لِهذِهِ الأَزْمَة.

Translation: We must find a rational solution to this crisis.

Furthermore, the term extends into the realm of psychology and self-help. A 'rational behavior' (سُلوك عَقْلاني) is one that aligns with an individual's long-term goals and health. In this context, it is often contrasted with impulsive or self-destructive behaviors. The word suggests a level of maturity and self-control. To be عَقْلاني is to be a 'grown-up' in the room, someone who can look past the immediate provocation and see the larger picture. It is also used in literary criticism to describe a style of writing that is clear, structured, and devoid of excessive rhetorical flourishes or sentimentalism. In essence, عَقْلاني is the linguistic embodiment of the Greek 'Logos,' representing the ordered and intelligible principle of the universe as perceived by the human mind.

النَّقْدُ العَقْلاني يُساعِدُ الكاتِبَ عَلى التَّطَوُّر.

Translation: Rational criticism helps the writer to develop.
Register and Tone
The word is predominantly used in Modern Standard Arabic (MSA). In dialects, people might use 'āqil' (عاقل) to mean 'sane' or 'well-behaved,' but 'ʿaqlānī' remains the preferred term for intellectual rationality.

هذا المَوْقِفُ غَيْرُ عَقْلاني بِالنِّسْبَةِ لي.

Translation: This position is not rational as far as I am concerned.

نَحْنُ بِحاجَةٍ إلى حِوارٍ عَقْلاني بَعيداً عَنِ التَّعَصُّب.

Translation: We need a rational dialogue away from fanaticism.

Using عَقْلاني effectively requires an understanding of its role as an adjective and its semantic nuances. Since it is an adjective, it must agree with the noun it modifies in four aspects: gender (masculine/feminine), number (singular/dual/plural), definiteness (defined/undefined), and case (nominative/accusative/genitive). For example, if you are describing a 'rational woman,' you would say امرأة عَقْلانية (imraʾah ʿaqlāniyyah), adding the 'tāʾ marbūṭah' for the feminine form. If you are describing 'rational thoughts,' you would use the feminine singular adjective for non-human plurals: أفكار عَقْلانية (afkār ʿaqlāniyyah). This grammatical precision is essential for clear communication in Modern Standard Arabic.

Modifying People
When describing a person, عَقْلاني suggests they are level-headed. It is a compliment in professional and academic circles.

المُديرُ العَقْلاني لا يَتَأَثَّرُ بِالشّائِعات.

Translation: The rational manager is not affected by rumors.

In more complex sentence structures, عَقْلاني often appears in comparative contexts. You might say someone is 'more rational than' (أكثر عقلانية من) someone else. Note that in this case, we use the abstract noun عقلانية (rationality) with the comparative word أكثر (more). This is a common pattern for adjectives that are longer or derived with the 'nisba' suffix. For example: هو أكثر عقلانية من أخيه (He is more rational than his brother). This structure allows for nuanced comparisons of character traits or decision-making styles. It is also common to see the word used in the negative, using غير (ghayr) to mean 'irrational' or 'unreasonable': غير عقلاني.

Modifying Abstract Concepts
It is frequently paired with words like 'approach' (منهج), 'analysis' (تحليل), and 'justification' (تبرير).

نَحتاجُ إلى مَنْهَجٍ عَقْلاني لِحَلِّ المَشاكِلِ البِيئيَّة.

Translation: We need a rational approach to solve environmental problems.

Another sophisticated way to use عَقْلاني is in the context of 'Rationalism' as a philosophical movement. In this case, it is often used as a noun or part of a compound phrase like المَذْهَب العَقْلاني (The Rationalist School). When discussing history or philosophy, you might say, الديكارتية هي فلسفة عقلانية (Cartesianism is a rationalist philosophy). This demonstrates the word's versatility in moving from a simple descriptor of a person to a complex descriptor of an entire system of thought. Furthermore, in legal or formal writing, عَقْلاني is used to describe a 'reasonable expectation' or a 'logical conclusion' based on the evidence presented in court.

قَدَّمَ المُحامي تَبْريرًا عَقْلانيًّا لِتَصَرُّفِ مُوَكِّلِهِ.

Translation: The lawyer provided a rational justification for his client's action.
Pairing with Verbs
It often follows verbs of 'becoming' or 'remaining,' like أصبح (became) or ظل (remained).

أَصْبَحَ الجُمْهورُ أَكْثَرَ عَقْلانيةً في تَعامُلِهِ مَعَ الأَخْبار.

Translation: The public has become more rational in its handling of news.

هذا الِاسْتِنْتاجُ عَقْلاني تَمامًا.

Translation: This conclusion is perfectly rational.

If you are consuming Arabic media, عَقْلاني is a word you will encounter frequently, though its distribution is highly concentrated in certain genres. It is a staple of news broadcasts on channels like Al Jazeera, Al Arabiya, and BBC Arabic. Anchors and political analysts use it to describe diplomatic maneuvers, economic policies, or the behavior of world leaders. For example, during a geopolitical crisis, a commentator might urge for a 'rational response' to avoid escalation. In these settings, the word serves as a marker of seriousness and intellectual rigor. It is often used to contrast with 'populist' (شَعْبَوي) or 'extremist' (مُتَطَرِّف) rhetoric, positioning the speaker as a voice of reason.

Academic Lectures
In universities across the Arab world, from Cairo to Beirut, professors in sociology, philosophy, and political science use عَقْلاني to discuss theories of social action and human behavior.

تَحَدَّثَ الدُّكْتورُ عَنِ الفِكْرِ العَقْلاني في القَرْنِ العِشْرين.

Translation: The professor spoke about rational thought in the twentieth century.

Beyond the newsroom and the classroom, عَقْلاني is a key term in the world of business and finance. Economic reports often discuss 'rational expectations' (تَوَقُّعات عَقْلانية) and 'rational consumption' (اسْتِهْلاك عَقْلاني). When an Arab central bank issues a statement about interest rates or currency stabilization, they often use this terminology to reassure investors that their decisions are based on data and logical projections rather than political pressure. If you are reading the business section of a newspaper like Asharq Al-Awsat, you will see this word used to describe companies that are managing their resources wisely during a recession.

Documentaries and Podcasts
Arabic-language documentaries on history or science frequently use عَقْلاني to describe the scientific method or the logical progression of historical events.

يُقَدِّمُ هذا الوَثائِقيُّ تَحْليلًا عَقْلانيًّا لِلثَّوْرَةِ العِلْمِيَّة.

Translation: This documentary presents a rational analysis of the scientific revolution.

In literature and high-brow magazines, you will find عَقْلاني in essays discussing the future of Arab society. Intellectuals often debate the balance between 'tradition' (تراث) and 'rationality' (عقلانية). This is a central theme in modern Arabic thought, where authors like Mohammed Abed al-Jabri have written extensively about the 'Arab mind' and the need for a rationalist critique of heritage. Therefore, if you are reading an editorial about social reform or educational change, عَقْلاني will likely be a keyword used to argue for progress based on reason. It is less common in daily street slang, where simpler words like 'fāhim' (understanding) or 'ʿāqil' (sensible) are preferred.

الكاتِبُ يَدْعو إلى تَبَنّي فِكْرٍ عَقْلاني جَديد.

Translation: The writer calls for the adoption of a new rational thought.
Legal and Official Documents
In laws and regulations, the term is used to define standards of behavior that a 'reasonable person' would follow.

يَجِبُ أَنْ يَكونَ الِاعْتِراضُ مَبْنِيًّا عَلى أَسبابٍ عَقْلانية.

Translation: The objection must be based on rational reasons.

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ هذا القَرارَ عَقْلاني؟

Translation: Do you believe that this decision is rational?

One of the most frequent mistakes learners make is confusing عَقْلاني (ʿaqlānī) with عاقِل (ʿāqil). While both words share the same root, their usage is quite different. عاقِل is commonly used to describe someone who is sane (not mentally ill) or a child who is well-behaved and quiet. If you say a child is عَقْلاني, it sounds like you are saying the child is a rational philosopher, which is out of place. Conversely, if you describe a complex economic theory as عاقِل, it sounds like you are saying the theory is 'sane' or 'well-behaved,' which is linguistically weak. عَقْلاني is the correct term for intellectual or logical rationality.

Confusing with 'Smart'
Learners often use عَقْلاني when they mean ذكي (dhakī - smart). A person can be smart (quick-witted) but not rational (making logical choices).

خَطَأ: هُوَ طالِبٌ عَقْلاني جِدًّا في الرِّياضِيّات.

Correction: Use ذكي (smart) or بارع (skilled) instead of rational in this context.

Another mistake involves the agreement of the adjective with non-human plural nouns. In Arabic, non-human plurals are treated as feminine singular. Therefore, 'rational thoughts' should be أفكار عَقْلانية (afkār ʿaqlāniyyah), not أفكار عَقْلانِيّون (afkār ʿaqlāniyyūn). Using the masculine plural suffix for non-human objects is a common error for those transitioning from languages like English where gender agreement is less strict. Additionally, learners sometimes confuse عَقْلاني with مَنْطِقي (manṭiqī - logical). While they are synonyms, مَنْطِقي is more about the internal consistency of an argument, whereas عَقْلاني is more about the nature of the person or the overall approach.

Misuse of the Negative
Using لا عقلاني instead of غير عقلاني. While لا عقلاني exists, غير عقلاني is the standard way to express 'irrational' in most contexts.

خَطَأ: هذا تَصَرُّفٌ لا عَقْلاني.

Correction: تَصَرُّفٌ غَيْرُ عَقْلاني is more natural and grammatically standard.

Furthermore, avoid using عَقْلاني to describe physical objects unless they represent a design philosophy. For example, you wouldn't call a chair عَقْلاني unless you were discussing its 'rationalist design' in an architecture class. In everyday speech, calling an object 'rational' makes no sense. Similarly, be careful with the word حَكيم (ḥakīm - wise). Wisdom (حكمة) often implies a combination of experience, morality, and reason, whereas عقلانية is more strictly about the logical process. A 'wise' person might make a decision based on compassion, whereas a 'rational' person might stick strictly to the numbers. Understanding this distinction helps in choosing the right word for the right situation.

خَطَأ: كانَ جَدّي رَجُلًا عَقْلانيًّا جِدًّا.

Correction: If you mean he had life experience and gave good advice, use حَكيمًا (wise).
Pronunciation Pitfall
Do not drop the 'q' (ق) or turn it into a 'g' or 'hamza' unless you are speaking a specific dialect, but in MSA, the 'q' must be deep and clear.

أُريدُ أَنْ أَكونَ عَقْلانيًّا في حُكْمي.

Translation: I want to be rational in my judgment.

تَجَنَّبِ التَّفْكيرَ غَيْرَ العَقْلاني.

Translation: Avoid irrational thinking.

While عَقْلاني is a powerful word, Arabic offers several alternatives depending on the specific shade of meaning you wish to convey. The most common synonym is مَنْطِقي (manṭiqī), which comes from the word نطق (speech/logic) and is the root of 'logic' in Arabic. While عَقْلاني refers to the capacity of the mind to reason, مَنْطِقي refers to the structure of the argument itself. If a plan follows a clear sequence of A leading to B, it is مَنْطِقي. If the person making the plan is doing so without emotional bias, they are عَقْلاني. Another related word is مَوْضوعي (mawḍūʿī), which means 'objective.' This is used when someone is looking at facts without personal feelings.

Comparison: عَقْلاني vs. مَنْطِقي
عَقْلاني: Focuses on the human faculty of reason and a balanced temperament.
مَنْطِقي: Focuses on the internal consistency and 'mathematical' logic of a statement.

كَلامُكَ مَنْطِقي، لَكِنَّهُ لَيْسَ بِالضَّرورَةِ عَقْلاني.

Translation: Your words are logical (internally consistent), but they are not necessarily rational (grounded in reality).

For a more formal or classical tone, you might encounter the word رَصين (raṣīn). This word describes someone who is 'staid,' 'sober,' or 'composed.' It suggests a level of dignity and intellectual weight that goes beyond mere logic. A كاتب رصين (a sober writer) is someone whose work is respected for its depth and lack of sensationalism. Another alternative is مُتَّزِن (mutta-zin), which means 'balanced.' This is often used to describe a person's personality or a political stance that avoids extremes. While عَقْلاني is about the mind, مُتَّزِن is about the equilibrium of character.

Comparison: عَقْلاني vs. مَوْضوعي
عَقْلاني: Related to the process of thinking.
مَوْضوعي: Related to the absence of bias and focus on the 'object' (mawḍūʿ).

نَحتاجُ إلى تَقْييمٍ مَوْضوعي لِلْمَشْروع.

Translation: We need an objective evaluation of the project.

In political contexts, بَرَاغْماتي (barāghmātī - pragmatic) is often used alongside عَقْلاني. While a rational person follows logic, a pragmatic person follows what works in practice. Sometimes a rational choice might not be pragmatic if the practical obstacles are too great. Understanding these nuances allows you to navigate Arabic intellectual discourse with precision. Lastly, the word واقِعي (wāqiʿī) means 'realistic.' This is often the practical application of rationality—someone who is عَقْلاني will likely also be واقِعي, as they base their thoughts on the reality (واقع) of the world around them rather than wishful thinking.

كُنْ واقِعيًّا في طَلَباتِك.

Translation: Be realistic in your demands.
Summary of Alternatives
- مَنْطِقي: Logical consistency.
- مَوْضوعي: Objective/Unbiased.
- واقِعي: Realistic.
- مُتَّزِن: Balanced/Level-headed.

العَقْلانيةُ تَتَطَلَّبُ القُدْرَةَ عَلى التَّمْييزِ بَيْنَ الحَقيقَةِ والخَيال.

Translation: Rationality requires the ability to distinguish between fact and fiction.

لَقَدِ اتَّخَذْتَ خِياراتٍ عَقْلانية.

Translation: You have made rational choices.

How Formal Is It?

Fun Fact

Because the root means to 'bind,' the traditional head-rope worn by Arab men is called an 'ʿiqāl' (عِقال), coming from the same root. It's the same cord that binds the mind to reason!

Pronunciation Guide

UK /ʕaq.laː.niː/
US /ʕɑːk.lɑː.niː/
The primary stress is on the second syllable 'lā'.
Rhymes With
إنساني (insānī) روحاني (rūḥānī) ثاني (thānī) ألماني (almānī) لبناني (lubnānī) نوراني (nūrānī) بركاني (burkānī) مجاني (majjānī)
Common Errors
  • Pronouncing 'q' as 'k'.
  • Shortening the long 'ā' in the middle.
  • Shortening the final 'ī'.
  • Turning the 'q' into a glottal stop (hamza), which is common in Egyptian or Levantine dialects but incorrect in MSA.
  • Misplacing the stress on the first syllable.

Difficulty Rating

Reading 4/5

Common in newspapers and books, but requires understanding of 'nisba' adjectives.

Writing 5/5

Requires correct gender and number agreement, which can be tricky for learners.

Speaking 5/5

The 'q' sound and the formal register make it harder to use spontaneously.

Listening 4/5

Easy to recognize once the root 'Aql' is known, but can be confused with 'Aaqil'.

What to Learn Next

Prerequisites

عقل (Mind) عاقل (Sane) منطق (Logic) فكر (Thought) قرار (Decision)

Learn Next

عقلانية (Rationality) موضوعية (Objectivity) منهجية (Methodology) تحليلي (Analytical) فلسفي (Philosophical)

Advanced

الابستمولوجيا (Epistemology) الاستنباط (Deduction) الاستقراء (Induction) الديالكتيك (Dialectic) السفسطة (Sophistry)

Grammar to Know

Nisba Adjectives

Adding 'ī' to 'ʿaqlān' (from ʿaql) to create 'ʿaqlānī'.

Adjective-Noun Agreement

خطة (fem) + عقلانية (fem).

Non-human Plural Agreement

أفكار (plural) + عقلانية (singular feminine).

Adverbial Accusative

فكر عقلانياً (Think rationally).

Comparative with Tamyiz

هو أكثر عقلانية (He is more [in terms of] rationality).

Examples by Level

1

هُوَ رَجُلٌ عَقْلاني.

He is a rational man.

Simple subject + adjective sentence.

2

أَنا عَقْلاني في عَمَلي.

I am rational in my work.

Adjective modifying the speaker.

3

هذا قَرارٌ عَقْلاني.

This is a rational decision.

Adjective modifying a masculine noun.

4

هِيَ اِمْرَأَةٌ عَقْلانِيَّة.

She is a rational woman.

Feminine form of the adjective.

5

أُريدُ حَلًّا عَقْلانِيًّا.

I want a rational solution.

Accusative case for the object of the verb.

6

هَلْ أَنْتَ عَقْلاني؟

Are you rational?

Simple question structure.

7

هذا فِكْرٌ عَقْلاني.

This is rational thought.

Adjective modifying an abstract noun.

8

لَيْسَ هُوَ عَقْلانيًّا.

He is not rational.

Negative sentence using 'laysa'.

1

يَجِبُ أَنْ نَكونَ عَقْلانِيِّينَ.

We must be rational.

Plural form of the adjective after 'kana'.

2

أُفَضِّلُ القَرارَ العَقْلاني.

I prefer the rational decision.

Definite adjective modifying a definite noun.

3

هِيَ تُفَكِّرُ بِشَكْلٍ عَقْلاني.

She thinks in a rational way.

Adverbial phrase using 'bi-shakl'.

4

هذا الكَلامُ غَيْرُ عَقْلاني.

This talk is not rational.

Using 'ghayr' for negation.

5

نَحْنُ بِحاجَةٍ إلى خُطَّةٍ عَقْلانِيَّة.

We need a rational plan.

Genitive case after a preposition.

6

المُديرُ العَقْلاني يَنْجَحُ دائِمًا.

The rational manager always succeeds.

Adjective as part of the subject.

7

هذا النِّقاشُ عَقْلاني جِدًّا.

This discussion is very rational.

Using 'jiddan' for emphasis.

8

أَحتاجُ إلى تَبْريرٍ عَقْلاني.

I need a rational justification.

Indefinite accusative noun and adjective.

1

يَجِبُ أَنْ تَتَعامَلَ مَعَ المَوْقِفِ عَقْلانِيًّا.

You must deal with the situation rationally.

Using the accusative as an adverb.

2

العَقْلانِيَّةُ هِيَ مِفْتاحُ النَّجاحِ في التِّجارَة.

Rationality is the key to success in business.

Using the abstract noun form.

3

قَدَّمَ الباحِثُ تَحْليلًا عَقْلانِيًّا لِلْمُشْكِلَة.

The researcher presented a rational analysis of the problem.

Complex sentence with object and modifier.

4

لا يُمْكِنُكَ اتِّخاذُ قَرارٍ عَقْلاني وأَنْتَ غاضِب.

You cannot make a rational decision while you are angry.

Conditional context.

5

هذا المَوْقِفُ يَتَطَلَّبُ رَدًّا عَقْلانِيًّا.

This situation requires a rational response.

Verb + object + adjective.

6

الأَفْكارُ العَقْلانِيَّةُ تُساعِدُ في بِنناءِ المُجْتَمَع.

Rational ideas help in building society.

Non-human plural agreement.

7

هُوَ أَكْثَرُ عَقْلانِيَّةً مِنْ زَميلِهِ.

He is more rational than his colleague.

Comparative structure with specification (tamyiz).

8

نَحْنُ نَعْبِشُ في عَصْرٍ عَقْلاني.

We live in a rational age.

Prepositional phrase with adjective.

1

تَعْتَمِدُ السِّياسَةُ الخارِجِيَّةُ عَلى النَّهْجِ العَقْلاني.

Foreign policy depends on the rational approach.

Formal political terminology.

2

مِنَ الصَّعْبِ إيجادُ حُجَّةٍ عَقْلانِيَّة لِهذا التَّصَرُّف.

It is difficult to find a rational argument for this behavior.

Infinitive phrase with object and modifier.

3

يَسْعى العُلَماءُ لِفَهْمِ الكَوْنِ بِطَريقَةٍ عَقْلانِيَّة.

Scientists seek to understand the universe in a rational way.

Adverbial phrase in a complex sentence.

4

العَقْلانِيَّةُ الِاقْتِصادِيَّةُ تَفْرِضُ عَلَيْنا تَقْليلَ المَصاريف.

Economic rationality forces us to reduce expenses.

Subject as an abstract concept.

5

كانَ نَقْدُهُ لِلرِّوايَةِ عَقْلانِيًّا ومَوْضوعِيًّا.

His criticism of the novel was rational and objective.

Compound predicates after 'kana'.

6

يَجِبُ التَّمْييزُ بَيْنَ العاطِفَةِ والتَّفْكيرِ العَقْلاني.

One must distinguish between emotion and rational thinking.

Gerund phrase with contrast.

7

تَبَنَّتِ الحُكومَةُ خُطَّةً عَقْلانِيَّة لِلتَّنْمِيَة.

The government adopted a rational plan for development.

Formal administrative language.

8

لا يُمْكِنُ إغْفالُ الجانِبِ العَقْلاني في هذه القَضِيَّة.

The rational aspect of this case cannot be ignored.

Passive-like structure with 'la yumkin'.

1

يُعَدُّ المَذْهَبُ العَقْلاني أَحَدَ رَكائِزِ الفَلْسَفَةِ الحَديثَة.

The rationalist school is considered one of the pillars of modern philosophy.

Passive verb 'yu'addu' with complex subject.

2

تَتَطَلَّبُ الدّيمُقْراطِيَّةُ وُجودَ مُواطِنٍ عَقْلاني ومُطَّلِع.

Democracy requires the existence of a rational and informed citizen.

Abstract political theory sentence.

3

إنَّ التَّحَدِّيَ الأَكْبَرَ هُوَ كَيْفِيَّةُ تَعْقيلِ الخِطابِ الدّيني.

The biggest challenge is how to rationalize religious discourse.

Use of the verbal noun 'ta'qil'.

4

يَنْبَغي أَنْ نَتَجاوَزَ الرُّدودَ العاطِفِيَّةَ نَحْوَ رُؤْيَةٍ عَقْلانِيَّة شُمولِيَّة.

We ought to move beyond emotional responses toward a comprehensive rational vision.

Sophisticated prepositional structure.

5

تُشيرُ الدِّراساتُ إلى أَنَّ الِاخْتِيارَ العَقْلاني لَيْسَ دائِمًا هو السائِد.

Studies indicate that rational choice is not always the dominant one.

Reporting scientific findings.

6

العَقْلانِيَّةُ النَّقْدِيَّةُ هي أَساسُ المَنْهَجِ العِلْمي.

Critical rationality is the basis of the scientific method.

Philosophical definition.

7

لا بُدَّ مِنْ صِياغَةِ عَقْدٍ اجْتِماعي عَقْلاني جَديد.

A new rational social contract must be formulated.

Use of 'la budda min' for necessity.

8

يَتَّسِمُ أُسْلوبُهُ بِالعَقْلانِيَّةِ المُرْتَبِطَةِ بِالواقِعِيَّة.

His style is characterized by rationality linked to realism.

Describing literary or intellectual style.

1

يَكْمُنُ جَوْهَرُ الحَداثَةِ في سِيادَةِ العَقْلِ العَقْلاني عَلى الأُسْطورَة.

The essence of modernity lies in the sovereignty of the rational mind over myth.

Highly abstract philosophical language.

2

إنَّ التَّسْويغَ العَقْلاني لِلْعُنْفِ أَمْرٌ مَرْفوضٌ أَخْلاقِيًّا.

The rational justification of violence is ethically unacceptable.

Complex nominal sentence with emphasis.

3

تَجَلَّتِ العَقْلانِيَّةُ في أَبْهى صُوَرِها خِلالَ العَصْرِ الذَّهَبِيِّ لِلْحَضارَةِ الإسْلامِيَّة.

Rationality manifested in its finest forms during the Golden Age of Islamic civilization.

Elegant historical narration.

4

هَلْ يُمْكِنُ لِلذَّكاءِ الِاصْطِناعي أَنْ يُحاكيَ العَقْلانِيَّةَ البَشَرِيَّةَ بِكُلِّ تَعْقيداتِها؟

Can artificial intelligence simulate human rationality with all its complexities?

Speculative scientific question.

5

تُعَدُّ نَظَرِيَّةُ التَّواصُلِ العَقْلاني عِنْدَ هابيرماس مَرْجِعًا هامًّا.

Habermas's theory of rational communication is an important reference.

Citing academic theories.

6

إنَّ الإفْراطَ في العَقْلانِيَّةِ قَدْ يُؤَدّي إلى نَوْعٍ مِنَ الجُمودِ الفِكْري.

Excessive rationality may lead to a kind of intellectual stagnation.

Nuanced critique of a concept.

7

يَسْتَوْجِبُ الإصْلاحُ المالي تَبَنّي مَعاييرَ عَقْلانِيَّة صارِمَة.

Financial reform necessitates the adoption of strict rational standards.

Formal legal/economic requirement.

8

لا يُمْكِنُ فَصْلُ البُعْدِ العَقْلاني عَنِ البُعْدِ الأَخْلاقي في العَمَلِ السِّياسي.

The rational dimension cannot be separated from the ethical dimension in political action.

Complex conceptual argument.

Common Collocations

قَرار عَقْلاني
تَفْكير عَقْلاني
نَهْج عَقْلاني
تَحْليل عَقْلاني
حِوار عَقْلاني
سُلوك عَقْلاني
تَبْرير عَقْلاني
مَوْقِف عَقْلاني
اخْتِيار عَقْلاني
أساس عَقْلاني

Common Phrases

بِشَكْلٍ عَقْلاني

— In a rational manner. Used as an adverb to describe how an action is performed.

تصرف بشكل عقلاني.

مِنَ العَقْلاني أَنْ...

— It is rational to... Used to introduce a logical course of action.

من العقلاني أن نوفر المال.

غَيْر عَقْلاني تَمامًا

— Completely irrational. Used to strongly dismiss an idea or behavior.

هذا الاقتراح غير عقلاني تماماً.

تَفْكير عَقْلاني سَليم

— Sound rational thinking. Often used to praise someone's judgment.

لديك تفكير عقلاني سليم.

المَذْهَب العَقْلاني

— The rationalist school. Refers to the philosophical movement.

درسنا المذهب العقلاني في الجامعة.

بَعيد عَنِ العَقْلانِيَّة

— Far from rationality. Used to describe something very illogical.

كلامه بعيد عن العقلانية.

عَقْلانِيَّة مَحْدودة

— Bounded rationality. A technical term used in economics and psychology.

الإنسان يتميز بعقلانية محدودة.

رَدُّ فِعْلٍ عَقْلاني

— A rational reaction. Contrasts with an impulsive outburst.

كان رد فعله عقلانياً رغم الاستفزاز.

تَوَقُّعات عَقْلانية

— Rational expectations. Used in economic forecasting.

بنى خطته على توقعات عقلانية.

حُجَّة عَقْلانِيَّة قَوِيَّة

— A strong rational argument. Used in debates and legal contexts.

قدم حجة عقلانية قوية للقاضي.

Often Confused With

عَقْلاني vs عاقل

Aaqil means sane or well-behaved, usually for people/children. Aqlani is for intellectual logic.

عَقْلاني vs منطقي

Manṭiqī is about the internal logic of a statement. Aqlani is about the rational capacity of the mind.

عَقْلاني vs عقلي

Aqlī simply means 'mental' or 'related to the brain,' like 'mental health' (صحة عقلية).

Idioms & Expressions

"خاطَبَ العَقْل"

— To appeal to reason. To present an argument that relies on logic rather than emotion.

يجب أن نخاطب العقل لا العاطفة.

Formal
"وَضَعَ الأُمورَ في نِصابِها"

— To put things in perspective. Often part of a rational analysis.

بشكل عقلاني، يجب وضع الأمور في نصابها.

Neutral
"حَكَّمَ عَقْلَهُ"

— To let one's reason rule. To decide based on logic.

حكّم عقلك قبل أن تشتري البيت.

Neutral
"بِالعَقْل والمَنْطِق"

— By reason and logic. A common way to emphasize the rationality of a statement.

بالعقل والمنطق، هذا مستحيل.

Neutral
"رَجَحَ عَقْلُهُ"

— His reason prevailed. Used when someone makes a wise, logical choice after hesitation.

في النهاية، رجح عقله واعتذر.

Formal
"لِكُلِّ عَقْلانيٍّ بَصيرَة"

— Every rational person has insight. Suggesting that logic leads to truth.

كما يقال، لكل عقلاني بصيرة في الأمور.

Literary
"العَقْلُ زينَة"

— Reason is an ornament. A proverb meaning that having a good mind is a great virtue.

تذكر أن العقل زينة، فكن عقلانياً.

Informal/Proverb
"ضَرَبَ بِالعَقْل عَرْضَ الحائِط"

— To throw reason to the wind. To act completely irrationally.

لقد ضرب بالعقل عرض الحائط وقامر بكل ماله.

Informal
"عَقْلُهُ يوزَنُ بِذَهَب"

— His mind is worth gold. Describing a person of immense rational capability.

هذا العالم عقله يوزن بذهب.

Informal
"بَيْنَهُ وبَيْنَ العَقْلِ بِحار"

— Between him and reason are seas. A sarcastic way to say someone is very irrational.

لا تحاول إقناعه، فبينه وبين العقل بحار.

Informal/Sarcastic

Easily Confused

عَقْلاني vs عاقل (ʿāqil)

Same root (ʿ-q-l).

ʿāqil refers to the state of being sane or a child being good. ʿaqlānī refers to the quality of being rational or logical.

الطفل عاقل (The child is well-behaved) vs الشخص عقلاني (The person is rational).

عَقْلاني vs منطقي (manṭiqī)

Both translate to 'logical' in some contexts.

Manṭiqī is 'logical' in a technical or structural sense. ʿaqlānī is 'rational' in a philosophical or behavioral sense.

استنتاج منطقي (Logical conclusion) vs نهج عقلاني (Rational approach).

عَقْلاني vs ذكي (dhakī)

Rational people are usually smart.

Dhakī is about raw intelligence and quickness. ʿaqlānī is about the disciplined application of reason.

هو ذكي لكنه غير عقلاني (He is smart but not rational).

عَقْلاني vs حكيم (ḥakīm)

Both imply good thinking.

Ḥakīm is 'wise,' involving experience and morality. ʿaqlānī is 'rational,' focusing on logic and evidence.

نصيحة حكيمة (Wise advice) vs تبرير عقلاني (Rational justification).

عَقْلاني vs موضوعي (mawḍūʿī)

Rationality often requires objectivity.

Mawḍūʿī means 'objective' (focusing on the object/facts). ʿaqlānī means 'rational' (focusing on the process of reasoning).

تحليل موضوعي (Objective analysis) vs تفكير عقلاني (Rational thinking).

Sentence Patterns

A1

هو [Adjective]

هو عقلاني.

A2

[Noun] [Adjective]

رجل عقلاني.

B1

يجب أن [Verb] [Adverb]

يجب أن تتصرف عقلانياً.

B2

من [Adjective] أن [Verb]

من العقلاني أن ننتظر.

C1

إن [Noun] [Adjective] هو...

إن المنهج العقلاني هو الحل.

C2

تتجلى [Abstract Noun] في...

تتجلى العقلانية في قراراته.

B1

ليس [Noun] عقلانياً

ليس كلامه عقلانياً.

B2

أكثر [Abstract Noun] من

أكثر عقلانية من غيره.

Word Family

Nouns

عَقْل (Mind/Intellect)
عَقْلانِيَّة (Rationality)
عاقِل (Sane person)
مَعْقولِيَّة (Reasonableness)
تَعْقيل (Rationalization)

Verbs

عَقَلَ (To reason/understand)
تَعَقَّلَ (To act wisely)
أَعْقَلَ (To make someone rational)
اسْتَعْقَلَ (To find something rational)

Adjectives

عَقْلي (Mental)
مَعْقول (Reasonable/Plausible)
أَعْقَل (More rational/wiser)

Related

مَنْطِق (Logic)
فِكْر (Thought)
ذَكاء (Intelligence)
حِكْمَة (Wisdom)
إدْراك (Perception)

How to Use It

frequency

Highly frequent in media, academic, and professional Arabic.

Common Mistakes
  • Using 'عاقل' instead of 'عقلاني' for a plan. خطة عقلانية (khuṭṭah ʿaqlāniyyah).

    A plan cannot be 'sane' or 'well-behaved' (ʿāqil); it must be 'rational' (ʿaqlānī).

  • Wrong gender agreement with 'أفكار'. أفكار عقلانية (afkār ʿaqlāniyyah).

    Non-human plurals in Arabic take feminine singular adjectives.

  • Pronouncing 'q' as 'k'. ʿAqlānī (with a deep uvular 'q').

    Pronouncing 'q' as 'k' can change the meaning of some roots, although here it's just a pronunciation error.

  • Using 'عقلاني' to mean 'smart' in school. طالب ذكي (ṭālib dhakī).

    A student who gets high grades is 'smart' (dhakī). 'ʿAqlānī' describes their way of thinking or making choices.

  • Using 'لا عقلاني' instead of 'غير عقلاني'. تصرف غير عقلاني.

    While 'la' is used for negation, 'ghayr' is the standard way to negate adjectives to mean 'un-' or 'ir-'.

Tips

Adjective Agreement

Always remember that 'عقلاني' must match the noun it describes. If you're talking about 'أفكار' (ideas), which is a non-human plural, use the feminine singular: 'أفكار عقلانية'.

Root Recognition

If you see the letters 'ع-ق-ل', think 'mind.' This will help you remember 'عقلاني' and all its relatives like 'عقل' (mind) and 'معقول' (reasonable).

Be Formal

Use 'عقلاني' in your writing to sound more academic and professional. It's a 'high-level' word that will impress your teachers or colleagues.

The Deep 'Q'

Practice the 'q' (ق) sound. It's made deep in the throat. If you say it like a 'k', it might still be understood, but it won't sound authentically Arabic.

Rational vs. Emotional

When debating, use 'عقلاني' to describe your own points and 'عاطفي' to gently describe points that you think are based too much on feelings.

Read the News

Watch Al Jazeera or read an Arabic newspaper. You will see 'عقلاني' used to describe political strategies and economic plans almost every day.

Adverbial Use

Using 'عقلانياً' as an adverb is a great way to make your sentences more sophisticated. Instead of 'فكر بشكل جيد' (think well), say 'فكر عقلانياً' (think rationally).

Philosophical Weight

Understand that 'عقلاني' isn't just a word; it's a philosophy. It connects you to centuries of Arabic thought about the power of the human mind.

Avoid 'Aaqil' for Logic

Don't use 'عاقل' when you mean 'logical.' Use 'عقلاني.' Keep 'عاقل' for describing someone who isn't crazy or a kid who is sitting still.

Learn the Noun

Once you know 'عقلاني', learn 'عقلانية' (rationality). It's used in the same contexts and is just as useful for expressing complex ideas.

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'ʿiqāl' (the black rope on an Arab's head). Just as it holds the head-cloth in place, being 'ʿaqlānī' holds your thoughts in place so they don't wander into crazy emotions.

Visual Association

Imagine a brain with a rope around it, tethered to a heavy stone labeled 'FACTS'. This brain is 'ʿaqlānī' because it's not floating away into the clouds of emotion.

Word Web

Mind Logic Reason Binding Objectivity Modernity Philosophy Balance

Challenge

Try to use 'ʿaqlānī' in a sentence today to describe a choice you made, like choosing a healthy meal over fast food. Say: 'كان قراري عقلانياً'.

Word Origin

The word is derived from the Arabic root 'ʿ-q-l' (عقل), which is one of the most important roots in the language. It appears in the Quran and classical poetry extensively.

Original meaning: The primary meaning of 'ʿaqala' was 'to hobble' or 'to tie' a camel's leg with a cord (ʿiqāl) to prevent it from straying. This physical act of binding became the metaphor for the human mind.

Semitic -> Afroasiatic -> Central Semitic -> Arabic.

Cultural Context

Be aware that in very conservative religious discussions, 'ʿaqlāniyyah' might be used to criticize those who question tradition using logic.

In English, 'rational' can sometimes sound cold or heartless. In Arabic, 'ʿaqlānī' is generally more positive, implying maturity and self-mastery.

The 'Mu'tazila' school of thought (The first rationalists in Islam). Mohammed Abed al-Jabri's book 'The Critique of Arab Reason'. Averroes (Ibn Rushd), known as the 'Father of Rationalism' in the West.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Politics

  • حل عقلاني
  • موقف عقلاني
  • سياسة عقلانية
  • خطاب عقلاني

Business

  • قرار عقلاني
  • استثمار عقلاني
  • إدارة عقلانية
  • توقعات عقلانية

Education

  • تفكير عقلاني
  • منهج عقلاني
  • بحث عقلاني
  • نقد عقلاني

Personal Life

  • تصرف عقلاني
  • شخص عقلاني
  • كلام عقلاني
  • اختيار عقلاني

Philosophy

  • المذهب العقلاني
  • الفكر العقلاني
  • الدليل العقلاني
  • العقلانية الحديثة

Conversation Starters

"هل تعتقد أن البشر كائنات عقلانية بطبعها؟"

"ما هو القرار الأكثر عقلانية الذي اتخذته في حياتك؟"

"كيف يمكننا أن نكون أكثر عقلانية في تعاملنا مع الأخبار؟"

"هل العقلانية تتعارض مع المشاعر في رأيك؟"

"لماذا يجد بعض الناس صعوبة في التفكير بشكل عقلاني أثناء الأزمات؟"

Journal Prompts

اكتب عن موقف اضطررت فيه للاختيار بين قلبك وعقلك. هل كان قرارك عقلانياً؟

صف شخصاً تعتبره عقلانياً جداً. ما هي الصفات التي تجعله كذلك؟

هل تعتقد أن التكنولوجيا تجعلنا أكثر عقلانية أم أقل؟ ولماذا؟

تخيل عالماً يحكمه المنطق العقلاني فقط. كيف ستكون الحياة فيه؟

ناقش أهمية التفكير العقلاني في حل النزاعات الدولية المعاصرة.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it is very common to describe someone as 'شخص عقلاني' (a rational person). This implies that they make decisions based on logic rather than emotion. It is a highly respectful way to describe someone's character in professional or intellectual contexts.

'عاقل' (ʿāqil) usually means 'sane' (not mentally ill) or is used for a child who is 'well-behaved.' 'عقلاني' (ʿaqlānī) is more formal and refers specifically to 'rationality' or 'logical reasoning.' You wouldn't call a child 'عقلاني' unless they were acting like a philosopher!

You can use the word in the accusative case as an adverb: 'عقلانياً' (ʿaqlāniyyan). For example, 'يجب أن نفكر عقلانياً' (We must think rationally). Alternatively, you can say 'بشكل عقلاني' (in a rational manner).

Not really. It is a Modern Standard Arabic (MSA) word. In everyday dialects, people might use 'عاقل' (ʿāqil) or 'فاهم' (fāhim) to express similar ideas in a simpler way. However, if you use 'عقلاني' in a conversation, people will understand you and think you are very well-educated.

The most common opposite is 'عاطفي' (ʿāṭifī), which means 'emotional.' If you want to say 'irrational,' you can say 'غير عقلاني' (ghayr ʿaqlānī).

Yes, it comes from 'عقل' (ʿaql), which means 'mind' or 'intellect.' The root originally meant to 'bind' or 'tie,' suggesting that a rational mind is one that is 'tied' to reality and logic.

While you can, the word 'منطقي' (manṭiqī) is more common for describing the internal logic of an argument. 'عقلاني' is better for describing the 'rational basis' or the 'rational approach' behind the argument.

Simply add a 'tāʾ marbūṭah' at the end: 'عقلانية' (ʿaqlāniyyah). For example, 'فكرة عقلانية' (a rational idea).

Yes, it is often used in discussions about 'rational' vs. 'revealed' knowledge. Some modern thinkers call for a more 'rationalist' interpretation of religious texts.

It is frequently paired with 'قرار' (decision), 'تفكير' (thinking), 'حل' (solution), 'منهج' (method/approach), and 'تحليل' (analysis).

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'He is rational' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'A rational decision' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'You should think rationally' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We need a rational solution' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the importance of being rational in an crisis (in Arabic).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'She is rational.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'A rational plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He is more rational than his friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This is an irrational behavior.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'المذهب العقلاني'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The manager is rational.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Rationally, this is not possible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We follow a rational approach.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about 'rational criticism'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss the sovereignty of reason (in Arabic).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Rational person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am a rational student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Rational ideas.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Rational dialogue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Rational justification.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is rational' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Rational decision' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Think rationally' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want a rational solution' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss why a manager should be rational (in Arabic).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She is rational.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Rational student.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is not rational.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Rational approach.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Rational criticism.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Are you rational?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Rational ideas.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Rational dialogue.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Rationalism is important.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Rationalizing the budget.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am rational.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Rational plan.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Talk rationally.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Rational justification.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Rational analysis.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: عقلاني. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: قرار عقلاني. What was said?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: فكر عقلانياً. What was the command?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: حل عقلاني. What was proposed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: المنهج العقلاني. What was discussed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'q' in عقلاني. Is it deep?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: هي عقلانية. Is it about a man or woman?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: هذا غير عقلاني. Is it positive?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: حوار عقلاني. What kind of talk?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: نقد عقلاني. What is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: مدير عقلاني. Who was mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: أفكار عقلانية. What was mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: تبرير عقلاني. What was mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: المذهب العقلاني. What was mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: تعقيل الخطاب. What was mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!