جائزة
جائزة in 30 Seconds
- Jā’izah (جائزة) is the Arabic word for prize or award, used for competitions and achievements.
- It is a feminine noun; its plural form is the broken plural 'Jawā'iz' (جوائز).
- Commonly used with verbs like 'fāza bi' (won) and 'hasala 'ala' (obtained).
- It covers everything from school stickers to the Nobel Prize and international sports trophies.
The Arabic word جائزة (Jā’izah) is a versatile and essential noun in the Arabic language, primarily translated as 'prize,' 'award,' or 'reward.' At its core, it represents a token of appreciation or a mark of victory given to an individual or a group for achieving something significant. Whether it is a small gold star in a primary school classroom or the prestigious Nobel Prize, the word Jā’izah covers the entire spectrum of recognition. Understanding this word requires looking at its social and linguistic roots within Arab culture, where honor and public recognition have historically played a vital role in community building and personal motivation.
- Linguistic Root
- The word comes from the root (ج-و-ز), which carries meanings of passing through, crossing, or being permissible. In a historical context, a 'prize' was something granted to someone who had successfully 'crossed' a threshold of challenge or had been 'permitted' a reward due to their excellence.
In modern usage, you will encounter جائزة in almost every facet of life. In education, students strive for the Jā’izat al-Tafawwuq (Excellence Award). In sports, the winner of a tournament holds the Jā’izah high. In the corporate world, employees might receive a performance-based Jā’izah. The word is inherently positive, evoking feelings of pride, accomplishment, and joy. It is important to note that while it can mean a physical object like a trophy, it often refers to the concept of the award itself, including monetary grants or honorary titles.
حصل الطالب المجتهد على جائزة القراءة الأولى في المدرسة.
Arab culture places a high value on poetry and literature, and historically, the greatest 'prizes' were often the public recitation and hanging of poems (Al-Mu'allaqat) in the Kaaba. Today, this tradition continues with massive televised competitions like 'Million's Poet,' where the جائزة can reach millions of dollars. This illustrates that the word is not just about the item, but the social status that comes with it. When you use the word Jā’izah, you are speaking about the culmination of effort and the moment of success.
- Common Contexts
- Academic ceremonies, sports championships, literary competitions, lottery wins, and corporate incentive programs are the most frequent places you will hear this word.
أعلنت اللجنة عن الفائز بـ جائزة نوبل للسلام لهذا العام.
Beyond the physical, جائزة can also be used metaphorically. One might say that 'having healthy children is a prize from God,' though usually, the word 'Ni'mah' (blessing) is preferred for divine gifts, while Jā’izah remains tied to human-organized recognition or specific competitions. It is also important to distinguish it from 'Mukāfa’ah' (reward/bonus), which is often more transactional, like a bonus for extra work, whereas Jā’izah implies a competitive or celebratory element. To master this word is to understand the Arab drive for excellence (Ihsan) and the importance of acknowledging it publicly.
كانت الـ جائزة الكبرى عبارة عن رحلة إلى دبي.
- Register and Tone
- The word is standard Arabic (Fusha) but is used identically in almost all dialects (Ammiya) with slight pronunciation shifts. It is appropriate for both formal news broadcasts and informal conversations about games or school.
من سيفوز بالـ جائزة المالية في البرنامج؟
تعتبر هذه الـ جائزة تقديراً لجهودك الطويلة.
Using جائزة correctly in a sentence involves understanding its grammatical role as a feminine noun and the specific verbs that commonly accompany it. Because it is feminine (ending in Taa Marbuta 'ة'), any adjectives describing it must also be feminine. For example, 'a big prize' is Jā’izah Kabīrah (جائزة كبيرة), not Kabīr. This agreement is vital for sounding natural in Arabic. Furthermore, the word often appears in an 'Idafa' construction (possessive structure), such as Jā’izat al-Dawla (The State Prize) or Jā’izat al-Adab (The Literature Prize).
- Verbs of Winning
- The most common verbs used with prize are: 'Fāza bi' (فاز بـ - to win), 'Nāla' (نال - to attain/win), 'Hasala 'ala' (حصل على - to obtain), and 'Tasallama' (تسلم - to receive/take delivery of).
When you say 'I won the prize,' you would say Fuztu bil-jā’izah (فزتُ بالجائزة). Note the use of the preposition 'bi' (بـ) with the verb 'Fāza.' Without this preposition, the sentence would be grammatically incomplete. Conversely, the verb 'Nāla' does not require a preposition: Nāla al-shā’ir jā’izatan (The poet won a prize). Choosing the right verb can change the tone; 'Nāla' sounds more literary and prestigious, while 'Hasala 'ala' is more common in everyday speech.
هل تعتقد أنك ستفوز بالـ جائزة الأولى؟
In plural contexts, جائزة becomes جوائز (Jawā'iz). Because this is a non-human plural, any adjectives or verbs referring to it in the plural are treated as feminine singular. For example, 'The prizes are beautiful' is Al-jawā'iz jamīlah (الجوائز جميلة). This is a common stumbling block for English speakers, who expect a plural adjective. Mastering this rule will significantly elevate your Arabic proficiency when discussing multiple awards or competitions.
- Adjective Agreement
- Always match the gender: Jā’izah (fem) + Thaminah (fem, valuable). Example: Jā’izah thaminah (A valuable prize).
وزعت الشركة جوائز كثيرة على الموظفين المبدعين.
Sentence structure can also vary depending on whether the prize is the subject or the object. 'The prize was given to the winner' (passive) vs 'The teacher gave the prize to the student' (active). In the passive voice, you would use Munihat al-jā’izah (The prize was granted). This verb 'Muna-ha' (to grant) is very common in formal award ceremonies. Understanding these nuances allows you to describe events with the appropriate level of formality and precision.
كانت الـ جائزة عبارة عن درع تذكاري ومبلغ مالي.
- Prepositional Usage
- Use 'Li' (for) to describe the purpose: 'Jā’izah li-afdal tasmeem' (Prize for best design). Use 'Min' (from) for the source: 'Jā’izah min al-jami'ah' (Prize from the university).
هذه الـ جائزة مخصصة للأطفال دون سن العاشرة.
يتم تقديم الـ جوائز في نهاية الحفل الختامي.
If you tune into an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you are almost certain to hear the word جائزة within the first hour. It is a staple of the 'Culture' and 'Science' segments. You will hear about the Jā’izat al-Boker al-’Arabiyyah (The International Prize for Arabic Fiction), which is the Arab world's equivalent to the Man Booker Prize. News anchors use the word with a sense of gravity and prestige, often discussing how such awards foster intellectual growth in the region. In these contexts, the word is strictly Modern Standard Arabic (MSA), pronounced clearly as Jā-’i-zah.
- Television and Media
- Game shows are another huge source. Shows like 'Who Wants to Be a Millionaire' (Arabic version) constantly refer to the 'Jā’izah al-kubrā' (the grand prize). In this setting, the tone is excited and high-energy.
In a more local, everyday setting, you will hear جائزة at schools and universities. During 'Yawm al-Takreem' (Honoring Day), teachers and principals will announce Jawā'iz for the top-performing students. Here, the word is associated with family pride and community celebration. Parents will often brag about the Jā’izah their child brought home, using it as a synonym for success and potential. Even in informal dialects, the word remains recognizable, though the 'j' might be pronounced as a soft 'g' in Egypt (Gā’iza) or a 'y' in some Gulf dialects (Yā’iza).
أهلاً بكم في حفل توزيع جوائز مهرجان القاهرة السينمائي.
The sports world is also saturated with this term. After a football match, the 'Man of the Match' receives a Jā’izah. During the World Cup or regional tournaments like the Africa Cup of Nations, commentators frequently discuss the Jā’izah māliyyah (monetary prize) awarded to the winning federation. In these high-stakes environments, the word represents the ultimate goal of years of training and dedication. Hearing the word in a sports context often involves fast-paced commentary and emotional delivery.
- Social Media and Apps
- On apps like Instagram or TikTok, Arab influencers often run 'Musabaqat' (competitions) where they promise a 'Jā’izah' to a lucky follower. This modern usage has made the word very common among the youth.
شارِك في المسابقة لتربح جائزة قيمة جداً!
Finally, you will find the word in literature and history books. Historical accounts of the Islamic Golden Age often mention how Caliphs would give a Jā’izah of gold equal to the weight of a book translated into Arabic. This historical resonance gives the word a depth of meaning that implies that knowledge and art are worthy of the highest rewards. When an Arab speaker hears Jā’izah, they aren't just thinking of a trophy; they are thinking of a legacy of excellence that dates back centuries.
حصل الفيلم العربي على جائزة أفضل فيلم أجنبي.
- Public Announcements
- In malls or public events, you might hear over the speaker: 'Al-Jā’izah al-thāniyah hiya...' (The second prize is...). This is a very common way to hear the word in a daily life setting.
هل سمعت عن الـ جوائز التي وزعتها الجمعية الخيرية؟
تعتبر جائزة الملك فيصل من أهم الجوائز العالمية.
One of the most frequent mistakes learners make with the word جائزة is confusing it with its linguistic cousin 'Jā’iz' (جائز). While Jā’izah means a prize, Jā’iz is an adjective meaning 'permissible' or 'allowed' in a legal or religious sense (Halal). For example, if you ask 'Is this prize permissible?' you would say Hal hādhihi al-jā’izah jā’izah? This can be a tongue-twister for beginners. It is crucial to remember the 'Taa Marbuta' at the end of the noun form. Without it, you are changing the meaning from a reward to a legal status.
- Pluralization Pitfalls
- Learners often try to pluralize it as 'Jā’izāt' (adding -āt like a regular feminine plural). However, the correct plural is 'Jawā'iz' (جوائز). Using the regular plural sounds very 'foreign' and is a clear indicator of a beginner level.
Another common error is the misuse of prepositions. In English, we 'win a prize' (no preposition). In Arabic, as mentioned before, the verb 'Fāza' must be followed by the preposition 'bi' (بـ). Saying Fuztu al-jā’izah is a direct translation from English and is grammatically incorrect in Arabic. You must say Fuztu bil-jā’izah. Conversely, learners sometimes add 'bi' to the verb 'Nāla' because they think all 'winning' verbs need it. 'Nāla' is transitive and takes the object directly: Nāltu al-jā’izah.
خطأ: فزتُ الجائزةَ. صح: فزتُ بالجائزةِ.
Gender agreement also trips up many students. Since جائزة is feminine, every adjective must follow. A 'first prize' is al-jā’izah al-ūlā (feminine of awwal). A 'big prize' is jā’izah kabīrah. Often, students default to the masculine al-awwal or kabīr, which is a jarring mistake for native speakers. Furthermore, when referring to the prize with a pronoun, you must use 'hiya' (she/it) rather than 'huwa' (he/it).
- Confusing with 'Hadiyyah'
- 'Hadiyyah' means a gift (given for no reason other than affection). 'Jā’izah' is earned through merit or luck in a competition. Using 'Hadiyyah' for a Nobel Prize would be seen as belittling the achievement.
هذه الـ جائزة ليست مجرد هدية، بل هي ثمرة تعب.
Lastly, be careful with the word 'Mukāfa’ah.' While sometimes interchangeable, a Mukāfa’ah is often a financial bonus or a 'thank you' reward. If you win a race, you get a Jā’izah. If you do a good job at work and get extra money, that's a Mukāfa’ah. Using Jā’izah for a work bonus might sound like you won a lottery at work rather than being rewarded for your performance. Precision in these synonyms will make your Arabic sound much more sophisticated.
تجنب قول 'أعطاني المدير جائزة' إذا كان يقصد 'مكافأة'.
- Pronunciation Error
- Some learners mispronounce the 'z' (ز) as a 'dh' (ذ) or 's' (س). It should be a sharp 'z' like in 'zebra'.
نالت القصة جائزةَ أفضل عمل أدبي.
لا تخلط بين جائزة (award) وكلمة جاز (permissible).
While جائزة is the most common word for 'prize,' Arabic is a language rich in synonyms, each with its own specific flavor and context. Understanding these alternatives will allow you to describe rewards with much more nuance. For instance, if you are talking about a financial grant or a scholarship, you would use Minhah (منحة). While a Jā’izah is won, a Minhah is usually granted based on need or potential. Another important word is Mukāfa’ah (مكافأة), which we touched upon earlier. This is the standard word for a 'reward' or 'bonus' given in exchange for a service or good behavior.
- Comparison: Jā’izah vs. Mukāfa’ah
- Jā’izah: Competitive, celebratory, often a trophy or public honor. (e.g., winning a race).
Mukāfa’ah: Compensatory, transactional, often monetary or a privilege. (e.g., a bonus for finishing a project early).
In more formal or poetic settings, you might encounter the word Wisām (وسام). This specifically refers to a medal or a badge of honor, like those given to soldiers or high-ranking officials by the state. While a Jā’izah can be a medal, Wisām is the more precise term for that physical object of honor. Similarly, Takreem (تكريم) is a verbal noun meaning 'honoring.' Often, a ceremony isn't just a 'prize distribution' but a Hafl Takreem (Honoring Ceremony), where the act of showing respect is as important as the prize itself.
حصل الجندي الشجاع على وسام الشجاعة من الملك.
For religious or spiritual rewards, the word Ajr (أجر) or Thawāb (ثواب) is used. You would never use Jā’izah to describe the reward one gets from God for praying or being kind; that is always Ajr. This is a vital distinction in Arab culture. Jā’izah is worldly and human-given, while Ajr is divine and eternal. Even in a secular context, Ajr can mean 'wage,' but its primary connotation for most speakers is the spiritual reward for good deeds.
- Comparison: Jā’izah vs. Minhah
- Jā’izah: An award for being the 'best' in a category.
Minhah: A grant or scholarship to enable future work or study.
قدمت الجامعة منحة دراسية للطلاب المتفوقين.
Finally, we have ’Atā’ (عطاء), which means 'giving' or 'bounty.' This is a much broader term that can encompass prizes, gifts, and general generosity. When someone is praised for their 'great ’Atā’,' it means they have given a lot to society, whether through their work or their money. While Jā’izah is a specific event, ’Atā’ is a character trait. By learning these words, you can navigate the complex social landscape of Arabic-speaking societies, where the way you give and receive recognition says a lot about your character.
العمل الصالح له ثواب عظيم عند الله.
- Comparison: Jā’izah vs. Hadiyyah
- Jā’izah: Earned through achievement.
Hadiyyah: Given out of love or friendship.
سأشتري لك هدية في عيد ميلادك.
تم تكريم الأديب بـ درع الإبداع.
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient times, a 'Ja'izah' was specifically the water or provisions given to a traveler to help them 'cross' (jawāz) the desert. It later evolved into any gift of recognition.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'j' as a 'y' (common in some Gulf dialects, but incorrect for MSA).
- Omiting the glottal stop (Hamza) in the middle.
- Pronouncing the 'z' as an 's'.
- Making the final 'a' too long like an 'aa'.
- Skipping the long vowel after the 'j'.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to common root, but watch for the Hamza.
Writing the Hamza on the Ya (ئ) can be tricky for beginners.
Simple pronunciation, though the glottal stop requires practice.
Clear and distinct sound in most dialects.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Preposition 'bi' with 'Fāza'
فاز الطالب بالجائزة (The student won the prize).
Broken Plural Agreement
الجوائز ثمينة (The prizes are valuable - plural treated as fem singular).
Idafa Construction
جائزةُ الدولةِ (The state prize - note the 't' sound of Taa Marbuta).
Feminine Adjective Agreement
جائزة كبيرة (Big prize - both are feminine).
Passive Voice with 'Muniha'
مُنحت الجائزة للمخترع (The prize was granted to the inventor).
Examples by Level
هذه جائزة جميلة.
This is a beautiful prize.
Feminine singular noun with feminine adjective.
عندي جائزة في الحقيبة.
I have a prize in the bag.
Simple prepositional phrase.
أريد جائزة كبيرة.
I want a big prize.
Object of the verb 'want' (أريد).
أين الجائزة؟
Where is the prize?
Definite article 'Al-' added.
هذه جائزة الطالب.
This is the student's prize.
Idafa construction (Possessive).
الجائزة ذهبية.
The prize is golden.
Subject-predicate sentence.
شكراً على الجائزة.
Thank you for the prize.
Use of 'على' for 'for'.
هل هذه جائزتك؟
Is this your prize?
Possessive suffix '-ka' (masculine singular).
فاز أخي بجائزة المدرسة.
My brother won the school prize.
Verb 'fāza' with preposition 'bi'.
حصلتُ على جائزة القراءة.
I obtained the reading prize.
Verb 'hasala' with preposition 'ala'.
وزع المعلم جوائز كثيرة.
The teacher distributed many prizes.
Broken plural 'Jawā'iz' with feminine singular adjective 'katheerah'.
من فاز بالجائزة الأولى؟
Who won the first prize?
Interrogative 'man' and ordinal number 'al-ūlā'.
الجائزة كانت في الصندوق.
The prize was in the box.
Past tense 'kānat' agreeing with feminine 'Jā’izah'.
سأربح جائزة غداً.
I will win a prize tomorrow.
Future tense with prefix 'sa-'.
هل تحب الجوائز؟
Do you like prizes?
Plural object.
هذه جائزة قيمة جداً.
This is a very valuable prize.
Adjective 'qayyimah' (valuable).
أعلنت الشركة عن جائزة للموظف المثالي.
The company announced a prize for the ideal employee.
Prepositional phrase 'li-' for purpose.
كانت الجائزة مفاجأة سارة للجميع.
The prize was a pleasant surprise for everyone.
Predicate of 'kānat' is 'mufāja'ah'.
قررت اللجنة منح الجائزة للكاتب الشاب.
The committee decided to grant the prize to the young writer.
Verbal noun 'manh' (granting).
تتضمن الجائزة مبلغاً مالياً ودرعاً.
The prize includes a sum of money and a shield.
Verb 'tatadamman' (includes).
لم أحصل على أي جائزة هذا العام.
I didn't get any prize this year.
Negation with 'lam' + jussive.
الجائزة تهدف إلى تشجيع المبدعين.
The prize aims to encourage creative people.
Verb 'tahdifu ilā' (aims to).
كيف يمكنني المشاركة للفوز بالجائزة؟
How can I participate to win the prize?
Modal 'yumkinunī' (I can).
هذه الجائزة هي الأهم في مسيرتي.
This prize is the most important in my career.
Superlative 'al-aham' (the most important).
تعتبر جائزة نوبل حلماً لكل عالم.
The Nobel Prize is considered a dream for every scientist.
Passive-like verb 'tu'tabar' (is considered).
نال الفيلم جائزة أفضل تصوير سينمائي.
The film won the award for best cinematography.
Verb 'nāla' (to attain/win) + object.
هناك معايير صارمة لاختيار الفائز بالجائزة.
There are strict criteria for choosing the prize winner.
Noun 'ma'āyīr' (criteria).
الجائزة ليست مادية فقط، بل هي معنوية أيضاً.
The prize is not just material, but moral/symbolic too.
Contrast using 'laysa... bal'.
سيتم تسليم الجوائز في حفل ضخم.
The prizes will be delivered in a huge ceremony.
Passive construction 'sayatimm taslīm'.
فازت الرواية بجائزة البوكر العربية.
The novel won the Arabic Booker Prize.
Proper noun for a specific award.
تساهم الجائزة في رفع مستوى الوعي الثقافي.
The prize contributes to raising the level of cultural awareness.
Verb 'tusāhim fī' (contributes to).
لقد كانت الجائزة تتويجاً لجهوده المستمرة.
The prize was a culmination of his continuous efforts.
Noun 'tatwīj' (crowning/culmination).
أثارت نتائج الجائزة جدلاً واسعاً في الأوساط الأدبية.
The prize results sparked wide controversy in literary circles.
Verb 'athārat' (sparked/stirred).
تمنح الجائزة تقديراً للإنجازات التي تخدم البشرية.
The prize is granted in appreciation of achievements that serve humanity.
Absolute object 'taqdīran' (in appreciation).
تتجاوز قيمة الجائزة الجانب المالي إلى الرمزية التاريخية.
The value of the prize transcends the financial aspect to historical symbolism.
Verb 'tatajāwaz' (transcends/exceeds).
تم حجب الجائزة هذا العام لعدم توفر المعايير المطلوبة.
The prize was withheld this year due to the lack of required criteria.
Verb 'hajb' (withholding).
إن الحصول على هذه الجائزة يعد تكليفاً قبل أن يكون تشريفاً.
Winning this prize is considered a responsibility before it is an honor.
Sophisticated contrast 'taklīf' vs 'tashrīf'.
تعتمد مصداقية الجائزة على نزاهة لجنة التحكيم.
The prize's credibility depends on the integrity of the judging committee.
Noun 'nazāhah' (integrity).
سعت الجائزة منذ تأسيسها إلى ترسيخ قيم التسامح.
Since its founding, the prize has sought to consolidate the values of tolerance.
Verb 'tarsīkh' (consolidating/rooting).
يعتبر الفوز بالجائزة حافزاً قوياً للأجيال القادمة.
Winning the prize is considered a strong incentive for future generations.
Noun 'hāfiz' (incentive/motive).
تجلت أهمية الجائزة في السياق الجيوسياسي الراهن.
The importance of the prize was manifested in the current geopolitical context.
High-level verb 'tajallat' (manifested).
إن فلسفة الجائزة تنبع من الإيمان بضرورة تكريم العقل.
The philosophy of the prize stems from the belief in the necessity of honoring the mind.
Verb 'tanba' min' (stems from).
لا يمكن اختزال الجائزة في مجرد احتفالية سنوية عابرة.
The prize cannot be reduced to just a fleeting annual celebration.
Verb 'ikhtizāl' (reduction/simplification).
أضفت الجائزة هالة من القدسية على العمل الفائز.
The prize added an aura of sanctity to the winning work.
Metaphorical use of 'hālah' (aura).
تظل الجائزة عصية على التأويل الأحادي في ظل تعدد الرؤى.
The prize remains resistant to a single interpretation given the multiplicity of visions.
Complex adjective 'asiyyah' (resistant/difficult).
إن الجائزة في جوهرها هي اعتراف مؤسساتي بالتميز الفردي.
The prize, in its essence, is an institutional recognition of individual excellence.
Abstract noun 'i'tirāf' (recognition/confession).
تكمن إشكالية الجائزة في موازنة المعايير الفنية مع الاعتبارات الأخلاقية.
The problematic nature of the prize lies in balancing technical criteria with ethical considerations.
Noun 'ishkāliyyah' (problematic/issue).
تعتبر هذه الجائزة بمثابة منارة تضيء دروب المبدعين في الظلام.
This prize is considered a lighthouse that illuminates the paths of creators in the dark.
Simile 'bimathābat' (equivalent to/like).
Common Collocations
Common Phrases
— A valuable prize. Used to describe something expensive or important.
فاز المتسابق بجائزة قيمة.
— A symbolic prize. A small prize given for appreciation rather than value.
قدموا له جائزة رمزية.
— Prize draw/lottery. A random selection for a winner.
سيكون هناك سحب على جائزة سيارة.
Often Confused With
An adjective meaning 'permissible'. Don't confuse it with the noun 'Jā’izah'.
Means 'holiday' or 'vacation'. It sounds similar but has a completely different meaning.
Means 'metaphor' or 'passage'. It shares the same root but is used in linguistics.
Idioms & Expressions
— A consolation prize. Something given to a loser to make them feel better.
لم يفز بالمركز الأول لكنه أخذ جائزة ترضية.
Common— To snatch the prize. To win unexpectedly or quickly.
خطف العداء الشاب الجائزة في اللحظة الأخيرة.
Journalistic— The ultimate goal or jackpot. Often used metaphorically.
رضا الوالدين هو الجائزة الكبرى في الحياة.
Metaphorical— As good as a prize. Used to describe a beneficial situation.
رؤيتك اليوم كانت بمثابة جائزة لي.
Social— To covet the prize. To want the reward too much.
لا تطمع في الجائزة بل ركز على العمل.
Moral— To harvest prizes. To win many awards in a short time.
حصد الفيلم جميع الجوائز في المهرجان.
Media— The prize of a lifetime. A once-in-a-lifetime achievement.
الزواج من إنسانة طيبة هو جائزة العمر.
Poetic— To be the share of (to win). Used to say who the prize went to.
كانت الجائزة من نصيب الفريق الوطني.
Formal— On a silver platter. Getting a prize without effort (though usually used with 'success').
لم تأتِ الجائزة على طبق من فضة.
Common— A priceless prize. An award that is too valuable to be measured in money.
حب الناس جائزة لا تقدر بثمن.
EmotionalEasily Confused
Both mean reward.
Jā’izah is for competitions; Mukāfa’ah is for service or a bonus.
فزت بجائزة السباق، وحصلت على مكافأة من عملي.
Both are items given to someone.
Hadiyyah is a gift of love; Jā’izah is earned through merit.
هذه هدية عيد ميلادك، وتلك جائزة نجاحك.
Both involve receiving something valuable.
Minhah is usually a grant or scholarship for a specific purpose.
حصلت على منحة دراسية كجائزة لتفوقي.
Both are honors.
Wisām is specifically a physical medal, often military or state-given.
منحه الرئيس وساماً وجائزة مالية.
Both mean reward.
Thawāb is specifically a spiritual reward from God.
نرجو الثواب من الله، والجائزة من اللجنة.
Sentence Patterns
هذه [جائزة].
هذه جائزة.
فاز [اسم] بـ[الجائزة].
فاز أحمد بالجائزة.
حصلتُ على [جائزة] لـ[سبب].
حصلتُ على جائزة للرسم.
تعتبر [الجائزة] من أهم [الجوائز].
تعتبر هذه الجائزة من أهم الجوائز.
نال [الشخص] [الجائزة] تقديراً لـ[مجهوده].
نال العالم الجائزة تقديراً لأبحاثه.
تم الإعلان عن [الفائز] بـ[الجائزة].
تم الإعلان عن الفائز بالجائزة.
تكمن قيمة [الجائزة] في [بعدها الرمزي].
تكمن قيمة الجائزة في بعدها الرمزي.
أضفت [الجائزة] [هالة] على [العمل].
أضفت الجائزة هالة على الرواية.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in educational, professional, and media contexts.
-
فزتُ الجائزة
→
فزتُ بالجائزة
The verb 'fāza' requires the preposition 'bi' (بـ).
-
جائزة كبير
→
جائزة كبيرة
Adjectives must agree with the feminine gender of 'Jā’izah'.
-
الجوائز كبيرون
→
الجوائز كبيرة
Non-human plurals like 'Jawā'iz' take feminine singular adjectives.
-
هذه هدية نوبل
→
هذه جائزة نوبل
A 'gift' (hadiyyah) is not the same as an 'award' (jā’izah) for achievement.
-
Writing 'جايزة' instead of 'جائزة'
→
جائزة
In formal Arabic, the Hamza must be written on the 'Ya'.
Tips
Preposition Alert
Always use 'bi' with 'fāza'. It's one of the most common mistakes for English speakers.
Honoring Matters
In Arab culture, public recognition (Takreem) is very important. A Jā’izah is a high honor.
The Hamza Chair
The Hamza in Jā’izah sits on a 'Ya' because it's a 'broken' sound in the middle of the word.
Synonym Nuance
Use 'Wisām' if you are talking specifically about a medal on a uniform.
Dialect Shift
If you hear 'Gā’iza' in Cairo, it's the same word! Don't let the 'G' confuse you.
Congratulating
Say 'Mabrook al-jā’izah' to someone who just won. It's the standard way to offer congratulations.
The Idafa
When you say 'The School's Prize', the 'ة' at the end of Jā’izah is pronounced as a 't' (Jā’izat al-Madrasah).
Consolation Prize
A 'Jā’izat tar-diyah' is what you give to someone who didn't win but tried hard.
Formal Verbs
Use 'Nāla' (نال) in your essays to sound more like a native scholar.
The Root Link
Link it to 'Jawāz' (Passport). Both are 'passes' to something new and exciting!
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Giant' (sounds slightly like Jā-) 'Visa' (sounds like -izah). Winning a prize is like getting a Giant Visa to success!
Visual Association
Imagine a runner 'crossing' (the root meaning) a finish line and being handed a trophy labeled 'Jā’izah'.
Word Web
Challenge
Try to use 'Jā’izah' in a sentence with the word 'school' and 'yesterday' in Arabic.
Word Origin
From the Arabic root ج-و-ز (J-W-Z). This root fundamentally relates to the act of passing, crossing, or making something permissible.
Original meaning: Originally, it referred to a gift given to a traveler who had 'crossed' a distance or a threshold. It also meant a 'pass' or 'authorization'.
Semitic -> Afroasiatic -> Central Semitic -> Arabic.Cultural Context
Be careful when discussing prizes in religious contexts; use 'Ajr' for divine rewards to avoid sounding secular.
In the West, prizes are often individualistic. In Arab culture, a 'Jā’izah' often brings honor to the entire family or tribe.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Sports
- كأس البطولة
- الميدالية الذهبية
- المركز الأول
- تحطيم الرقم القياسي
Education
- شهادة تقدير
- لوحة الشرف
- التفوق الدراسي
- حفل التخرج
Work
- مكافأة نهاية الخدمة
- ترقية
- موظف الشهر
- حوافز مالية
Media
- بث مباشر
- إعلان النتائج
- تصويت الجمهور
- الموسم القادم
Culture
- مهرجان سينمائي
- معرض الكتاب
- أمسية شعرية
- الفنون الجميلة
Conversation Starters
"هل سبق لك أن فزت بجائزة في مدرستك؟ (Have you ever won a prize in your school?)"
"ما هي أهم جائزة في بلدك؟ (What is the most important prize in your country?)"
"لو كنت غنياً، ما هي الجائزة التي ستخصصها للناس؟ (If you were rich, what prize would you designate for people?)"
"هل تعتقد أن الجوائز المالية أفضل من الدروع؟ (Do you think cash prizes are better than shields/plaques?)"
"من هو الشخص الذي يستحق جائزة نوبل برأيك؟ (Who is the person who deserves the Nobel Prize in your opinion?)"
Journal Prompts
اكتب عن يوم فزت فيه بجائزة وكيف كان شعورك. (Write about a day you won a prize and how you felt.)
هل الجوائز ضرورية لتشجيع الطلاب؟ ناقش ذلك. (Are prizes necessary to encourage students? Discuss.)
صف جائزة أحلامك التي تتمنى الحصول عليها في المستقبل. (Describe your dream prize that you hope to get in the future.)
ما الفرق بين الجائزة والهدية من وجهة نظرك؟ (What is the difference between a prize and a gift from your perspective?)
تخيل أنك عضو في لجنة تحكيم، كيف ستختار الفائز؟ (Imagine you are a member of a judging committee, how will you choose the winner?)
Frequently Asked Questions
10 questionsThe plural is 'Jawā'iz' (جوائز). It is a broken plural, which is very common in Arabic nouns of this structure. When using it in a sentence, remember that non-human plurals are treated as feminine singular for adjectives and verbs.
Usually, yes, but it can also refer to a monetary amount, a title, or a grant. In a broader sense, it represents any formal recognition of achievement.
You say 'Fuztu bil-jā’izah' (فزتُ بالجائزة). Don't forget the 'bi' (بـ) preposition; it's essential with the verb 'fāza'.
Yes, it's very common. You'll hear it at school, on TV game shows, and even in shops during sales promotions ('Win a prize!').
Jā’izah is an award for being the best or winning a contest. Mukāfa’ah is a reward or bonus for doing a good job or providing a service.
No, that would be 'Hadiyyah' (هدية). Using 'Jā’izah' implies the person did something to earn it in a competition.
The word is understood everywhere. In Egypt, the 'j' sounds like 'g' (Gā’iza). In some Gulf regions, it might sound like 'Yā’iza'. However, 'Jā’izah' is the standard.
The root is J-W-Z (ج-و-ز), which means to pass or cross. A prize is something given to someone who has 'crossed' a goal.
It is used in all registers, from very formal news reports to children's games. It's a very versatile word.
You say 'Jā’izah kabīrah' (جائزة كبيرة). Since the noun is feminine, the adjective must also be feminine.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'فاز' and 'جائزة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a prize you want to win in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the plural of 'هذه جائزة كبيرة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher gave a prize to the student.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'منحة' and 'جامعة' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about an award ceremony.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between Jā’izah and Hadiyyah in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The Nobel Prize is world-famous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the verb 'نال' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'cash prize'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am happy with the prize.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'لجنة التحكيم' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a 'consolation prize'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She won the first prize.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'وسام' in a military context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'distributing prizes'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The prize was a surprise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'استحق' (deserved) with Jā’izah.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal announcement for a competition prize.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who will win the prize today?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I won the prize' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The first prize' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Congratulations on the prize' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is my prize?' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Jawā'iz' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a big prize' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who is the winner?' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The Nobel Prize' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I got a prize from school' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Prizes are beautiful' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a valuable prize' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will win tomorrow' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The prize ceremony' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He deserves the prize' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A cash prize' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this allowed?' (using Jā’iz) in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Many prizes' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am the winner' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The committee' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The grand prize' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: (Audio: Jā’izah)
Listen and write the plural: (Audio: Jawā'iz)
Listen and translate: 'فزتُ بالجائزة الأولى.'
Listen and identify the prize: 'الجائزة هي كتاب.'
Listen and write the adjective: 'جائزة كبيرة.'
Listen and identify the verb: 'نال الجائزة.'
Listen and identify the source: 'جائزة من المعلم.'
Listen and write the number: 'عشر جوائز.'
Listen and translate: 'مبروك الجائزة.'
Listen and write the noun: 'حفل الجوائز.'
Listen and identify: 'جائزة مالية.'
Listen and write: 'جائزة نوبل.'
Listen and identify: 'جائزة ترضية.'
Listen and translate: 'من سيفوز؟'
Listen and write: 'وسام الشجاعة.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'جائزة' (Jā’izah) is your go-to term for any 'prize' or 'award' earned through merit. Remember to use the preposition 'bi' (بـ) with the verb 'fāza' (won), as in: فزتُ بالجائزة (I won the prize).
- Jā’izah (جائزة) is the Arabic word for prize or award, used for competitions and achievements.
- It is a feminine noun; its plural form is the broken plural 'Jawā'iz' (جوائز).
- Commonly used with verbs like 'fāza bi' (won) and 'hasala 'ala' (obtained).
- It covers everything from school stickers to the Nobel Prize and international sports trophies.
Preposition Alert
Always use 'bi' with 'fāza'. It's one of the most common mistakes for English speakers.
Honoring Matters
In Arab culture, public recognition (Takreem) is very important. A Jā’izah is a high honor.
The Hamza Chair
The Hamza in Jā’izah sits on a 'Ya' because it's a 'broken' sound in the middle of the word.
Synonym Nuance
Use 'Wisām' if you are talking specifically about a medal on a uniform.
Related Content
Related Phrases
More general words
عادةً
A1Usually, normally; under normal conditions.
عادةً ما
B2Usually, as a general rule.
إعداد
B2The action or process of preparing something; preparation.
عاضد
B2To support, to assist, to aid.
عادي
A1Normal, ordinary.
عاقبة
B1A result or effect of an action or condition, typically one that is unwelcome or unpleasant.
أعلى
A1Up, higher.
عال
B1High or loud.
عالٍ
A2High, loud (describes elevation or volume).
عَالَمِيّ
B1Relating to the whole world; worldwide or global.