At the A1 level, you should focus on the most basic use of 'Eid Milad'. It means 'birthday'. You will mostly use it to say 'Happy Birthday' which is 'Eid Milad Sa'id'. You should also learn how to ask 'When is your birthday?' which is 'Mata eid miladuka?' (to a male) or 'Mata eid miladuki?' (to a female). At this stage, don't worry too much about the complex grammar of the two words together. Just think of 'Eid Milad' as one single block of meaning. You will hear this a lot in songs and when people are celebrating. It is a very happy and positive phrase. You might also see it on birthday cards or social media posts. Remember that 'Eid' means a holiday or festival, and 'Milad' means birth. So, you are literally saying 'Birth Festival'. This is a great word to start with because it is used in every Arabic-speaking country and is very easy to recognize in conversation. You can also learn the word for cake (K'aka) and gift (Hadiya) to use along with it. For example, 'Hadiyat eid milad' means 'a birthday gift'. Keep it simple and focus on the greeting and the basic question about the date.
At the A2 level, you can start to understand the structure of the phrase 'Eid Milad'. It is an 'Idafa' construction, which is how Arabic shows possession or relationship between two nouns. In this case, 'Eid' (Festival) is related to 'Milad' (Birth). You should practice adding possessive pronouns to the end of the second word. For example, 'Eid miladi' means 'my birthday'. Notice how the 'i' sound at the end means 'my'. You should also be able to use basic verbs like 'Ihtafala' (to celebrate). Remember to use the little word 'bi' with it: 'Ihtafaltu bi-eid miladi' (I celebrated my birthday). You can also start to describe birthdays using simple adjectives. Since 'Eid' is a masculine word, your adjectives should be masculine too. You can say 'Eid milad jamil' (A beautiful birthday) or 'Eid milad kabir' (A big birthday). You should also be familiar with the common greeting 'Kul 'am wa anta bikhayr', which is often said instead of or alongside 'Eid Milad Sa'id'. This level is about moving from just recognizing the word to using it in short, simple sentences about your own life and your friends' lives.
At the B1 level, you should be comfortable using 'Eid Milad' in more complex sentences and understanding its role in different contexts. You should be able to talk about birthday traditions in your culture versus Arab culture using this term. For example, you can describe a 'Haflat Eid Milad' (birthday party) in detail, mentioning the 'Sham'a' (candles), 'K'aka' (cake), and 'Asdiqa' (friends). You should also understand the difference between 'Eid Milad' and 'Tarikh al-Milad' (date of birth). 'Tarikh al-Milad' is what you see on forms and passports, while 'Eid Milad' is the celebration. You can also start using ordinal numbers to say which birthday it is, like 'Eid miladi al-ishrin' (my twentieth birthday). At this level, you should also notice how the word 'Miladi' is used to refer to the Western/Gregorian calendar (AD), as opposed to the Hijri calendar. This shows the wider linguistic family of the word. You should be able to write a short paragraph about a memorable birthday you had, using the correct prepositions and possessive endings. Your understanding of the 'Idafa' rules should be solid enough that you don't put 'Al-' on the word 'Eid' when 'Milad' follows it.
At the B2 level, you should explore the nuances of 'Eid Milad' in media and literature. You will encounter the term in news reports about famous people or in more formal invitations. You should be able to use the phrase 'Bi-munasabat eid milad...' (On the occasion of the birthday of...) to start a formal greeting or speech. You should also be aware of the cultural sensitivities in some regions where the word 'Eid' is traditionally reserved for religious holidays, and how some people might prefer 'Dhikra Milad' (Anniversary of birth). You should be able to discuss the etymology of the roots ʿ-Y-D and W-L-D and how they branch out into other words like 'A'yad' (holidays) and 'Walid' (father) or 'Walida' (mother). Your ability to use the term in the passive voice or with more advanced verbs like 'Aqama' (to hold/host an event) should be developing. For example, 'Uqimat haflat eid milad' (A birthday party was held). You should also be able to understand and use regional variations in greetings, knowing when to use Egyptian-style 'Sana Helwa' versus more formal Modern Standard Arabic expressions.
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the linguistic and historical layers of 'Eid Milad'. You can analyze how the term has evolved in modern Arabic to mirror Western concepts of individual celebration, which were not always the primary focus in classical Arab society. You should be able to use the term in academic or journalistic writing, perhaps discussing the socio-economic impact of 'Eid Milad' celebrations in modern urban centers. You should be perfectly fluent in the 'Idafa' mechanics, even in complex chains like 'Haflat eid milad binti al-sughra' (The birthday party of my youngest daughter). You should also be able to distinguish between the secular 'Eid Milad' and the religious 'Eid al-Milad' (Christmas) in Christian Arabic contexts, noting the subtle grammatical and contextual cues that separate them. Your vocabulary should include related high-level terms like 'Ihtifaliya' (festivity) and 'Dhikra sanawiya' (annual anniversary). You should be able to engage in a debate about the cultural globalization of birthdays and use the term 'Eid Milad' as a focal point for linguistic and cultural analysis.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of 'Eid Milad' and its place within the vast Arabic lexicon. You can appreciate the poetic uses of the roots ʿ-Y-D and W-L-D in classical literature and how 'Milad' can metaphorically refer to the 'birth' of a nation, an idea, or a political movement. You can navigate the most formal diplomatic protocols where birthdays of heads of state are acknowledged using highly specific and ornate language. You understand the deep theological and linguistic debates surrounding the use of the word 'Eid' for non-religious occasions and can discuss this with nuance. Your use of the term is effortless, whether you are writing a poem, a legal document, or a casual text message. You can also identify and mimic various regional dialects' specific ways of celebrating and discussing 'Eid Milad', from the Gulf to the Maghreb. At this level, the word is not just a vocabulary item but a window into the complex interplay of language, religion, and modern identity in the Arabic-speaking world. You can explain the 'Idafa' construction to others with perfect clarity and provide numerous examples of how the term functions in various rhetorical styles.

عيد ميلاد in 30 Seconds

  • Eid Milad is the standard Arabic term for 'birthday', used for personal celebrations and greetings.
  • It is a compound noun following the Idafa rule, meaning 'Festival of Birth'.
  • Commonly paired with 'Sa'id' to mean 'Happy Birthday' or used in the phrase 'Eid Miladi' for 'my birthday'.
  • Distinct from 'Mawlid' (religious birth) and 'Tarikh al-Milad' (official date of birth).

The term عيد ميلاد (ʿīd mīlād) is a compound noun in Arabic that literally translates to 'Festival of Birth' or 'Feast of Birth.' In modern standard Arabic and across almost all spoken dialects, it is the standard way to refer to a person's birthday. The word is composed of two distinct parts: Eid (عيد), which refers to a recurring festival, holiday, or celebration, and Milad (ميلاد), which refers to the time or place of birth. Together, they create the concept of the anniversary of one's birth. While the concept of celebrating individual birthdays was historically less common in some traditional Arab societies, it has become a ubiquitous part of modern life, celebrated with cakes, candles, and gatherings just as in Western cultures.

Linguistic Root
The word 'Eid' comes from the root ʿ-Y-D, which relates to the idea of returning or repeating, signifying a day that returns every year. 'Milad' comes from the root W-L-D, which is the primary root for birth and children.

In a social context, عيد ميلاد is used to mark the milestone of another year of life. It is not merely a date on a calendar but a social event. When you use this term, you are often referring to the party, the gifts, and the specific well-wishes associated with the day. It is important to distinguish this from the term Mawlid, which, while sharing the same root, is typically reserved for the birth of religious figures, most notably the Prophet Muhammad (Mawlid al-Nabawi). Using عيد ميلاد for a friend's birthday is the correct secular and social application.

سأحتفل بـ عيد ميلاد أختي غداً في المطعم.

I will celebrate my sister's birthday tomorrow at the restaurant.

The usage of this term also extends to official documents. In passports or identity cards, you might see Tarikh al-Milad (تاريخ الميلاد) for 'Date of Birth,' but when speaking about the celebration itself, عيد ميلاد is the phrase of choice. It is a term of joy and connection, often followed by the phrase 'Sa'id' (سعيد) to mean 'Happy Birthday.' In many Arab countries, the celebration includes the singing of 'Sana Helwa ya Gamil' (Happy year, O beautiful one), which is the Arabic equivalent of the 'Happy Birthday' song.

Furthermore, the term carries different weights depending on the region. In some more conservative circles, the term 'Eid' is strictly reserved for the two major Islamic holidays (Eid al-Fitr and Eid al-Adha), and they might prefer the word Dhikra Milad (Anniversary of birth). However, for the vast majority of Arabic speakers, عيد ميلاد is the standard, polite, and most common way to express the concept. It is used in media, literature, and daily conversation without any specific religious connotation in its modern usage.

اشتريت هدية رائعة لـ عيد ميلاد صديقي المفضل.

I bought a wonderful gift for my best friend's birthday.
Common Contexts
Invitations, social media posts, family gatherings, and shopping for gifts or cakes.

Understanding عيد ميلاد also involves understanding the 'Idafa' construction. In Arabic grammar, this is a possessive link where the first word (Eid) is the thing possessed and the second word (Milad) is the possessor or the defining characteristic. This means you cannot put an 'Al' (the) on the first word if the second word is defining it. You say 'Eid Milad' or 'Eid al-Milad' (The Birthday), but never 'Al-Eid Milad.' This grammatical nuance is key for learners to sound natural when discussing celebrations.

هل ستحضر حفلة عيد ميلاد ليلى؟

Will you attend Layla's birthday party?

Finally, the term is often associated with specific age milestones. In many Arab cultures, the first birthday is celebrated with great fanfare, as are the 'coming of age' birthdays like 18 or 21, though the cultural specifics vary from Morocco to Iraq. Regardless of the scale of the party, the phrase عيد ميلاد remains the central linguistic anchor for the occasion, bridging the gap between ancient linguistic roots and modern social traditions.

كل عام وأنت بخير بمناسبة عيد ميلادك!

May you be well every year on the occasion of your birthday!
Regional Variations
While 'Eid Milad' is universal, Egyptians might say 'Sana Helwa' more frequently in songs, and North Africans might use 'Anniversaire' in code-switching with French.

أجمل تهاني عيد ميلاد لك يا أخي.

The most beautiful birthday wishes to you, my brother.

Using عيد ميلاد correctly in a sentence requires an understanding of Arabic possessive structures and verb agreement. Because it is a masculine noun phrase, any adjectives describing the 'Eid' (the primary noun) must also be masculine. For example, 'Happy Birthday' is Eid Milad Sa'id (عيد ميلاد سعيد), where Sa'id is the masculine adjective for happy. If you are describing a party (Hafla), which is feminine, the adjective would change, but the phrase Eid Milad remains a fixed unit within that description.

The Idafa Structure
In the phrase 'Eid Milad', 'Eid' is the mudaf (possessed) and 'Milad' is the mudaf ilayh (possessor). You cannot put 'Al-' on 'Eid' if 'Milad' follows it directly to mean 'A birthday'.

When you want to say 'my birthday', you attach the suffix -i to the end of the second word: Eid Miladi (عيد ميلادي). Similarly, 'your birthday' for a male is Eid Miladuka (عيد ميلادك) and for a female is Eid Miladuki (عيد ميلادكِ). This is a common point of confusion for beginners who might try to put the pronoun on the first word. Remember, in an Idafa construction, the suffix always goes on the very last word of the chain.

متى عيد ميلادك؟ أنا لا أعرف التاريخ بالضبط.

When is your birthday? I don't know the exact date.

Verbs commonly used with عيد ميلاد include Ihtafala (إحتفل - to celebrate), Nasama (نظم - to organize/plan), and Ahda (أهدى - to give a gift). When using 'Ihtafala', you must use the preposition bi- (بـ) before the noun. For example: 'I celebrated my birthday' is Ihtafaltu bi-eid miladi. This prepositional requirement is a unique feature of the Arabic verb-noun relationship that learners must master to sound fluent.

In more complex sentences, عيد ميلاد can act as the subject or the object. As a subject: 'My birthday was beautiful' (Kana eid miladi jamilan). As an object: 'I forgot his birthday' (Nasitu eid miladahu). Notice how the word remains stable while the surrounding grammar adjusts to its role. In formal writing, you might see it used with 'Munasaba' (occasion), as in 'Bi-munasabat eid milad' (On the occasion of the birthday), which adds a layer of formality and politeness to the sentence.

أقاموا حفلة مفاجئة بمناسبة عيد ميلادها العشرين.

They held a surprise party on the occasion of her twentieth birthday.
Verb Pairings
Common verbs: Ihtafala (celebrate), Nasama (organize), Nasia (forget), Ahda (gift).

Another important aspect is the use of numbers. When specifying which birthday it is (e.g., 5th, 10th), the ordinal number usually follows the phrase. For example, 'His tenth birthday' would be Eid miladuhu al-ashir. This follows the standard Arabic rule where the adjective (the ordinal number) follows the noun it describes and matches it in definiteness. Since Eid miladuhu is definite (because of the pronoun), the number al-ashir must also have the definite article 'al-'.

كان عيد ميلاد جدي التسعين يوماً تاريخياً للعائلة.

My grandfather's ninetieth birthday was a historic day for the family.

Finally, consider the negative. To say 'It is not my birthday,' you would use Laysa: 'Laysa hadha eid miladi.' Or in a more common dialectal way, 'Mish eid miladi.' Mastering these variations allows you to navigate social situations—from declining an invitation to correcting a friend who got your birth date wrong—with ease and grammatical accuracy.

لا تنسَ أن تحضر الكعكة لـ عيد ميلاد الطفل.

Don't forget to bring the cake for the child's birthday.
Sentence Structure Summary
[Verb] + [Preposition bi-] + [Eid Milad] + [Possessive Suffix/Noun].

نحن نخطط لـ عيد ميلاد مميز هذا العام.

We are planning a special birthday this year.

You will encounter the phrase عيد ميلاد in a wide variety of settings, ranging from the most intimate family gatherings to broad public media. One of the most common places is on social media platforms like Facebook, Instagram, and Twitter. In the Arab world, just as elsewhere, these platforms notify friends of upcoming birthdays. You will see walls flooded with the phrase 'Eid Milad Sa'id' or the more traditional 'Kul 'am wa anta bikhayr.' This digital presence has made the term one of the most recognized phrases even for non-native speakers living in the region.

Social Media
Notifications, birthday posts, and comments are the primary digital locations for this word.

In the physical world, you will hear it in malls and bakeries. When you go to a bakery in Cairo, Amman, or Dubai, you will see sections dedicated to 'K'akat Eid Milad' (Birthday Cakes). Staff will often ask if the cake is for an 'Eid Milad' to know what kind of decoration or writing to put on it. Similarly, in toy stores or gift shops, clerks might ask if you are looking for an 'Hadiyat Eid Milad' (Birthday Gift). The word is a functional part of the retail economy in the Middle East.

سمعت الأغنية الشهيرة في حفلة عيد ميلاد الجيران.

I heard the famous song at the neighbors' birthday party.

Television and cinema are also rich sources. In Egyptian soap operas (Musalsalat), birthday scenes are a staple of family drama. You will hear characters arguing over birthday plans or using the occasion for a dramatic reveal. In children's programming, 'Eid Milad' is frequently used to teach numbers and months. Songs are perhaps the most influential medium; the Arabic version of 'Happy Birthday' is so pervasive that you will hear it at almost every party, often accompanied by rhythmic clapping and traditional instruments like the 'Darbuka'.

In educational and professional settings, the term appears in a more formal guise. In schools, teachers might announce a student's birthday to the class. In offices, colleagues might organize a small 'Eid Milad' celebration for a coworker. Even in news reports, if a famous figure or a head of state has a birthday, the news anchor will use the term عيد ميلاد to announce the event. It is a word that transcends social class and professional boundaries.

أعلنت المذيعة عن عيد ميلاد الملك اليوم.

The announcer announced the King's birthday today.
Public Spaces
Bakeries, toy stores, schools, and corporate offices during staff celebrations.

Lastly, you will hear it in religious contexts, but with a specific distinction. During Christmas, Arab Christians refer to it as Eid al-Milad (The Feast of the Nativity/Birth). While the structure is the same, the 'Al-' and the context make it clear that they are referring to the birth of Jesus. This dual use—secular for individuals and religious for the Nativity—shows the versatility and deep-rooted nature of the phrase in the Arabic linguistic landscape.

يحتفل المسيحيون بـ عيد الميلاد في شهر ديسمبر.

Christians celebrate Christmas (The Feast of Birth) in December.

Whether you are listening to a pop song, reading a Facebook post, or ordering a cake, عيد ميلاد is a phrase that signals celebration, community, and the passage of time. It is one of the first 'social' phrases a learner should master to participate in the daily life of an Arabic-speaking community.

كانت هناك زينة كثيرة في الشارع بمناسبة عيد ميلاد المدينة.

There were many decorations in the street on the occasion of the city's birthday (anniversary).
Professional Usage
HR departments often track 'A'yad Milad' for employee recognition programs.

هل يمكنني حجز طاولة لـ عيد ميلاد؟

Can I reserve a table for a birthday?

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning عيد ميلاد is the incorrect placement of possessive pronouns. In English, we say 'my birthday,' where 'my' comes first. In Arabic, the possessive is a suffix attached to the end of the word. However, because عيد ميلاد is a two-word phrase (an Idafa), the suffix must go on the second word: Milad. Many students mistakenly say 'Eidi Milad' instead of the correct Eid Miladi. This is a fundamental rule of the Idafa construction: the suffix always attaches to the final word in the chain.

Mistake 1: Pronoun Placement
Incorrect: عيدي ميلاد (Eidi Milad). Correct: عيد ميلادي (Eid Miladi).

Another common error involves the use of the definite article 'Al-'. As mentioned in the grammar sections, عيد ميلاد is an Idafa. A rule of Idafa is that the first word (the Mudaf) can never take the definite article 'Al-'. If you want to say 'The birthday,' you must say Eid al-Milad. Students often try to say 'Al-Eid Milad,' which is grammatically impossible in Arabic. This mistake is particularly common because students think of 'The Birthday' as a single unit and try to put 'The' at the very beginning.

الخطأ: العيد ميلاد كان رائعاً. الصواب: عيد الميلاد كان رائعاً.

Error: The birthday was great. Correct: The birthday was great.

Confusing Milad with Mawlid is a semantic mistake. While they share the same root, Mawlid is almost exclusively used for the birth of the Prophet Muhammad or other saints in a religious context. If you tell a friend 'Mawlid Sa'id' for their birthday, it sounds very strange and overly religious, or even like you are wishing them a 'Happy Prophet's Birthday.' Stick to Eid Milad for personal, secular birthdays to avoid this awkwardness.

Gender agreement with adjectives is another pitfall. Since Eid is a masculine noun, any adjective describing the birthday must be masculine. For example, 'A beautiful birthday' is Eid milad jamil. Some students, perhaps influenced by the feminine word for party (Hafla), might try to use a feminine adjective like jamila. Always look at the head noun of the phrase—in this case, Eid—to determine the gender of the accompanying adjectives.

الخطأ: عيد ميلاد سعيدة. الصواب: عيد ميلاد سعيد.

Error: Happy (fem) birthday. Correct: Happy (masc) birthday.
Mistake 2: Gender Agreement
Adjectives must match 'Eid' (masculine), not the person celebrating (unless the adjective describes the person).

Finally, learners often forget the preposition bi- when using the verb 'to celebrate' (Ihtafala). In English, we celebrate an event (direct object). In Arabic, we celebrate 'with' or 'at' an event using the prefix bi-. Saying 'Ihtafaltu eid miladi' is incorrect; it must be 'Ihtafaltu bi-eid miladi.' This small letter 'Ba' makes a huge difference in the grammatical correctness of your sentence. Paying attention to these five areas—pronoun placement, 'Al-' usage, Milad vs. Mawlid, gender agreement, and prepositions—will significantly improve your Arabic fluency.

الخطأ: سأحتفل عيد ميلادي. الصواب: سأحتفل بعيد ميلادي.

Error: I will celebrate my birthday. Correct: I will celebrate (with) my birthday.
Mistake 3: Missing Prepositions
Always use 'bi-' (بـ) with the verb 'Ihtafala' (إحتفل).

هل هذا عيد ميلادك؟ (وليس عيدك ميلاد)

Is this your birthday? (And not 'Eiduka Milad')

While عيد ميلاد is the most common term for a birthday, Arabic offers several alternatives and related words depending on the context, formality, and region. Understanding these synonyms helps you navigate different social situations and understand more nuanced literature or formal speech. The most prominent related word is Mawlid (مولد). As discussed previously, Mawlid refers to the birth or the anniversary of the birth of a significant religious figure. While you wouldn't use it for your own birthday, you will see it in the context of 'Mawlid al-Nabawi' (The Prophet's Birthday).

Eid Milad vs. Mawlid
Eid Milad is secular/personal; Mawlid is religious/historical.

Another alternative is Dhikra Milad (ذكرى ميلاد), which translates to 'Birth Anniversary.' This is often used in more formal or somber contexts. For example, if a newspaper is commemorating the 100th anniversary of a famous poet's birth, they might use Dhikra Milad instead of Eid Milad. The word Dhikra means 'memory' or 'remembrance,' giving the phrase a more respectful and commemorative tone. It is also used for deceased individuals whose birthdays are still marked by the public.

نحتفل اليوم بـ ذكرى ميلاد الكاتب الكبير.

Today we celebrate the anniversary of the great writer's birth.

In some dialects, particularly in Egypt, you might hear the phrase Sana Helwa (سنة حلوة), which literally means 'A sweet year.' While not a direct synonym for the noun 'birthday,' it is the functional equivalent used in songs and informal well-wishes. If someone says 'Sana helwa ya gamil,' they are effectively saying 'Happy birthday.' In the Levant (Lebanon, Syria, Jordan), you might also hear 'Idak (Your feast) as a shorthand, though this is less specific than Eid Milad.

For the date of birth itself, the term is Tarikh al-Milad (تاريخ الميلاد). It is important not to confuse the celebration (Eid) with the data point (Tarikh). If an official asks for your 'Milad,' they want the date, not a description of your party. Additionally, the word Yom Milad (Day of Birth) is sometimes used interchangeably with Eid Milad, though it is slightly more literal and less celebratory in tone.

ما هو تاريخ ميلادك المسجل في الجواز؟

What is your date of birth registered in the passport?
Comparison Table
  • Eid Milad: Standard, celebratory, personal.
  • Mawlid: Religious, specifically for prophets/saints.
  • Dhikra Milad: Formal, commemorative, used for public figures.
  • Tarikh Milad: Technical, used for dates and documents.

Finally, the word Hafla (حفلة) often goes hand-in-hand with Eid Milad. A Haflat Eid Milad is a birthday party. While Eid Milad is the occasion, Hafla is the event. Knowing these distinctions allows you to be more precise in your speech, choosing the right word for the right social or formal setting.

كانت حفلة عيد ميلاد صاخبة جداً.

It was a very loud birthday party.
Related Terms
Hadiya (Gift), K'aka (Cake), Sham'a (Candle), Tahni'a (Congratulation).

نحن الآن في السنة ألفين وأربعة وعشرين ميلادية.

We are now in the year 2024 AD (Miladi).

How Formal Is It?

Formal

"نتقدم بأحر التهاني بمناسبة عيد ميلادكم الميمون."

Neutral

"متى سنحتفل بعيد ميلاد ليلى؟"

Informal

"عيد ميلاد سعيد يا صاحبي!"

Child friendly

"يا شطار، اليوم عيد ميلاد ميكي ماوس!"

Slang

"أحلى عيد ميلاد يا وحش!"

Fun Fact

The root W-L-D is one of the most productive in Arabic, giving us words for father, mother, child, birth, and even the 'AD' calendar system.

Pronunciation Guide

UK /iːd mɪˈlɑːd/
US /id mɪˈlɑd/
Stress is on the first syllable of 'Eid' and the second syllable of 'Milad'.
Rhymes With
Sa'id (Happy) Majid (Glorious) Hadid (Iron) Jadid (New) Ba'id (Far) Shahid (Witness) Mufid (Useful) Walid (Newborn)
Common Errors
  • Pronouncing 'Eid' like 'Id' in 'hidden'. It should be a long 'ee'.
  • Ignoring the 'Ayin' sound at the beginning of 'Eid'. It's a deep throat sound.
  • Shortening the 'a' in 'Milad'. It must be long.
  • Stress on the wrong syllable.
  • Mixing up the 'd' sounds; they are dental, not alveolar.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize the two words.

Writing 3/5

Requires understanding of the Idafa and possessive suffixes.

Speaking 3/5

The 'Ayin' in 'Eid' can be tricky for beginners.

Listening 2/5

Very common and easy to pick out in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

عيد ولد سنة يوم سعيد

Learn Next

احتفال هدية كعكة عمر تاريخ

Advanced

المولد النبوي ذكرى سنوية بروتوكول مراسم تهنئة

Grammar to Know

Idafa Construction

عيد ميلاد (The first word never takes 'Al' if the second defines it).

Possessive Suffixes

ميلادي (The suffix attaches to the end of the Idafa chain).

Gender Agreement

عيد ميلاد سعيد (Saeed is masculine because Eid is masculine).

Preposition 'bi' with Ihtafala

أحتفل بعيد ميلادي.

Ordinal Numbers

عيد ميلادي العاشر (The number follows the noun).

Examples by Level

1

عيد ميلاد سعيد!

Happy Birthday!

Simple greeting.

2

متى عيد ميلادك؟

When is your birthday?

Question with possessive suffix -ka.

3

عندي عيد ميلاد اليوم.

I have a birthday today.

Using 'indi' for possession.

4

هذا عيد ميلاد أخي.

This is my brother's birthday.

Idafa with family member.

5

أريد كعكة عيد ميلاد.

I want a birthday cake.

Idafa as an object.

6

عيد ميلادي في شهر مايو.

My birthday is in May.

Possessive suffix -i.

7

شكراً على هدية عيد الميلاد.

Thank you for the birthday gift.

Definite Idafa with 'al-'.

8

أين حفلة عيد الميلاد؟

Where is the birthday party?

Question about location.

1

سأحتفل بعيد ميلادي مع عائلتي.

I will celebrate my birthday with my family.

Future tense + preposition 'bi'.

2

هل اشتريت هدية لعيد ميلادها؟

Did you buy a gift for her birthday?

Past tense + possessive suffix -ha.

3

كان عيد ميلادك رائعاً جداً.

Your birthday was very wonderful.

Past tense 'kana' + adjective.

4

نحن نجهز لحفلة عيد ميلاد مفاجئة.

We are preparing for a surprise birthday party.

Present continuous + adjective.

5

عيد ميلاد ابني غداً.

My son's birthday is tomorrow.

Idafa chain.

6

أحب أغاني عيد الميلاد.

I love birthday songs.

Plural noun in Idafa.

7

كم عمرك في عيد ميلادك القادم؟

How old will you be on your next birthday?

Adjective 'al-qadim' matching 'eid'.

8

كل أصدقائي حضروا عيد ميلادي.

All my friends attended my birthday.

Past tense verb 'hadaru'.

1

بمناسبة عيد ميلادك، أتمنى لك كل السعادة.

On the occasion of your birthday, I wish you all happiness.

Formal prepositional phrase.

2

تاريخ ميلادي هو العاشر من يونيو.

My date of birth is the tenth of June.

Distinction between 'Tarikh' and 'Eid'.

3

لا أتذكر متى كان آخر عيد ميلاد احتفلنا به.

I don't remember when the last birthday we celebrated was.

Relative clause with 'bihi'.

4

عيد ميلادها العاشر كان يوماً لا ينسى.

Her tenth birthday was an unforgettable day.

Ordinal number as adjective.

5

هل تفضل الاحتفال بعيد ميلادك في البيت أم في الخارج؟

Do you prefer celebrating your birthday at home or outside?

Masdar 'al-ihtifal'.

6

تلقيت الكثير من الرسائل في عيد ميلادي.

I received many messages on my birthday.

Past tense 'talaqqaytu'.

7

أمي دائماً تصنع كعكة مميزة في عيد ميلادي.

My mother always makes a special cake on my birthday.

Adverb 'da'iman'.

8

نسيت عيد ميلاد صديقي وشعرت بالخجل.

I forgot my friend's birthday and felt ashamed.

Compound sentence.

1

أقامت الشركة حفلة صغيرة بمناسبة عيد ميلاد المدير.

The company held a small party on the occasion of the manager's birthday.

Formal verb 'aqamat'.

2

يعتبر عيد الميلاد مناسبة لجمع شمل العائلة.

A birthday is considered an occasion for a family reunion.

Passive verb 'yu'tabar'.

3

كانت زينة عيد الميلاد تملأ الغرفة بالألوان.

The birthday decorations were filling the room with colors.

Imperfect tense 'kanat tamla'.

4

نحن نخطط لرحلة مفاجئة كهدية لعيد ميلاده الخمسين.

We are planning a surprise trip as a gift for his fiftieth birthday.

Ordinal number 'al-khamsin'.

5

لم أكن أتوقع أن يكون عيد ميلادي بهذا الجمال.

I didn't expect my birthday to be this beautiful.

Subjunctive after 'an'.

6

تختلف تقاليد عيد الميلاد من بلد إلى آخر في العالم العربي.

Birthday traditions differ from one country to another in the Arab world.

Verb 'takhtalif'.

7

كتبت له قصيدة قصيرة بمناسبة عيد ميلاده.

I wrote him a short poem on the occasion of his birthday.

Indirect object 'lahu'.

8

كان عيد ميلادها فرصة لتصفية الخلافات بين الأصدقاء.

Her birthday was an opportunity to settle disputes between friends.

Abstract noun 'fursa'.

1

أصبح الاحتفال بعيد الميلاد ظاهرة اجتماعية واسعة الانتشار.

Celebrating birthdays has become a widespread social phenomenon.

Complex noun phrase.

2

تعكس حفلات عيد الميلاد في المدن الكبرى التحولات الثقافية المعاصرة.

Birthday parties in major cities reflect contemporary cultural shifts.

Subject-verb agreement with plural.

3

بالرغم من بساطة عيد ميلاده، إلا أنه كان الأكثر تأثيراً في نفسه.

Despite the simplicity of his birthday, it was the most impactful for him.

Concessive clause 'bi-al-raghm min'.

4

يتم توثيق تاريخ الميلاد بدقة في السجلات المدنية الحديثة.

The date of birth is documented accurately in modern civil registries.

Passive construction 'yattimm tawthiq'.

5

تتداخل مشاعر الفرح بمرور السنين في ذكرى عيد الميلاد.

Feelings of joy intertwine with the passage of years on a birthday anniversary.

Metaphorical usage.

6

ألقى الأب كلمة مؤثرة خلال مأدبة عيد ميلاد ابنته الكبرى.

The father gave a moving speech during his eldest daughter's birthday banquet.

Formal vocabulary 'ma'duba'.

7

لم يعد عيد الميلاد مجرد ذكرى، بل أصبح حدثاً يستوجب التخطيط المسبق.

A birthday is no longer just a memory, but has become an event requiring prior planning.

Negation 'lam ya'ud'.

8

تستغل الشركات مناسبات عيد الميلاد لتقديم عروض ترويجية مخصصة.

Companies exploit birthday occasions to offer personalized promotional offers.

Economic context.

1

تتجلى في طقوس عيد الميلاد المعاصرة صراعات الهوية بين التقليد والحداثة.

Contemporary birthday rituals manifest identity conflicts between tradition and modernity.

Philosophical analysis.

2

إن دلالة 'العيد' في 'عيد الميلاد' تتجاوز المعنى اللغوي لتشمل أبعاداً وجودية.

The significance of 'Eid' in 'Eid Milad' transcends linguistic meaning to include existential dimensions.

Emphasis with 'Inna'.

3

لا يمكن إغفال الجانب الرمزي لشموع عيد الميلاد التي تحترق لتعلن فجر عام جديد.

One cannot overlook the symbolic aspect of birthday candles that burn to announce the dawn of a new year.

Double negative for emphasis.

4

تعد ذكرى الميلاد محطة للتأمل في منجزات المرء وإخفاقاته عبر الزمن.

A birth anniversary is a station for reflecting on one's achievements and failures over time.

Sophisticated metaphor.

5

تتفاوت حدة الاحتفاء بعيد الميلاد بتفاوت الطبقات الاجتماعية والخلفيات الثقافية.

The intensity of birthday celebrations varies with social classes and cultural backgrounds.

Sociological terminology.

6

في الأدب العربي الحديث، غالباً ما يُستخدم عيد الميلاد كرمز لمرور العمر وفقدان البراءة.

In modern Arabic literature, a birthday is often used as a symbol for the passage of age and the loss of innocence.

Literary criticism context.

7

يقتضي البروتوكول الدبلوماسي إرسال برقيات تهنئة رسمية في أعياد ميلاد الملوك والرؤساء.

Diplomatic protocol requires sending official congratulatory telegrams on the birthdays of kings and presidents.

Legal/Diplomatic register.

8

إن استمرارية الاحتفال بعيد الميلاد تعكس حاجة الإنسان الفطرية لتخليد اللحظات الفارقة.

The continuity of birthday celebrations reflects the innate human need to immortalize pivotal moments.

Psychological depth.

Common Collocations

عيد ميلاد سعيد
حفلة عيد ميلاد
كعكة عيد ميلاد
هدية عيد ميلاد
بطاقة عيد ميلاد
شمعة عيد ميلاد
أغنية عيد ميلاد
دعوة عيد ميلاد
زينة عيد ميلاد
مناسبة عيد ميلاد

Common Phrases

كل عام وأنت بخير

— May you be well every year. The most common greeting for any recurring occasion.

كل عام وأنت بخير بمناسبة عيد ميلادك.

عقبال مية سنة

— May you live to be a hundred. A common wish during birthdays.

عيد ميلاد سعيد وعقبال مية سنة!

سنة حلوة يا جميل

— Happy year, O beautiful one. The standard song lyric.

بدأنا نغني: سنة حلوة يا جميل.

ينعاد عليك بالصحة

— May it return to you with health. A polite wish.

ينعاد عليك عيد ميلادك بالصحة والعافية.

متى يصادف عيد ميلادك؟

— When does your birthday fall? A slightly more formal way to ask the date.

متى يصادف عيد ميلادك هذا العام؟

أجمل الأماني

— Best wishes. Often written on cards.

أجمل الأماني في عيد ميلادك.

حفلة مفاجئة

— Surprise party.

كانت حفلة عيد ميلاد مفاجئة حقاً.

أطفأ الشموع

— Blew out the candles.

أطفأ شموع عيد ميلاده بضربة واحدة.

تمنى أمنية

— Make a wish.

تمنى أمنية قبل أن تطفئ الشموع.

عيد ميلاد مجيد

— Glorious Birth (Christmas). Used by Christians.

نتمنى لكم عيد ميلاد مجيد.

Often Confused With

عيد ميلاد vs مولد

Confused because of the same root; Mawlid is for religious figures.

عيد ميلاد vs عيد الميلاد

With the 'Al-', it often refers specifically to Christmas.

عيد ميلاد vs تاريخ الميلاد

Confused with the celebration; this is just the date.

Idioms & Expressions

"كبر سنة"

— To grow a year older. Used when someone has a birthday.

اليوم كبرت سنة يا بطل!

Informal
"عقبال العمر كله"

— May you have a whole long life. A blessing given on birthdays.

عيد ميلاد سعيد وعقبال العمر كله.

Neutral
"يوم السعد"

— The day of happiness. Sometimes used to refer to a birthday.

يوم ميلادك هو يوم السعد لنا.

Poetic
"شمعة منورة"

— A lit candle. Used to describe a person on their birthday.

أنت شمعة منورة في عيد ميلادك.

Informal
"فرحة العمر"

— The joy of a lifetime. Used for major milestones.

كان عيد ميلادها الثامن عشر فرحة العمر.

Emotional
"طول العمر"

— Long life. A common prayer/wish.

أتمنى لك طول العمر في عيد ميلادك.

Neutral
"سنة جديدة، صفحة جديدة"

— New year, new page. Encouragement for a fresh start.

اجعل عيد ميلادك بداية لصفحة جديدة.

Inspirational
"نور عيني"

— Light of my eye. Often said to children on their birthday.

عيد ميلاد سعيد يا نور عيني.

Affectionate
"يا طير طاير"

— O flying bird. A phrase from a famous birthday song.

يا طير طاير قل له عيد ميلاد سعيد.

Song Lyric
"أيامك كلها أعياد"

— May all your days be festivals. A general blessing.

أتمنى أن تكون أيامك كلها أعياد.

Formal/Polite

Easily Confused

عيد ميلاد vs مولد

Same root (W-L-D).

Mawlid is for religious anniversaries; Eid Milad is for personal ones.

نحتفل بالمولد النبوي، ولكن اليوم عيد ميلاد أخي.

عيد ميلاد vs ولادة

Related to birth.

Wilada is the biological act of birth; Milad is the anniversary.

كانت ولادة الطفل سهلة، وسنحتفل بعيد ميلاده كل عام.

عيد ميلاد vs عيد

First part of the phrase.

Eid alone usually refers to religious holidays like Eid al-Fitr.

العيد قادم، وعيد ميلادي في نفس الأسبوع.

عيد ميلاد vs ذكرى

Means anniversary.

Dhikra is more general (anniversary of anything); Eid Milad is specific to birth.

هذه ذكرى زواجنا، وليس عيد ميلادي.

عيد ميلاد vs ميلادي

Adjective form.

Miladi refers to the Gregorian calendar year.

نحن في عام 2024 ميلادي.

Sentence Patterns

A1

عيد ميلاد سعيد يا [اسم]!

عيد ميلاد سعيد يا أحمد!

A1

متى عيد ميلاد[ضمير]؟

متى عيد ميلادك؟

A2

سأحتفل بـ[عيد ميلاد] في [مكان].

سأحتفل بعيد ميلادي في المطعم.

A2

هذا [هدية] لـ[عيد ميلاد].

هذا كتاب لهدية عيد ميلادك.

B1

بمناسبة [عيد ميلاد]، أتمنى لك [أمنية].

بمناسبة عيد ميلادك، أتمنى لك النجاح.

B1

كان [عيد ميلاد] الـ[رقم الترتيبي] رائعاً.

كان عيد ميلادي العشرين رائعاً.

B2

نحن نخطط لـ[حفلة مفاجئة] بمناسبة [عيد ميلاد].

نحن نخطط لحفلة مفاجئة بمناسبة عيد ميلادها.

C1

يعتبر [عيد الميلاد] فرصة لـ[فعل].

يعتبر عيد الميلاد فرصة للتفكير في المستقبل.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely common in daily life and social media.

Common Mistakes
  • عيدي ميلاد عيد ميلادي

    The possessive suffix must go on the second word of the Idafa.

  • العيد ميلاد عيد الميلاد

    The first word of an Idafa cannot have 'Al-'.

  • عيد ميلاد سعيدة عيد ميلاد سعيد

    'Eid' is masculine, so the adjective must be masculine.

  • مولد سعيد عيد ميلاد سعيد

    'Mawlid' is for religious figures, not friends.

  • أحتفل عيد ميلادي أحتفل بعيد ميلادي

    The verb 'Ihtafala' requires the preposition 'bi-'.

Tips

Idafa Rule

Never put 'Al-' on 'Eid' if 'Milad' follows it. It's 'Eid Milad', not 'Al-Eid Milad'.

Traditional Greeting

Use 'Kul 'am wa anta bikhayr' to sound more like a native speaker.

The Ayin

Make sure to pronounce the 'Ayin' in 'Eid' from the middle of your throat.

Possessive Suffixes

Always attach pronouns to the second word: 'Eid Miladuhu' (His birthday).

Gift Giving

Bringing a gift (Hadiya) to an Eid Milad party is a very important social gesture.

Miladi vs Hijri

Remember that 'Miladi' refers to the Western calendar, which is used for birthdays.

Song Lyrics

Listen to 'Sana Helwa ya Gamil' on YouTube to learn the common birthday vocabulary.

Ordinal Numbers

Learn ordinal numbers (first, second, etc.) to say which birthday you are celebrating.

Official Forms

Look for 'تاريخ الميلاد' on any Arabic form to know where to put your birth date.

Returning Birth

Think of Eid as 'Returning' and Milad as 'Birth'. It's the 'Returning Birth' day.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Eid' as the 'End' of a year and 'Milad' as 'My-Lad' (my child). The end of the year for my lad is his birthday.

Visual Association

Visualize a giant 'E' (for Eid) shaped like a cake and a 'M' (for Milad) shaped like a baby's cradle.

Word Web

Cake Candles Gifts Friends Party Age Date Celebration

Challenge

Try to write down the birthdays of five friends in Arabic using the phrase 'Eid milad [Name] fi [Month]'.

Word Origin

The phrase is a compound of two Arabic roots. 'Eid' comes from the root ʿ-Y-D (ع-ي-د), which means 'to return' or 'to repeat,' signifying a recurring event. 'Milad' comes from the root W-L-D (و-ل-د), which means 'to give birth' or 'to beget.'

Original meaning: Literally 'The returning time of birth.'

Semitic (Arabic).

Cultural Context

In some very conservative religious contexts, avoid using the word 'Eid' for birthdays, as some believe 'Eid' should only apply to religious holidays. Use 'Dhikra Milad' instead.

Similar to the Western 'Happy Birthday' culture, but with more emphasis on communal well-wishes like 'Kul 'am wa anta bikhayr'.

The song 'Sana Helwa ya Gamil' by Dalida. Fairuz's songs often mention birthdays. Modern pop songs by Amr Diab or Nancy Ajram.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Bakery

  • أريد كعكة لعيد ميلاد.
  • هل يمكن الكتابة عليها؟
  • كم سعر كعكة عيد الميلاد؟
  • متى ستكون الكعكة جاهزة؟

On Social Media

  • كل عام وأنت بخير!
  • عيد ميلاد سعيد وعقبال مية سنة.
  • أجمل التهاني بعيد ميلادك.
  • شكراً لكل من هنأني بعيد ميلادي.

Planning a Party

  • سنقيم حفلة مفاجئة.
  • من سنقوم بدعوته؟
  • أين سنحتفل بعيد الميلاد؟
  • نحتاج إلى زينة وبالونات.

Giving a Gift

  • هذه هدية بسيطة لعيد ميلادك.
  • أتمنى أن تعجبك الهدية.
  • اشتريت لك هذا بمناسبة عيد ميلادك.
  • كل عام وأنت متألق.

Asking for Information

  • متى عيد ميلادك؟
  • في أي شهر ولدت؟
  • كم سيصبح عمرك؟
  • هل ستحتفل بعيد ميلادك هذا العام؟

Conversation Starters

"هل تحتفل بعيد ميلادك عادةً أم تفضل الهدوء؟"

"ما هي أجمل هدية عيد ميلاد تلقيتها في حياتك؟"

"كيف يحتفل الناس بأعياد الميلاد في بلدك؟"

"هل تفضل حفلات عيد الميلاد الكبيرة أم الصغيرة؟"

"ماذا تفعل عادةً في يوم عيد ميلادك؟"

Journal Prompts

اكتب عن أفضل عيد ميلاد مر عليك في حياتك ولماذا كان مميزاً.

ماذا يعني لك التقدم في السن في كل عيد ميلاد؟

صف حفلة عيد ميلاد أحلامك: المكان، الناس، والطعام.

هل تعتقد أن الاحتفال بعيد الميلاد مهم؟ لماذا أو لماذا لا؟

اكتب رسالة تهنئة لصديقك المفضل بمناسبة عيد ميلاده.

Frequently Asked Questions

10 questions

The most common way is 'Eid Milad Sa'id' (عيد ميلاد سعيد). You can also say 'Kul 'am wa anta bikhayr' (كل عام وأنت بخير), which is used for many celebrations.

Yes, Arab Christians use 'Eid al-Milad' (The Feast of the Nativity) to refer to Christmas. The context and the definite article 'al-' usually make the distinction clear.

'Milad' is used for personal, secular birthdays. 'Mawlid' is used for the birth of religious figures, like the Prophet Muhammad (Mawlid al-Nabawi).

You say 'Eid miladi' (عيد ميلادي). The 'i' at the end of 'milad' means 'my'.

The phrase 'Eid Milad' itself is masculine, but you can use it for anyone. If you are talking to a girl, you say 'Eid miladuki' (your birthday).

Yes, the most famous song is 'Sana Helwa ya Gamil', which is sung to the tune of 'Happy Birthday to You'.

'Eid' means a recurring festival or holiday. Since a birthday happens every year, it is considered a personal 'Eid'.

You ask 'Mata eid miladuka?' (to a male) or 'Mata eid miladuki?' (to a female).

Yes, in modern times, cakes, candles, and parties are very common in most Arab countries.

It means 'Date of Birth' and is used on official documents and forms.

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'Happy Birthday' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'My birthday is tomorrow' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'When is your birthday?' (to a male).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I want a birthday cake'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I celebrated my birthday with my friends'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This is a gift for your birthday'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I forgot her birthday'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Happy birthday and may you live 100 years'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'There is a party tonight'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The cake was delicious'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Who did you invite to the birthday?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am 20 years old'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'My sister's birthday is in July'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We are planning a surprise party'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I bought ten candles'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The decorations are beautiful'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He blew out the candles'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Happy birthday, my friend'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I received many gifts'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Where is the party?'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Happy Birthday' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone 'When is your birthday?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My birthday is in January'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want a big cake'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Happy birthday' using the 'Kul 'am' phrase.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a party today'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This gift is for you'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am celebrating with my family'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Blow out the candles!'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I forgot the date'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The party was surprise'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I love gifts'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'How old are you?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will buy a card'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Sing with me'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My birthday is special'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Thank you for the cake'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I invited my friends'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's eat!'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'See you at the party'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'عيد ميلاد سعيد'. What is being said?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'متى عيد ميلادك؟'. What is the question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'أريد كعكة شوكولاتة'. What does the person want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'الحفلة غداً'. When is the party?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'كل عام وأنت بخير'. What is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'هدية جميلة'. What is described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'أين الشموع؟'. What is being asked for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'سأحتفل في المطعم'. Where will they celebrate?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'نسيت عيد ميلادك'. What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'عقبال مية سنة'. What is the wish?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'دعوت عشرة أشخاص'. How many people were invited?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'أحب هذه الأغنية'. What does the person love?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'كانت مفاجأة'. What was it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'عيد ميلادي اليوم'. When is the birthday?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'شكراً على الهدية'. What is the person saying?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!