At the A1 level, you only need to know that 'Jā’izah' (جائزة) means 'a prize.' Think of it like a gold star in school. It is a noun, and it is feminine. You will usually see it with very simple verbs like 'have' (عند) or 'take' (أخذ). For example, 'I have a prize' (عندي جائزة). At this stage, don't worry about the complex grammar of winning; just focus on identifying the word when you see a picture of a trophy or a happy winner. It’s a happy word! Remember the sound: Jaa-ee-zah. It rhymes with the English word 'visa' if you stretch the middle. You might hear it in a classroom when a teacher rewards a student. It is one of the first 'reward' words you will learn, alongside 'gift' (hadiyyah). Just remember that a prize is for doing something good, like winning a game or finishing your homework first. It's a simple, concrete object at this level.
At the A2 level, you start using 'Jā’izah' in more complete sentences. You should learn the verb 'to win' (فاز - fāza) and remember that it needs the little word 'bi' (بـ) after it. So, you don't just win a prize; you 'win with a prize' (فاز بالجائزة). You should also know the feminine plural: 'Jawā'iz' (جوائز). If you win many prizes, you say 'Jawā'iz katheerrah.' You can now describe the prize: is it 'kabīrah' (big) or 'thaminah' (valuable)? You will hear this word in basic stories about competitions or school events. You might also see it on signs in shops or malls promising a prize for customers. This level is about building the connection between the achievement and the reward. You should be able to ask a question like 'Who won the prize?' (من فاز بالجائزة؟). You are moving from just knowing the word to being able to talk about the action of getting a prize in the past, present, and future.
At the B1 level, you can use 'Jā’izah' in various social and professional contexts. You understand the difference between a 'Jā’izah' (prize) and a 'Mukāfa’ah' (reward/bonus). You can talk about different types of prizes, such as 'Jā’izat al-Najah' (Success Prize) or 'Jā’izat al-Riyadah' (Sports Prize). You are comfortable with the Idafa structure, like 'Jā’izat al-Madrasah' (The School Prize). You also start to understand the passive voice: 'The prize was given' (مُنحت الجائزة). This is the level where you can follow a news report about a local competition. You can express opinions about whether someone deserved a prize or not. You might use the word in a work setting to discuss incentives. Your sentences are becoming longer and more complex, using connectors like 'because' (لأن) to explain why someone won. For example: 'He won the prize because he worked very hard.' You also start to recognize the word in different dialects, even if the pronunciation changes slightly.
At the B2 level, you use 'Jā’izah' to discuss abstract concepts like 'recognition' and 'merit.' You can talk about international awards like the Nobel Prize (جائزة نوبل) or the Oscar (الأوسكار) and their impact on society. You understand more sophisticated verbs like 'Nāla' (to attain) and 'Istadhaffa' (to host an award ceremony). You can use the word in debates about whether prizes truly motivate people or if they create unnecessary competition. You are familiar with the cultural weight of certain prizes in the Arab world, such as the 'King Faisal International Prize.' You can write a short essay about an achievement that deserves a prize, using varied vocabulary and correct grammatical agreement for plural nouns (treating 'Jawā'iz' as feminine singular). Your understanding of the word now includes its symbolic value—as a representation of a person's life work or a country's pride in its citizens.
At the C1 level, you appreciate the linguistic nuances and the historical etymology of 'Jā’izah.' You can discuss the root (ج-و-ز) and how the meaning evolved from 'passing a threshold' to 'receiving an award.' You use the word in academic or literary analysis, perhaps discussing the 'Jā’izah' as a motif in a story or a historical document. You can distinguish between 'Jā’izah,' 'Wisām' (medal), and 'Takreem' (honoring) with precision. You understand the political and social dimensions of major awards and can critique the criteria used by award committees. Your speech is fluid, and you use idiomatic expressions related to rewards and recognition. You can read complex articles about the 'economy of prizes' in the Middle East. You also understand the religious distinctions, knowing when to use 'Ajr' instead of 'Jā’izah' in a spiritual context, and you can explain these differences to others. Your vocabulary is rich enough to use synonyms like 'Nawāl' or 'Hibah' in the appropriate poetic or legal registers.
At the C2 level, your mastery of 'Jā’izah' is near-native. You can use the word in philosophical discussions about the nature of reward and the psychology of achievement. You are comfortable using it in high-level legal, literary, or diplomatic Arabic. You can analyze the rhetoric used in award acceptance speeches or the formal language of royal decrees granting a 'Jā’izah.' You understand the most obscure synonyms and archaic uses of the word found in classical texts. You can play with the word's double meanings (prize vs. permissible) in wordplay or sophisticated humor. You are aware of the subtle regional nuances in how prizes are perceived and celebrated across the different countries of the Arab world. For you, 'Jā’izah' is not just a word, but a window into the values of excellence, honor, and public recognition that define much of Arabic social and intellectual history. You can switch between formal MSA and various dialects perfectly when discussing the topic.

جائزة in 30 Seconds

  • Jā’izah (جائزة) is the Arabic word for prize or award, used for competitions and achievements.
  • It is a feminine noun; its plural form is the broken plural 'Jawā'iz' (جوائز).
  • Commonly used with verbs like 'fāza bi' (won) and 'hasala 'ala' (obtained).
  • It covers everything from school stickers to the Nobel Prize and international sports trophies.

The Arabic word جائزة (Jā’izah) is a versatile and essential noun in the Arabic language, primarily translated as 'prize,' 'award,' or 'reward.' At its core, it represents a token of appreciation or a mark of victory given to an individual or a group for achieving something significant. Whether it is a small gold star in a primary school classroom or the prestigious Nobel Prize, the word Jā’izah covers the entire spectrum of recognition. Understanding this word requires looking at its social and linguistic roots within Arab culture, where honor and public recognition have historically played a vital role in community building and personal motivation.

Linguistic Root
The word comes from the root (ج-و-ز), which carries meanings of passing through, crossing, or being permissible. In a historical context, a 'prize' was something granted to someone who had successfully 'crossed' a threshold of challenge or had been 'permitted' a reward due to their excellence.

In modern usage, you will encounter جائزة in almost every facet of life. In education, students strive for the Jā’izat al-Tafawwuq (Excellence Award). In sports, the winner of a tournament holds the Jā’izah high. In the corporate world, employees might receive a performance-based Jā’izah. The word is inherently positive, evoking feelings of pride, accomplishment, and joy. It is important to note that while it can mean a physical object like a trophy, it often refers to the concept of the award itself, including monetary grants or honorary titles.

حصل الطالب المجتهد على جائزة القراءة الأولى في المدرسة.

The hardworking student received the first reading prize in the school.

Arab culture places a high value on poetry and literature, and historically, the greatest 'prizes' were often the public recitation and hanging of poems (Al-Mu'allaqat) in the Kaaba. Today, this tradition continues with massive televised competitions like 'Million's Poet,' where the جائزة can reach millions of dollars. This illustrates that the word is not just about the item, but the social status that comes with it. When you use the word Jā’izah, you are speaking about the culmination of effort and the moment of success.

Common Contexts
Academic ceremonies, sports championships, literary competitions, lottery wins, and corporate incentive programs are the most frequent places you will hear this word.

أعلنت اللجنة عن الفائز بـ جائزة نوبل للسلام لهذا العام.

The committee announced the winner of the Nobel Peace Prize for this year.

Beyond the physical, جائزة can also be used metaphorically. One might say that 'having healthy children is a prize from God,' though usually, the word 'Ni'mah' (blessing) is preferred for divine gifts, while Jā’izah remains tied to human-organized recognition or specific competitions. It is also important to distinguish it from 'Mukāfa’ah' (reward/bonus), which is often more transactional, like a bonus for extra work, whereas Jā’izah implies a competitive or celebratory element. To master this word is to understand the Arab drive for excellence (Ihsan) and the importance of acknowledging it publicly.

كانت الـ جائزة الكبرى عبارة عن رحلة إلى دبي.

The grand prize was a trip to Dubai.
Register and Tone
The word is standard Arabic (Fusha) but is used identically in almost all dialects (Ammiya) with slight pronunciation shifts. It is appropriate for both formal news broadcasts and informal conversations about games or school.

من سيفوز بالـ جائزة المالية في البرنامج؟

Who will win the cash prize on the program?

تعتبر هذه الـ جائزة تقديراً لجهودك الطويلة.

This prize is considered an appreciation for your long efforts.

Using جائزة correctly in a sentence involves understanding its grammatical role as a feminine noun and the specific verbs that commonly accompany it. Because it is feminine (ending in Taa Marbuta 'ة'), any adjectives describing it must also be feminine. For example, 'a big prize' is Jā’izah Kabīrah (جائزة كبيرة), not Kabīr. This agreement is vital for sounding natural in Arabic. Furthermore, the word often appears in an 'Idafa' construction (possessive structure), such as Jā’izat al-Dawla (The State Prize) or Jā’izat al-Adab (The Literature Prize).

Verbs of Winning
The most common verbs used with prize are: 'Fāza bi' (فاز بـ - to win), 'Nāla' (نال - to attain/win), 'Hasala 'ala' (حصل على - to obtain), and 'Tasallama' (تسلم - to receive/take delivery of).

When you say 'I won the prize,' you would say Fuztu bil-jā’izah (فزتُ بالجائزة). Note the use of the preposition 'bi' (بـ) with the verb 'Fāza.' Without this preposition, the sentence would be grammatically incomplete. Conversely, the verb 'Nāla' does not require a preposition: Nāla al-shā’ir jā’izatan (The poet won a prize). Choosing the right verb can change the tone; 'Nāla' sounds more literary and prestigious, while 'Hasala 'ala' is more common in everyday speech.

هل تعتقد أنك ستفوز بالـ جائزة الأولى؟

Do you think you will win the first prize?

In plural contexts, جائزة becomes جوائز (Jawā'iz). Because this is a non-human plural, any adjectives or verbs referring to it in the plural are treated as feminine singular. For example, 'The prizes are beautiful' is Al-jawā'iz jamīlah (الجوائز جميلة). This is a common stumbling block for English speakers, who expect a plural adjective. Mastering this rule will significantly elevate your Arabic proficiency when discussing multiple awards or competitions.

Adjective Agreement
Always match the gender: Jā’izah (fem) + Thaminah (fem, valuable). Example: Jā’izah thaminah (A valuable prize).

وزعت الشركة جوائز كثيرة على الموظفين المبدعين.

The company distributed many prizes to the creative employees.

Sentence structure can also vary depending on whether the prize is the subject or the object. 'The prize was given to the winner' (passive) vs 'The teacher gave the prize to the student' (active). In the passive voice, you would use Munihat al-jā’izah (The prize was granted). This verb 'Muna-ha' (to grant) is very common in formal award ceremonies. Understanding these nuances allows you to describe events with the appropriate level of formality and precision.

كانت الـ جائزة عبارة عن درع تذكاري ومبلغ مالي.

The prize consisted of a commemorative shield and a sum of money.
Prepositional Usage
Use 'Li' (for) to describe the purpose: 'Jā’izah li-afdal tasmeem' (Prize for best design). Use 'Min' (from) for the source: 'Jā’izah min al-jami'ah' (Prize from the university).

هذه الـ جائزة مخصصة للأطفال دون سن العاشرة.

This prize is designated for children under the age of ten.

يتم تقديم الـ جوائز في نهاية الحفل الختامي.

The prizes are presented at the end of the closing ceremony.

If you tune into an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you are almost certain to hear the word جائزة within the first hour. It is a staple of the 'Culture' and 'Science' segments. You will hear about the Jā’izat al-Boker al-’Arabiyyah (The International Prize for Arabic Fiction), which is the Arab world's equivalent to the Man Booker Prize. News anchors use the word with a sense of gravity and prestige, often discussing how such awards foster intellectual growth in the region. In these contexts, the word is strictly Modern Standard Arabic (MSA), pronounced clearly as Jā-’i-zah.

Television and Media
Game shows are another huge source. Shows like 'Who Wants to Be a Millionaire' (Arabic version) constantly refer to the 'Jā’izah al-kubrā' (the grand prize). In this setting, the tone is excited and high-energy.

In a more local, everyday setting, you will hear جائزة at schools and universities. During 'Yawm al-Takreem' (Honoring Day), teachers and principals will announce Jawā'iz for the top-performing students. Here, the word is associated with family pride and community celebration. Parents will often brag about the Jā’izah their child brought home, using it as a synonym for success and potential. Even in informal dialects, the word remains recognizable, though the 'j' might be pronounced as a soft 'g' in Egypt (Gā’iza) or a 'y' in some Gulf dialects (Yā’iza).

أهلاً بكم في حفل توزيع جوائز مهرجان القاهرة السينمائي.

Welcome to the Cairo International Film Festival awards ceremony.

The sports world is also saturated with this term. After a football match, the 'Man of the Match' receives a Jā’izah. During the World Cup or regional tournaments like the Africa Cup of Nations, commentators frequently discuss the Jā’izah māliyyah (monetary prize) awarded to the winning federation. In these high-stakes environments, the word represents the ultimate goal of years of training and dedication. Hearing the word in a sports context often involves fast-paced commentary and emotional delivery.

Social Media and Apps
On apps like Instagram or TikTok, Arab influencers often run 'Musabaqat' (competitions) where they promise a 'Jā’izah' to a lucky follower. This modern usage has made the word very common among the youth.

شارِك في المسابقة لتربح جائزة قيمة جداً!

Participate in the competition to win a very valuable prize!

Finally, you will find the word in literature and history books. Historical accounts of the Islamic Golden Age often mention how Caliphs would give a Jā’izah of gold equal to the weight of a book translated into Arabic. This historical resonance gives the word a depth of meaning that implies that knowledge and art are worthy of the highest rewards. When an Arab speaker hears Jā’izah, they aren't just thinking of a trophy; they are thinking of a legacy of excellence that dates back centuries.

حصل الفيلم العربي على جائزة أفضل فيلم أجنبي.

The Arabic film won the award for best foreign film.
Public Announcements
In malls or public events, you might hear over the speaker: 'Al-Jā’izah al-thāniyah hiya...' (The second prize is...). This is a very common way to hear the word in a daily life setting.

هل سمعت عن الـ جوائز التي وزعتها الجمعية الخيرية؟

Did you hear about the prizes distributed by the charitable society?

تعتبر جائزة الملك فيصل من أهم الجوائز العالمية.

The King Faisal Prize is considered one of the most important international awards.

One of the most frequent mistakes learners make with the word جائزة is confusing it with its linguistic cousin 'Jā’iz' (جائز). While Jā’izah means a prize, Jā’iz is an adjective meaning 'permissible' or 'allowed' in a legal or religious sense (Halal). For example, if you ask 'Is this prize permissible?' you would say Hal hādhihi al-jā’izah jā’izah? This can be a tongue-twister for beginners. It is crucial to remember the 'Taa Marbuta' at the end of the noun form. Without it, you are changing the meaning from a reward to a legal status.

Pluralization Pitfalls
Learners often try to pluralize it as 'Jā’izāt' (adding -āt like a regular feminine plural). However, the correct plural is 'Jawā'iz' (جوائز). Using the regular plural sounds very 'foreign' and is a clear indicator of a beginner level.

Another common error is the misuse of prepositions. In English, we 'win a prize' (no preposition). In Arabic, as mentioned before, the verb 'Fāza' must be followed by the preposition 'bi' (بـ). Saying Fuztu al-jā’izah is a direct translation from English and is grammatically incorrect in Arabic. You must say Fuztu bil-jā’izah. Conversely, learners sometimes add 'bi' to the verb 'Nāla' because they think all 'winning' verbs need it. 'Nāla' is transitive and takes the object directly: Nāltu al-jā’izah.

خطأ: فزتُ الجائزةَ. صح: فزتُ بالجائزةِ.

Wrong: I won the prize (direct). Correct: I won with/by the prize.

Gender agreement also trips up many students. Since جائزة is feminine, every adjective must follow. A 'first prize' is al-jā’izah al-ūlā (feminine of awwal). A 'big prize' is jā’izah kabīrah. Often, students default to the masculine al-awwal or kabīr, which is a jarring mistake for native speakers. Furthermore, when referring to the prize with a pronoun, you must use 'hiya' (she/it) rather than 'huwa' (he/it).

Confusing with 'Hadiyyah'
'Hadiyyah' means a gift (given for no reason other than affection). 'Jā’izah' is earned through merit or luck in a competition. Using 'Hadiyyah' for a Nobel Prize would be seen as belittling the achievement.

هذه الـ جائزة ليست مجرد هدية، بل هي ثمرة تعب.

This prize is not just a gift; it is the fruit of hard work.

Lastly, be careful with the word 'Mukāfa’ah.' While sometimes interchangeable, a Mukāfa’ah is often a financial bonus or a 'thank you' reward. If you win a race, you get a Jā’izah. If you do a good job at work and get extra money, that's a Mukāfa’ah. Using Jā’izah for a work bonus might sound like you won a lottery at work rather than being rewarded for your performance. Precision in these synonyms will make your Arabic sound much more sophisticated.

تجنب قول 'أعطاني المدير جائزة' إذا كان يقصد 'مكافأة'.

Avoid saying 'The manager gave me a prize' if he means 'a bonus'.
Pronunciation Error
Some learners mispronounce the 'z' (ز) as a 'dh' (ذ) or 's' (س). It should be a sharp 'z' like in 'zebra'.

نالت القصة جائزةَ أفضل عمل أدبي.

The story won the award for best literary work.

لا تخلط بين جائزة (award) وكلمة جاز (permissible).

Don't mix up Jā’izah (award) and the word Jāz (became permissible).

While جائزة is the most common word for 'prize,' Arabic is a language rich in synonyms, each with its own specific flavor and context. Understanding these alternatives will allow you to describe rewards with much more nuance. For instance, if you are talking about a financial grant or a scholarship, you would use Minhah (منحة). While a Jā’izah is won, a Minhah is usually granted based on need or potential. Another important word is Mukāfa’ah (مكافأة), which we touched upon earlier. This is the standard word for a 'reward' or 'bonus' given in exchange for a service or good behavior.

Comparison: Jā’izah vs. Mukāfa’ah
Jā’izah: Competitive, celebratory, often a trophy or public honor. (e.g., winning a race).
Mukāfa’ah: Compensatory, transactional, often monetary or a privilege. (e.g., a bonus for finishing a project early).

In more formal or poetic settings, you might encounter the word Wisām (وسام). This specifically refers to a medal or a badge of honor, like those given to soldiers or high-ranking officials by the state. While a Jā’izah can be a medal, Wisām is the more precise term for that physical object of honor. Similarly, Takreem (تكريم) is a verbal noun meaning 'honoring.' Often, a ceremony isn't just a 'prize distribution' but a Hafl Takreem (Honoring Ceremony), where the act of showing respect is as important as the prize itself.

حصل الجندي الشجاع على وسام الشجاعة من الملك.

The brave soldier received the Medal of Bravery from the King.

For religious or spiritual rewards, the word Ajr (أجر) or Thawāb (ثواب) is used. You would never use Jā’izah to describe the reward one gets from God for praying or being kind; that is always Ajr. This is a vital distinction in Arab culture. Jā’izah is worldly and human-given, while Ajr is divine and eternal. Even in a secular context, Ajr can mean 'wage,' but its primary connotation for most speakers is the spiritual reward for good deeds.

Comparison: Jā’izah vs. Minhah
Jā’izah: An award for being the 'best' in a category.
Minhah: A grant or scholarship to enable future work or study.

قدمت الجامعة منحة دراسية للطلاب المتفوقين.

The university provided a scholarship to the excelling students.

Finally, we have ’Atā’ (عطاء), which means 'giving' or 'bounty.' This is a much broader term that can encompass prizes, gifts, and general generosity. When someone is praised for their 'great ’Atā’,' it means they have given a lot to society, whether through their work or their money. While Jā’izah is a specific event, ’Atā’ is a character trait. By learning these words, you can navigate the complex social landscape of Arabic-speaking societies, where the way you give and receive recognition says a lot about your character.

العمل الصالح له ثواب عظيم عند الله.

Good deeds have a great reward with God.
Comparison: Jā’izah vs. Hadiyyah
Jā’izah: Earned through achievement.
Hadiyyah: Given out of love or friendship.

سأشتري لك هدية في عيد ميلادك.

I will buy you a gift for your birthday.

تم تكريم الأديب بـ درع الإبداع.

The writer was honored with the Shield of Creativity.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient times, a 'Ja'izah' was specifically the water or provisions given to a traveler to help them 'cross' (jawāz) the desert. It later evolved into any gift of recognition.

Pronunciation Guide

UK /dʒaː.ʔi.za/
US /dʒɑː.ʔi.zə/
The stress is on the first syllable: JĀ-’i-zah.
Rhymes With
Fa’izah (فائزة) Mā’izah (مائزة) Hā’izah (حائزة) Azizah (عزيزة) Wajizah (وجيزة) Gharizah (غريزة) Na’izah (نائزة) Ba’izah (بائزة)
Common Errors
  • Pronouncing the 'j' as a 'y' (common in some Gulf dialects, but incorrect for MSA).
  • Omiting the glottal stop (Hamza) in the middle.
  • Pronouncing the 'z' as an 's'.
  • Making the final 'a' too long like an 'aa'.
  • Skipping the long vowel after the 'j'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to common root, but watch for the Hamza.

Writing 3/5

Writing the Hamza on the Ya (ئ) can be tricky for beginners.

Speaking 2/5

Simple pronunciation, though the glottal stop requires practice.

Listening 2/5

Clear and distinct sound in most dialects.

What to Learn Next

Prerequisites

فاز (Won) أخذ (Took) مدرسة (School) طالب (Student) ذهب (Gold)

Learn Next

مكافأة (Reward) وسام (Medal) مسابقة (Competition) نتيجة (Result) فخر (Pride)

Advanced

استحقاق (Merit) نزاهة (Integrity) معايير (Criteria) بمثابة (Equivalent to) تتويج (Crowning)

Grammar to Know

Preposition 'bi' with 'Fāza'

فاز الطالب بالجائزة (The student won the prize).

Broken Plural Agreement

الجوائز ثمينة (The prizes are valuable - plural treated as fem singular).

Idafa Construction

جائزةُ الدولةِ (The state prize - note the 't' sound of Taa Marbuta).

Feminine Adjective Agreement

جائزة كبيرة (Big prize - both are feminine).

Passive Voice with 'Muniha'

مُنحت الجائزة للمخترع (The prize was granted to the inventor).

Examples by Level

1

هذه جائزة جميلة.

This is a beautiful prize.

Feminine singular noun with feminine adjective.

2

عندي جائزة في الحقيبة.

I have a prize in the bag.

Simple prepositional phrase.

3

أريد جائزة كبيرة.

I want a big prize.

Object of the verb 'want' (أريد).

4

أين الجائزة؟

Where is the prize?

Definite article 'Al-' added.

5

هذه جائزة الطالب.

This is the student's prize.

Idafa construction (Possessive).

6

الجائزة ذهبية.

The prize is golden.

Subject-predicate sentence.

7

شكراً على الجائزة.

Thank you for the prize.

Use of 'على' for 'for'.

8

هل هذه جائزتك؟

Is this your prize?

Possessive suffix '-ka' (masculine singular).

1

فاز أخي بجائزة المدرسة.

My brother won the school prize.

Verb 'fāza' with preposition 'bi'.

2

حصلتُ على جائزة القراءة.

I obtained the reading prize.

Verb 'hasala' with preposition 'ala'.

3

وزع المعلم جوائز كثيرة.

The teacher distributed many prizes.

Broken plural 'Jawā'iz' with feminine singular adjective 'katheerah'.

4

من فاز بالجائزة الأولى؟

Who won the first prize?

Interrogative 'man' and ordinal number 'al-ūlā'.

5

الجائزة كانت في الصندوق.

The prize was in the box.

Past tense 'kānat' agreeing with feminine 'Jā’izah'.

6

سأربح جائزة غداً.

I will win a prize tomorrow.

Future tense with prefix 'sa-'.

7

هل تحب الجوائز؟

Do you like prizes?

Plural object.

8

هذه جائزة قيمة جداً.

This is a very valuable prize.

Adjective 'qayyimah' (valuable).

1

أعلنت الشركة عن جائزة للموظف المثالي.

The company announced a prize for the ideal employee.

Prepositional phrase 'li-' for purpose.

2

كانت الجائزة مفاجأة سارة للجميع.

The prize was a pleasant surprise for everyone.

Predicate of 'kānat' is 'mufāja'ah'.

3

قررت اللجنة منح الجائزة للكاتب الشاب.

The committee decided to grant the prize to the young writer.

Verbal noun 'manh' (granting).

4

تتضمن الجائزة مبلغاً مالياً ودرعاً.

The prize includes a sum of money and a shield.

Verb 'tatadamman' (includes).

5

لم أحصل على أي جائزة هذا العام.

I didn't get any prize this year.

Negation with 'lam' + jussive.

6

الجائزة تهدف إلى تشجيع المبدعين.

The prize aims to encourage creative people.

Verb 'tahdifu ilā' (aims to).

7

كيف يمكنني المشاركة للفوز بالجائزة؟

How can I participate to win the prize?

Modal 'yumkinunī' (I can).

8

هذه الجائزة هي الأهم في مسيرتي.

This prize is the most important in my career.

Superlative 'al-aham' (the most important).

1

تعتبر جائزة نوبل حلماً لكل عالم.

The Nobel Prize is considered a dream for every scientist.

Passive-like verb 'tu'tabar' (is considered).

2

نال الفيلم جائزة أفضل تصوير سينمائي.

The film won the award for best cinematography.

Verb 'nāla' (to attain/win) + object.

3

هناك معايير صارمة لاختيار الفائز بالجائزة.

There are strict criteria for choosing the prize winner.

Noun 'ma'āyīr' (criteria).

4

الجائزة ليست مادية فقط، بل هي معنوية أيضاً.

The prize is not just material, but moral/symbolic too.

Contrast using 'laysa... bal'.

5

سيتم تسليم الجوائز في حفل ضخم.

The prizes will be delivered in a huge ceremony.

Passive construction 'sayatimm taslīm'.

6

فازت الرواية بجائزة البوكر العربية.

The novel won the Arabic Booker Prize.

Proper noun for a specific award.

7

تساهم الجائزة في رفع مستوى الوعي الثقافي.

The prize contributes to raising the level of cultural awareness.

Verb 'tusāhim fī' (contributes to).

8

لقد كانت الجائزة تتويجاً لجهوده المستمرة.

The prize was a culmination of his continuous efforts.

Noun 'tatwīj' (crowning/culmination).

1

أثارت نتائج الجائزة جدلاً واسعاً في الأوساط الأدبية.

The prize results sparked wide controversy in literary circles.

Verb 'athārat' (sparked/stirred).

2

تمنح الجائزة تقديراً للإنجازات التي تخدم البشرية.

The prize is granted in appreciation of achievements that serve humanity.

Absolute object 'taqdīran' (in appreciation).

3

تتجاوز قيمة الجائزة الجانب المالي إلى الرمزية التاريخية.

The value of the prize transcends the financial aspect to historical symbolism.

Verb 'tatajāwaz' (transcends/exceeds).

4

تم حجب الجائزة هذا العام لعدم توفر المعايير المطلوبة.

The prize was withheld this year due to the lack of required criteria.

Verb 'hajb' (withholding).

5

إن الحصول على هذه الجائزة يعد تكليفاً قبل أن يكون تشريفاً.

Winning this prize is considered a responsibility before it is an honor.

Sophisticated contrast 'taklīf' vs 'tashrīf'.

6

تعتمد مصداقية الجائزة على نزاهة لجنة التحكيم.

The prize's credibility depends on the integrity of the judging committee.

Noun 'nazāhah' (integrity).

7

سعت الجائزة منذ تأسيسها إلى ترسيخ قيم التسامح.

Since its founding, the prize has sought to consolidate the values of tolerance.

Verb 'tarsīkh' (consolidating/rooting).

8

يعتبر الفوز بالجائزة حافزاً قوياً للأجيال القادمة.

Winning the prize is considered a strong incentive for future generations.

Noun 'hāfiz' (incentive/motive).

1

تجلت أهمية الجائزة في السياق الجيوسياسي الراهن.

The importance of the prize was manifested in the current geopolitical context.

High-level verb 'tajallat' (manifested).

2

إن فلسفة الجائزة تنبع من الإيمان بضرورة تكريم العقل.

The philosophy of the prize stems from the belief in the necessity of honoring the mind.

Verb 'tanba' min' (stems from).

3

لا يمكن اختزال الجائزة في مجرد احتفالية سنوية عابرة.

The prize cannot be reduced to just a fleeting annual celebration.

Verb 'ikhtizāl' (reduction/simplification).

4

أضفت الجائزة هالة من القدسية على العمل الفائز.

The prize added an aura of sanctity to the winning work.

Metaphorical use of 'hālah' (aura).

5

تظل الجائزة عصية على التأويل الأحادي في ظل تعدد الرؤى.

The prize remains resistant to a single interpretation given the multiplicity of visions.

Complex adjective 'asiyyah' (resistant/difficult).

6

إن الجائزة في جوهرها هي اعتراف مؤسساتي بالتميز الفردي.

The prize, in its essence, is an institutional recognition of individual excellence.

Abstract noun 'i'tirāf' (recognition/confession).

7

تكمن إشكالية الجائزة في موازنة المعايير الفنية مع الاعتبارات الأخلاقية.

The problematic nature of the prize lies in balancing technical criteria with ethical considerations.

Noun 'ishkāliyyah' (problematic/issue).

8

تعتبر هذه الجائزة بمثابة منارة تضيء دروب المبدعين في الظلام.

This prize is considered a lighthouse that illuminates the paths of creators in the dark.

Simile 'bimathābat' (equivalent to/like).

Common Collocations

جائزة نوبل
جائزة مالية
جائزة تقديرية
الجائزة الكبرى
توزيع الجوائز
جائزة ترضية
نال جائزة
جائزة تشجيعية
الفوز بالجائزة
جائزة سنوية

Common Phrases

مبروك الجائزة

— Congratulations on the prize. Used when someone wins.

مبروك الجائزة يا صديقي!

جائزة قيمة

— A valuable prize. Used to describe something expensive or important.

فاز المتسابق بجائزة قيمة.

حفل الجوائز

— Award ceremony. The event where prizes are given.

سنذهب إلى حفل الجوائز الليلة.

جائزة رمزية

— A symbolic prize. A small prize given for appreciation rather than value.

قدموا له جائزة رمزية.

قائمة الجوائز

— Prize list. The list of available awards.

انظر إلى قائمة الجوائز في الموقع.

شروط الجائزة

— Prize conditions. The rules to win.

يجب قراءة شروط الجائزة أولاً.

لجنة الجائزة

— Prize committee. The people who choose the winner.

اجتمعت لجنة الجائزة اليوم.

جائزة أولى

— First prize. The top award.

حصلت على الجائزة الأولى.

ترشيح لجائزة

— Nomination for a prize. Being put forward as a candidate.

تم ترشيحه لجائزة الأوسكار.

سحب على جائزة

— Prize draw/lottery. A random selection for a winner.

سيكون هناك سحب على جائزة سيارة.

Often Confused With

جائزة vs جائز

An adjective meaning 'permissible'. Don't confuse it with the noun 'Jā’izah'.

جائزة vs إجازة

Means 'holiday' or 'vacation'. It sounds similar but has a completely different meaning.

جائزة vs مجاز

Means 'metaphor' or 'passage'. It shares the same root but is used in linguistics.

Idioms & Expressions

"جائزة ترضية"

— A consolation prize. Something given to a loser to make them feel better.

لم يفز بالمركز الأول لكنه أخذ جائزة ترضية.

Common
"خطف الجائزة"

— To snatch the prize. To win unexpectedly or quickly.

خطف العداء الشاب الجائزة في اللحظة الأخيرة.

Journalistic
"الجائزة الكبرى"

— The ultimate goal or jackpot. Often used metaphorically.

رضا الوالدين هو الجائزة الكبرى في الحياة.

Metaphorical
"بمثابة جائزة"

— As good as a prize. Used to describe a beneficial situation.

رؤيتك اليوم كانت بمثابة جائزة لي.

Social
"طمع في الجائزة"

— To covet the prize. To want the reward too much.

لا تطمع في الجائزة بل ركز على العمل.

Moral
"حصد الجوائز"

— To harvest prizes. To win many awards in a short time.

حصد الفيلم جميع الجوائز في المهرجان.

Media
"جائزة العمر"

— The prize of a lifetime. A once-in-a-lifetime achievement.

الزواج من إنسانة طيبة هو جائزة العمر.

Poetic
"من نصيب"

— To be the share of (to win). Used to say who the prize went to.

كانت الجائزة من نصيب الفريق الوطني.

Formal
"على طبق من فضة"

— On a silver platter. Getting a prize without effort (though usually used with 'success').

لم تأتِ الجائزة على طبق من فضة.

Common
"جائزة لا تقدر بثمن"

— A priceless prize. An award that is too valuable to be measured in money.

حب الناس جائزة لا تقدر بثمن.

Emotional

Easily Confused

جائزة vs مكافأة

Both mean reward.

Jā’izah is for competitions; Mukāfa’ah is for service or a bonus.

فزت بجائزة السباق، وحصلت على مكافأة من عملي.

جائزة vs هدية

Both are items given to someone.

Hadiyyah is a gift of love; Jā’izah is earned through merit.

هذه هدية عيد ميلادك، وتلك جائزة نجاحك.

جائزة vs منحة

Both involve receiving something valuable.

Minhah is usually a grant or scholarship for a specific purpose.

حصلت على منحة دراسية كجائزة لتفوقي.

جائزة vs وسام

Both are honors.

Wisām is specifically a physical medal, often military or state-given.

منحه الرئيس وساماً وجائزة مالية.

جائزة vs ثواب

Both mean reward.

Thawāb is specifically a spiritual reward from God.

نرجو الثواب من الله، والجائزة من اللجنة.

Sentence Patterns

A1

هذه [جائزة].

هذه جائزة.

A2

فاز [اسم] بـ[الجائزة].

فاز أحمد بالجائزة.

B1

حصلتُ على [جائزة] لـ[سبب].

حصلتُ على جائزة للرسم.

B2

تعتبر [الجائزة] من أهم [الجوائز].

تعتبر هذه الجائزة من أهم الجوائز.

C1

نال [الشخص] [الجائزة] تقديراً لـ[مجهوده].

نال العالم الجائزة تقديراً لأبحاثه.

C1

تم الإعلان عن [الفائز] بـ[الجائزة].

تم الإعلان عن الفائز بالجائزة.

C2

تكمن قيمة [الجائزة] في [بعدها الرمزي].

تكمن قيمة الجائزة في بعدها الرمزي.

C2

أضفت [الجائزة] [هالة] على [العمل].

أضفت الجائزة هالة على الرواية.

Word Family

Nouns

جواز (Pass/Permit)
تجاوز (Overstepping)
إجازة (Holiday/Permission)
مجاز (Metaphor)

Verbs

جاز (To pass/be allowed)
جوّز (To permit/marry off)
أجاز (To authorize)
تجاوز (To exceed)

Adjectives

جائز (Permissible)
مجازي (Metaphorical)

Related

فوز (Victory)
ربح (Profit/Win)
مكافأة (Reward)
مسابقة (Competition)
تكريم (Honoring)

How to Use It

frequency

Very common in educational, professional, and media contexts.

Common Mistakes
  • فزتُ الجائزة فزتُ بالجائزة

    The verb 'fāza' requires the preposition 'bi' (بـ).

  • جائزة كبير جائزة كبيرة

    Adjectives must agree with the feminine gender of 'Jā’izah'.

  • الجوائز كبيرون الجوائز كبيرة

    Non-human plurals like 'Jawā'iz' take feminine singular adjectives.

  • هذه هدية نوبل هذه جائزة نوبل

    A 'gift' (hadiyyah) is not the same as an 'award' (jā’izah) for achievement.

  • Writing 'جايزة' instead of 'جائزة' جائزة

    In formal Arabic, the Hamza must be written on the 'Ya'.

Tips

Preposition Alert

Always use 'bi' with 'fāza'. It's one of the most common mistakes for English speakers.

Honoring Matters

In Arab culture, public recognition (Takreem) is very important. A Jā’izah is a high honor.

The Hamza Chair

The Hamza in Jā’izah sits on a 'Ya' because it's a 'broken' sound in the middle of the word.

Synonym Nuance

Use 'Wisām' if you are talking specifically about a medal on a uniform.

Dialect Shift

If you hear 'Gā’iza' in Cairo, it's the same word! Don't let the 'G' confuse you.

Congratulating

Say 'Mabrook al-jā’izah' to someone who just won. It's the standard way to offer congratulations.

The Idafa

When you say 'The School's Prize', the 'ة' at the end of Jā’izah is pronounced as a 't' (Jā’izat al-Madrasah).

Consolation Prize

A 'Jā’izat tar-diyah' is what you give to someone who didn't win but tried hard.

Formal Verbs

Use 'Nāla' (نال) in your essays to sound more like a native scholar.

The Root Link

Link it to 'Jawāz' (Passport). Both are 'passes' to something new and exciting!

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Giant' (sounds slightly like Jā-) 'Visa' (sounds like -izah). Winning a prize is like getting a Giant Visa to success!

Visual Association

Imagine a runner 'crossing' (the root meaning) a finish line and being handed a trophy labeled 'Jā’izah'.

Word Web

Prize Award Winner Competition Trophy Recognition Honor Medal

Challenge

Try to use 'Jā’izah' in a sentence with the word 'school' and 'yesterday' in Arabic.

Word Origin

From the Arabic root ج-و-ز (J-W-Z). This root fundamentally relates to the act of passing, crossing, or making something permissible.

Original meaning: Originally, it referred to a gift given to a traveler who had 'crossed' a distance or a threshold. It also meant a 'pass' or 'authorization'.

Semitic -> Afroasiatic -> Central Semitic -> Arabic.

Cultural Context

Be careful when discussing prizes in religious contexts; use 'Ajr' for divine rewards to avoid sounding secular.

In the West, prizes are often individualistic. In Arab culture, a 'Jā’izah' often brings honor to the entire family or tribe.

جائزة نوبل (Nobel Prize) جائزة الملك فيصل (King Faisal Prize) جائزة البوكر العربية (Arabic Booker)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Sports

  • كأس البطولة
  • الميدالية الذهبية
  • المركز الأول
  • تحطيم الرقم القياسي

Education

  • شهادة تقدير
  • لوحة الشرف
  • التفوق الدراسي
  • حفل التخرج

Work

  • مكافأة نهاية الخدمة
  • ترقية
  • موظف الشهر
  • حوافز مالية

Media

  • بث مباشر
  • إعلان النتائج
  • تصويت الجمهور
  • الموسم القادم

Culture

  • مهرجان سينمائي
  • معرض الكتاب
  • أمسية شعرية
  • الفنون الجميلة

Conversation Starters

"هل سبق لك أن فزت بجائزة في مدرستك؟ (Have you ever won a prize in your school?)"

"ما هي أهم جائزة في بلدك؟ (What is the most important prize in your country?)"

"لو كنت غنياً، ما هي الجائزة التي ستخصصها للناس؟ (If you were rich, what prize would you designate for people?)"

"هل تعتقد أن الجوائز المالية أفضل من الدروع؟ (Do you think cash prizes are better than shields/plaques?)"

"من هو الشخص الذي يستحق جائزة نوبل برأيك؟ (Who is the person who deserves the Nobel Prize in your opinion?)"

Journal Prompts

اكتب عن يوم فزت فيه بجائزة وكيف كان شعورك. (Write about a day you won a prize and how you felt.)

هل الجوائز ضرورية لتشجيع الطلاب؟ ناقش ذلك. (Are prizes necessary to encourage students? Discuss.)

صف جائزة أحلامك التي تتمنى الحصول عليها في المستقبل. (Describe your dream prize that you hope to get in the future.)

ما الفرق بين الجائزة والهدية من وجهة نظرك؟ (What is the difference between a prize and a gift from your perspective?)

تخيل أنك عضو في لجنة تحكيم، كيف ستختار الفائز؟ (Imagine you are a member of a judging committee, how will you choose the winner?)

Frequently Asked Questions

10 questions

The plural is 'Jawā'iz' (جوائز). It is a broken plural, which is very common in Arabic nouns of this structure. When using it in a sentence, remember that non-human plurals are treated as feminine singular for adjectives and verbs.

Usually, yes, but it can also refer to a monetary amount, a title, or a grant. In a broader sense, it represents any formal recognition of achievement.

You say 'Fuztu bil-jā’izah' (فزتُ بالجائزة). Don't forget the 'bi' (بـ) preposition; it's essential with the verb 'fāza'.

Yes, it's very common. You'll hear it at school, on TV game shows, and even in shops during sales promotions ('Win a prize!').

Jā’izah is an award for being the best or winning a contest. Mukāfa’ah is a reward or bonus for doing a good job or providing a service.

No, that would be 'Hadiyyah' (هدية). Using 'Jā’izah' implies the person did something to earn it in a competition.

The word is understood everywhere. In Egypt, the 'j' sounds like 'g' (Gā’iza). In some Gulf regions, it might sound like 'Yā’iza'. However, 'Jā’izah' is the standard.

The root is J-W-Z (ج-و-ز), which means to pass or cross. A prize is something given to someone who has 'crossed' a goal.

It is used in all registers, from very formal news reports to children's games. It's a very versatile word.

You say 'Jā’izah kabīrah' (جائزة كبيرة). Since the noun is feminine, the adjective must also be feminine.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'فاز' and 'جائزة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a prize you want to win in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the plural of 'هذه جائزة كبيرة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The teacher gave a prize to the student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'منحة' and 'جامعة' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about an award ceremony.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between Jā’izah and Hadiyyah in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The Nobel Prize is world-famous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the verb 'نال' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'cash prize'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am happy with the prize.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'لجنة التحكيم' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a 'consolation prize'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She won the first prize.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'وسام' in a military context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'distributing prizes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The prize was a surprise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'استحق' (deserved) with Jā’izah.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal announcement for a competition prize.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Who will win the prize today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I won the prize' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The first prize' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Congratulations on the prize' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Where is my prize?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Jawā'iz' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want a big prize' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Who is the winner?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The Nobel Prize' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I got a prize from school' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Prizes are beautiful' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is a valuable prize' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will win tomorrow' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The prize ceremony' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He deserves the prize' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A cash prize' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is this allowed?' (using Jā’iz) in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Many prizes' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am the winner' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The committee' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The grand prize' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word: (Audio: Jā’izah)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the plural: (Audio: Jawā'iz)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'فزتُ بالجائزة الأولى.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the prize: 'الجائزة هي كتاب.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the adjective: 'جائزة كبيرة.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'نال الجائزة.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the source: 'جائزة من المعلم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the number: 'عشر جوائز.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'مبروك الجائزة.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the noun: 'حفل الجوائز.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'جائزة مالية.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'جائزة نوبل.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'جائزة ترضية.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'من سيفوز؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'وسام الشجاعة.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!