At the A1 level, you can think of 'mas'ala' as a 'problem' in school. It is most commonly used when talking about math. If your teacher gives you a math question to solve, that is a 'mas'ala'. You might also hear it in very simple phrases like 'No problem' (not a mas'ala), although 'mushkila' is more common for that. At this stage, just remember that it is a feminine word and it means something you need to find an answer for. You will see it in your Arabic textbooks often. It is a good word to know because it helps you talk about your studies and simple tasks. You don't need to worry about the complex political meanings yet. Just focus on 'mas'ala' as a school problem or a simple matter.
By A2, you should start using 'mas'ala' to describe simple situations or matters. For example, you can say 'This is an important matter' (hadhihi mas'ala muhimma). You will notice that it is used more in formal writing than in very casual talk. You can use it to distinguish between a 'question' (su'al) and the 'problem' (mas'ala) itself. If you are reading simple news stories or children's books, you will see it used to describe a topic that people are talking about. You should also learn the plural form 'masa'il' because you will start seeing it in lists of topics or exercises. Remember to keep your adjectives feminine when they describe 'mas'ala'.
At the B1 level, 'mas'ala' becomes a very useful word for expressing opinions and discussing abstract topics. You can use it to talk about 'a matter of time' (mas'ala waqt) or 'a matter of opinion' (mas'ala ra'y). This is the level where you move beyond just math problems and start using the word in social and professional contexts. You can say 'The matter of security is important' or 'We need to discuss this matter'. You should be comfortable using it in the construct state (Idafa), like 'mas'alat al-mal' (the matter of money). You will hear it frequently in documentaries and intermediate-level podcasts. It helps you sound more precise and slightly more formal than using 'mushkila' for everything.
At the B2 level, you should understand the nuance between 'mas'ala' and its synonyms like 'qadiyya' or 'mawdu'. You will encounter 'mas'ala' in complex texts about history, politics, and science. You should be able to use it to frame a debate, such as 'The question of identity in the modern world.' You will also see it used in legal and administrative contexts. At this level, you should be able to follow a discussion where multiple 'masa'il' (matters) are being debated and understand how each one is being addressed. Your usage should be grammatically perfect, especially with plural agreement and complex sentence structures. You are now using the word like a native speaker would in a professional or academic environment.
At the C1 level, you are exploring the deep intellectual and historical roots of 'mas'ala'. You will find it in classical literature and advanced philosophical treatises. You should understand how it was used in 'Ilm al-Kalam' (theology) and 'Fiqh' (jurisprudence) to denote specific points of inquiry. You can use the word to discuss highly abstract concepts, such as 'the matter of existence' or 'the question of the soul.' You should be able to recognize the word in various rhetorical styles and understand the subtle shift in meaning when a speaker chooses 'mas'ala' over 'qadiyya' to imply a more clinical or analytical approach. Your own writing should use 'mas'ala' to categorize and sub-divide complex arguments effectively.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'mas'ala' and all its connotations. You can use it with poetic flair or legal precision. You understand its role in the 'Masa'il' genre of Arabic literature, where entire books were structured as a series of questions and answers. You can engage in high-level academic debates where 'mas'ala' is used to define the boundaries of a field of study. You are sensitive to the word's weight in different dialects versus Modern Standard Arabic. You can use it to navigate the most complex social and political discourses in the Arab world, recognizing when it is being used to downplay a problem as a mere 'matter' or to elevate a simple question to a 'national issue.' Your command of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.

مسألة in 30 Seconds

  • Mas'ala means matter, issue, or problem.
  • It is a feminine noun derived from the root 'to ask'.
  • It is used for math problems and formal topics.
  • The plural form is 'masa'il'.

The Arabic word مسألة (mas'ala) is a multifaceted noun that serves as a cornerstone in both everyday conversation and specialized academic discourse. At its core, it is derived from the tri-consonantal root س-أ-ل (s-a-l), which is fundamentally linked to the act of asking, inquiring, or requesting. While a direct translation often yields 'matter,' 'issue,' or 'problem,' the semantic field of mas'ala is much broader. It represents a point of inquiry—something that has been 'asked' or 'posed' for consideration. In a classroom setting, it is the standard term for a mathematical problem or a physics exercise. In a political or legal context, it refers to a 'case' or a 'question' of national importance, such as 'the question of borders' or 'the issue of human rights.' Unlike the word مشكلة (mushkila), which often carries a negative connotation of a hurdle or a troublesome difficulty, mas'ala is more neutral and intellectual. It suggests a topic that is open for debate, investigation, or calculation. It is the 'subject' under the microscope of the mind. When you use this word, you are signaling that the topic at hand requires a structured approach, a logical solution, or a formal decision. It is used by scientists, lawyers, students, and parents alike to categorize the specific 'items' of life that require our mental energy.

Academic Context
In universities, a professor might present a 'mas'ala' in philosophy or logic, meaning a specific proposition that needs to be analyzed through various arguments. It is the 'thesis' or 'point' of contention.

هذه مسألة تحتاج إلى تفكير عميق قبل اتخاذ القرار.

Translation: This is a matter that requires deep thinking before making a decision.

Furthermore, the word is used in the phrase 'mas'ala waqt' (a matter of time), which is a common idiom in Arabic just as it is in English. This usage highlights the word's ability to describe the nature of a situation rather than just a physical problem. In the history of Islamic scholarship, 'Al-Masa'il' (the plural form) refers to the specific legal or theological questions posed to scholars, who would then provide 'Fatawa' (legal opinions). Thus, the word carries a historical weight of seeking truth and clarity. It is not just a problem to be solved, but a question to be answered with authority and evidence. Whether you are discussing a 'mas'ala' in a math book or a 'mas'ala' of conscience, you are engaging with the Arabic tradition of inquiry and systematic thought.

Mathematical Usage
In a textbook, 'Mas'ala Hisabiyya' refers specifically to an arithmetic problem. Students are taught to 'solve the mas'ala' (hall al-mas'ala).

حل الطالب المسألة الرياضية بسرعة فائقة.

Social Context
In social circles, it can refer to a 'matter' or 'affair' involving people, such as a family dispute or a community concern.

تلك مسألة شخصية لا أريد الحديث عنها.

Mastering the word مسألة involves understanding its syntactic flexibility across various registers of Arabic. In its simplest form, it acts as the subject or object of a sentence. For instance, 'The matter is simple' translates to 'Al-mas'ala basita.' Here, it functions as a definitive noun. Because it is a feminine noun (ending in Ta Marbuta), any accompanying adjectives or verbs must agree in gender. You will often see it paired with verbs like ناقش (naqasha - to discuss), حل (halla - to solve), or طرح (taraha - to raise/pose). For example, 'The committee discussed the matter' becomes 'Naqashat al-lajnah al-mas'ala.' Notice the feminine verbal suffix '-at' agreeing with 'al-lajnah,' while 'al-mas'ala' serves as the direct object. In more complex sentences, mas'ala is frequently used in the construct state (Idafa) to specify the type of issue being addressed. Phrases like 'mas'alat al-amn' (the matter of security) or 'mas'alat al-huwiyya' (the matter of identity) are ubiquitous in modern standard Arabic media. In these cases, the word mas'ala loses its definite article 'al-' but remains the primary focus of the phrase. Another common pattern is using it with the preposition 'fi' (in) to say 'In the matter of...' (fi mas'alat...). This is particularly useful in legal or administrative writing to categorize sections of a report or a contract.

طرح الأستاذ مسألة فلسفية معقدة للنقاش.

Translation: The professor raised a complex philosophical question for discussion.

When using the plural form مسائل (masa'il), the grammar shifts slightly. Since it is a non-human plural, it is treated as a singular feminine entity for the purpose of adjective agreement. Thus, 'important matters' is 'masa'il hamma' (singular feminine adjective) rather than a pluralized adjective. This is a crucial rule for intermediate learners to remember. You might hear a news anchor say, 'We will now address several matters,' which would be 'Sanatanaawal al'aan masa'il 'idda.' The word also appears in negative constructions, such as 'laysat mas'ala sa'ba' (it is not a difficult matter). In everyday dialect, such as Egyptian or Levantine, the pronunciation might soften the 'hamza' (the glottal stop on the 'a'), but the usage remains largely the same. It is a word that bridges the gap between formal 'Fusha' and daily 'Ammiya' seamlessly. Whether you are writing a formal essay or arguing with a friend about a 'mas'ala' of opinion, the word provides the necessary structure to define what you are talking about.

Common Verb Pairings
Verbs like 'to solve' (halla), 'to clarify' (waddaha), and 'to complicate' (aqqada) are frequently used with mas'ala.

لا نريد تعقيد المسألة أكثر من ذلك.

If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear مسألة within the first five minutes. It is the bread and butter of political commentary. Analysts use it to describe 'the Palestinian question' (al-mas'ala al-filastiniyya) or 'the issue of refugees' (mas'alat al-laji'in). In these contexts, it signifies a long-standing, complex problem that requires international attention. It is a word of the 'intelligentsia' and the 'media class.' However, its reach extends far beyond the television screen. In any educational institution across the Arab world, from Morocco to Iraq, students use mas'ala to refer to their homework. 'Did you solve the third problem?' (Hal halalta al-mas'ala al-thalitha?) is a sentence echoed in every hallway. In a more traditional or religious setting, such as a Friday sermon (Khutbah) or a lecture on Islamic law, the speaker will often say, 'Fi hadhihi al-mas'ala...' (In this matter...), followed by a detailed explanation of a specific religious ruling. Here, it carries the weight of centuries of scholarly tradition, where every 'mas'ala' was a point of rigorous debate among the great imams. In the business world, you will hear it during meetings when discussing 'a matter of budget' or 'a matter of logistics.' It is a professional way to categorize a specific agenda item. Even in legal courts, a lawyer might refer to the 'mas'ala' at hand as the central point of the litigation. It is a word that demands attention and implies that a resolution is the goal. Whether in the lofty heights of political summits or the grounded reality of a math class, mas'ala is the word that defines the topic of the moment.

تعتبر مسألة التغير المناخي من أهم قضايا العصر.

Translation: The issue of climate change is considered one of the most important issues of the era.
In the Media
News anchors use it to frame geopolitical conflicts as 'questions' or 'issues' that need resolution.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning مسألة is confusing it with the word سؤال (su'al), which means 'question.' While they both share the same root, their usage is distinct. A su'al is the actual sentence you utter with a question mark at the end—it is the inquiry itself. A mas'ala, on the other hand, is the *topic* or the *subject* that the question is about. For example, if you ask 'What is 2+2?', that is a su'al. The entire topic of addition or the specific problem on the page is the mas'ala. Another common error is using mas'ala when مشكلة (mushkila) is more appropriate. While they are often interchangeable, mushkila implies a negative 'problem' or a 'trouble' that is causing stress. If your car breaks down, that is a mushkila. If you are discussing the 'matter' of car maintenance in a general sense, you might use mas'ala. Using mas'ala for a personal grievance can sound overly formal or detached. Additionally, learners often struggle with the pronunciation of the 'hamza' on the 'alif' in the middle of the word. In some dialects, it is dropped or turned into a long vowel, but in Modern Standard Arabic, it should be a clear glottal stop: mas-ala. Finally, forgetting the feminine gender of the word is a recurring grammatical slip. Since it ends in Ta Marbuta, all adjectives must be feminine. Saying 'mas'ala sa'b' instead of 'mas'ala sa'ba' is a classic beginner mistake. Pay close attention to the 'a' sound at the end of adjectives following this word.

الخطأ: هذا مسألة مهم. الصواب: هذه مسألة مهمة.

Correction: Always use feminine demonstrative pronouns and adjectives.
Mas'ala vs. Su'al
Su'al = The act of asking. Mas'ala = The subject being asked about.

Arabic is a language of nuances, and while مسألة is a versatile word, there are several alternatives that might fit better depending on the context. The most common synonym is قضية (qadiyya). While mas'ala is a 'matter' or 'issue,' qadiyya is often translated as 'cause,' 'case,' or 'major issue.' You would use qadiyya for something with more emotional or political weight, like 'the cause of freedom' (qadiyyat al-hurriyya). Another alternative is موضوع (mawdu'), which means 'subject' or 'topic.' If you are talking about the 'topic' of a book or a conversation, mawdu' is the most natural choice. Mas'ala is more specific to a point that needs a solution or a decision. Then there is أمر (amr), which means 'affair' or 'matter' in a more general, sometimes vague sense. 'The matter is in your hands' would use al-amr. In a mathematical context, تمرين (tamrin) is often used for an 'exercise' or 'drill,' whereas mas'ala is the 'word problem' that requires logic to solve. Understanding these distinctions allows you to choose the word that conveys the exact level of formality and intent you desire. For example, in a legal setting, you might move from a general mawdu' (topic) to a specific mas'ala (legal point) to a broader qadiyya (court case).

Comparison Table
  • Mas'ala: Intellectual issue, math problem, specific matter.
  • Qadiyya: Political cause, legal case, major issue.
  • Mawdu': General topic, subject of a book.
  • Amr: General affair, matter, command.

هذا الموضوع شيق، لكن الـ مسألة الأساسية هي التكلفة.

Translation: This topic is interesting, but the main issue is the cost.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

In the Middle Ages, Arabic scientists and philosophers used 'mas'ala' to structure their books. Each chapter would start with 'Mas'ala' (The Question) followed by 'Al-Jawab' (The Answer).

Pronunciation Guide

UK /ˈmæs.ʔæ.læ/
US /ˈmæs.ʔæ.lə/
The primary stress is on the first syllable: MAS-ala.
Rhymes With
عاملة (amila) قافلة (qafila) حافلة (hafila) عائلة (a'ila) قائلة (qa'ila) نائلة (na'ila) مائلة (ma'ila) سائلة (sa'ila)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'masala' (like the Indian spice) without the glottal stop.
  • Dropping the 's' sound.
  • Making the 'l' sound too heavy (velarized).
  • Ignoring the feminine 'a' ending.
  • Confusing the 'a' sounds with 'o' sounds.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The word is easy to recognize but the hamza can be tricky for beginners.

Writing 4/5

Writing the hamza on the alif correctly requires knowledge of spelling rules.

Speaking 3/5

Pronouncing the glottal stop clearly is the main challenge.

Listening 2/5

Very common word, usually easy to hear in context.

What to Learn Next

Prerequisites

سؤال مشكلة حل مهم درس

Learn Next

قضية موضوع بحث نقاش قرار

Advanced

إشكالية أطروحة استنباط فتوى معضلة

Grammar to Know

Feminine Agreement

المسألة واضحة (The matter is clear) - 'wadiha' is feminine.

Broken Plural

هذه مسائل (These are matters) - 'masa'il' is the plural of 'mas'ala'.

Idafa (Construct State)

مسألة الوقت (The matter of time) - 'mas'ala' loses nunation.

Hamza Spelling

The hamza is written on an alif because it is preceded by a sukun and carries a fatha.

Non-Human Plural Agreement

مسائل مهمة (Important matters) - Adjective is feminine singular.

Examples by Level

1

هذه مسألة سهلة.

This is an easy problem.

Mas'ala is feminine, so 'sahla' (easy) ends in Ta Marbuta.

2

أين المسألة؟

Where is the problem?

Uses the definite article 'al-'.

3

عندي مسألة في الحساب.

I have a math problem.

The preposition 'fi' means 'in' or 'regarding'.

4

المسألة رقم واحد.

Problem number one.

Ordinal numbers follow the noun.

5

هذه مسألة كبيرة.

This is a big matter.

Adjective agreement.

6

لا أفهم هذه المسألة.

I don't understand this problem.

Negative 'la' with present tense verb.

7

المسألة في الكتاب.

The problem is in the book.

Simple subject-predicate sentence.

8

شكراً على هذه المسألة.

Thank you for this problem/matter.

Preposition 'ala' (for/on).

1

هذه مسألة مهمة جداً.

This is a very important matter.

Adverb 'jiddan' (very) follows the adjective.

2

هل حللت المسألة؟

Did you solve the problem?

Past tense verb 'hallalta' (you solved).

3

هناك مسائل كثيرة في الدرس.

There are many problems in the lesson.

Plural 'masa'il' with feminine singular adjective 'kathira'.

4

المسألة ليست صعبة.

The matter is not difficult.

Negative 'laysat' for feminine nouns.

5

أريد شرح هذه المسألة.

I want an explanation of this matter.

Masdar 'sharh' (explanation) in Idafa.

6

تلك مسألة أخرى.

That is another matter.

Demonstrative 'tilka' for distant feminine nouns.

7

المسألة واضحة الآن.

The matter is clear now.

Adjective 'wadiha' (clear).

8

نحن نناقش مسألة العمل.

We are discussing the matter of work.

Present tense verb 'nunaqish' (we discuss).

1

إنها مسألة وقت فقط.

It is only a matter of time.

Idafa construction 'mas'alat waqt'.

2

هذه مسألة تتعلق بالصحة.

This is a matter related to health.

Relative clause 'tata'allaq' (related to).

3

المسألة تحتاج إلى بحث.

The matter needs research.

Verb 'tah-taj' (needs) with preposition 'ila'.

4

هذه مسألة رأي شخصي.

This is a matter of personal opinion.

Compound Idafa.

5

كيف يمكننا حل هذه المسألة؟

How can we solve this matter?

Modal 'yumkinuna' (we can).

6

المسألة أصبحت معقدة.

The matter has become complicated.

Verb 'asbahat' (became) for feminine nouns.

7

يجب أن نهتم بهذه المسألة.

We must pay attention to this matter.

Modal 'yajibu an' (must).

8

هذه المسألة تهم الجميع.

This matter concerns everyone.

Verb 'tahummu' (concerns/interests).

1

تعتبر مسألة التعليم أولوية.

The matter of education is considered a priority.

Passive-like verb 'tu'tabar' (is considered).

2

ناقش البرلمان مسألة الضرائب.

The parliament discussed the tax issue.

Formal vocabulary 'barlaman' and 'dara'ib'.

3

المسألة ليست مجرد خلاف بسيط.

The matter is not just a simple disagreement.

Use of 'mujarrad' (just/merely).

4

علينا النظر في المسألة من زاوية أخرى.

We must look at the matter from another angle.

Idiomatic 'min zawiya ukhra'.

5

أثارت المسألة جدلاً واسعاً.

The matter sparked a wide debate.

Verb 'atharat' (sparked/raised).

6

المسألة تتطلب تعاوناً دولياً.

The matter requires international cooperation.

Formal 'tatatallab' (requires).

7

هذه مسألة مبدأ بالنسبة لي.

This is a matter of principle for me.

Abstract noun 'mabda' (principle).

8

تطورت المسألة بشكل غير متوقع.

The matter developed in an unexpected way.

Adverbial phrase 'bi-shakl ghayr mutawaqqa'.

1

تعد هذه المسألة جوهرية في الفلسفة.

This matter is considered fundamental in philosophy.

Formal verb 'tu'ad' (is counted/considered).

2

ينبغي تفكيك المسألة إلى عناصرها.

The matter should be deconstructed into its elements.

Advanced verb 'tafkik' (deconstruction).

3

المسألة تنطوي على أبعاد أخلاقية.

The matter involves ethical dimensions.

Verb 'tantawi ala' (involves/contains).

4

لا يمكن اختزال المسألة في سبب واحد.

The matter cannot be reduced to a single cause.

Advanced verb 'ikhtizal' (reduction/simplification).

5

ظلت المسألة عالقة لسنوات طويلة.

The matter remained unresolved for many years.

Adjective 'aliqa' (stuck/unresolved).

6

تتقاطع هذه المسألة مع قضايا أخرى.

This matter intersects with other issues.

Verb 'tataqata' (intersects).

7

المسألة تفرض نفسها على الساحة.

The matter imposes itself on the scene.

Idiomatic 'tafrid nafsuha'.

8

هناك غموض يكتنف هذه المسألة.

There is ambiguity surrounding this matter.

Literary verb 'yaktanif' (surrounds/shrouds).

1

تتشعب المسألة لتشمل سياقات تاريخية.

The matter branches out to include historical contexts.

Verb 'tatasha'ab' (to branch out).

2

المسألة تضرب بجذورها في التراث.

The matter is deeply rooted in heritage.

Metaphorical 'tadrib bi-judhuriha'.

3

أضحت المسألة تشكل عبئاً سياسياً.

The matter has come to constitute a political burden.

Formal verb 'adhat' (became/started to be).

4

المسألة تستعصي على الحل السريع.

The matter defies a quick solution.

Verb 'tasta'si' (to be difficult/defy).

5

تكمن أهمية المسألة في تداعياتها.

The importance of the matter lies in its repercussions.

Verb 'takmun' (to lie/be hidden in).

6

المسألة ليست بمنأى عن التجاذبات.

The matter is not isolated from the polarizations.

Sophisticated 'bi-man'a an' (isolated/far from).

7

تتطلب المسألة مقاربة سوسيولوجية.

The matter requires a sociological approach.

Academic term 'muqaraba' (approach).

8

المسألة تثير تساؤلات وجودية عميقة.

The matter raises deep existential questions.

Adjective 'wujudiyya' (existential).

Common Collocations

مسألة وقت
مسألة حسابية
مسألة مبدأ
مسألة حياة أو موت
طرح مسألة
حل المسألة
مسألة شائكة
مسألة معقدة
في هذه المسألة
مسألة رأي

Common Phrases

ما المسألة؟

— What is the matter? Used to ask what is going on.

رأيت الناس يركضون، فقلت: ما المسألة؟

المسألة وما فيها

— The whole matter is... Used to summarize a situation.

المسألة وما فيها أننا تأخرنا.

ليس في المسألة شك

— There is no doubt in the matter.

ليس في المسألة شك، هو المذنب.

بصرف النظر عن المسألة

— Regardless of the matter.

سأذهب بصرف النظر عن المسألة.

جوهر المسألة

— The core of the matter.

جوهر المسألة هو نقص التمويل.

خلاف في المسألة

— A disagreement in the matter.

هناك خلاف في المسألة بين الخبراء.

توضيح المسألة

— Clarifying the matter.

نحتاج إلى توضيح المسألة للمدير.

تعقيد المسألة

— Complicating the matter.

لا تزد في تعقيد المسألة.

حسم المسألة

— Settling the matter.

يجب حسم المسألة اليوم.

إعادة النظر في المسألة

— Reconsidering the matter.

قررنا إعادة النظر في المسألة.

Often Confused With

مسألة vs سؤال

Su'al is the question asked; Mas'ala is the topic or problem being addressed.

مسألة vs مشكلة

Mushkila is a negative trouble; Mas'ala is a more neutral intellectual matter.

مسألة vs موضوع

Mawdu' is a general topic; Mas'ala is a specific point of inquiry or a problem.

Idioms & Expressions

"مسألة وقت"

— Something that will definitely happen in the future.

النجاح مسألة وقت.

Neutral
"مسألة حياة أو موت"

— A critically important or desperate situation.

توفير الدواء مسألة حياة أو موت.

Emphatic
"مسألة فيها نظر"

— A matter that requires careful study or is doubtful.

هذا الاقتراح مسألة فيها نظر.

Formal/Scholarly
"ليست المسألة هكذا"

— That is not how the matter is; you've got it wrong.

لا، ليست المسألة هكذا يا أخي.

Informal
"المسألة أكبر من ذلك"

— The issue is more significant than it appears.

لا تستهن بالأمر، المسألة أكبر من ذلك.

Neutral
"وضعه أمام المسألة"

— To confront someone with the facts or the problem.

وضعه المدير أمام المسألة مباشرة.

Formal
"مسألة ضمير"

— A matter of conscience.

الصدق بالنسبة له مسألة ضمير.

Formal
"مسألة ذوق"

— A matter of taste.

اختيار الألوان مسألة ذوق.

Neutral
"مسألة كرامة"

— A matter of dignity.

الاعتذار بالنسبة له مسألة كرامة.

Neutral
"فرغ من المسألة"

— To be finished with the matter.

لقد فرغنا من هذه المسألة تماماً.

Formal

Easily Confused

مسألة vs مسالة

Spelling error.

The correct spelling requires a hamza on the alif (مسألة). Without it, it is misspelled.

Correct: مسألة / Incorrect: مسالة

مسألة vs سائلة

Similar sound.

Sa'ila means 'liquid' or 'asking (feminine active participle)'.

المادة السائلة (The liquid substance).

مسألة vs مثلة

Visual similarity.

Mathala means 'example' or 'ideal' (rare usage).

ضرب له مثلاً (He gave him an example).

مسألة vs مسؤول

Same root.

Mas'ul means 'responsible' or 'an official'.

هو مسؤول عن الشركة (He is responsible for the company).

مسألة vs تساءل

Same root.

Tasa'ala is a verb meaning 'to wonder' or 'to ask oneself'.

تساءل الناس عن السبب (People wondered about the reason).

Sentence Patterns

A1

هذه مسألة + [adjective]

هذه مسألة سهلة.

A2

هل حللت الـ + مسألة؟

هل حللت المسألة؟

B1

إنها مسألة + [noun]

إنها مسألة وقت.

B1

المسألة تتعلق بـ + [noun]

المسألة تتعلق بالمال.

B2

تعتبر مسألة + [noun] + [adjective]

تعتبر مسألة الأمن حيوية.

C1

تثير المسألة + [noun]

تثير المسألة جدلاً.

C1

المسألة تنطوي على + [noun]

المسألة تنطوي على مخاطر.

C2

لا يمكن فصل المسألة عن + [noun]

لا يمكن فصل المسألة عن السياق.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very High in news, education, and formal discussions.

Common Mistakes
  • Using masculine adjectives. هذه مسألة مهمة (Feminine)

    Mas'ala is feminine, so adjectives must agree.

  • Confusing it with 'su'al'. حل المسألة (Solve the problem)

    You solve a 'mas'ala', you answer a 'su'al'.

  • Pronouncing it like 'masala' (spice). Mas'ala (with glottal stop)

    The hamza is a distinct sound in Arabic.

  • Using 'mushkila' for math problems. مسألة حسابية

    Math problems are specifically called 'mas'ala'.

  • Incorrect plural agreement. مسائل معقدة (Feminine singular adjective)

    Non-human plurals take feminine singular adjectives.

Tips

Gender Agreement

Always remember that 'mas'ala' is feminine. Your adjectives must end in 'a' (Ta Marbuta).

Math Context

In school, 'mas'ala' is your best friend for 'math problem'.

The Hamza

Don't skip the hamza! It's what makes the word 'mas'ala' and not 'masala'.

Matter of Time

Use 'mas'ala waqt' to sound natural when talking about future events.

Formal Tone

Use 'mas'ala' instead of 'mushkila' in essays to sound more academic.

Scholarly Roots

Recognize that 'masa'il' is a historical genre of Arabic literature.

News Keywords

Listen for 'mas'ala' in news to identify the main topic being discussed.

Softening Speech

Use 'mas'ala' to discuss problems politely without being too blunt.

Root Connection

Connect it to 'su'al' (question) to remember it involves something being asked.

Specific vs General

Use 'mas'ala' for specific points and 'mawdu' for general topics.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Mas'ala' as 'Mass-Asking'. When a 'mass' of people 'ask' about something, it becomes a 'matter' or an 'issue'.

Visual Association

Imagine a giant question mark (?) sitting on a table in a meeting room. That object is the 'mas'ala'.

Word Web

Question Problem Issue Matter Math Logic Debate Inquiry

Challenge

Try to use 'mas'ala' in three different contexts today: once for a math/logic problem, once for a 'matter of time', and once for a 'personal matter'.

Word Origin

Derived from the Arabic root س-أ-ل (S-A-L), which means 'to ask'. The pattern 'maf'ala' is a noun of place or instrument, but here it functions as a noun of patient/object—the thing that is asked.

Original meaning: Something that is asked about or requested.

Semitic (Afroasiatic)

Cultural Context

Be careful when using 'mas'ala' for sensitive political topics; it can sound clinical or detached depending on the tone.

English speakers often use 'problem' for everything. In Arabic, 'mas'ala' allows you to be more precise, like using 'issue' or 'matter' in English.

Al-Masa'il al-Sisiniyya (a famous philosophical work) Mas'alat al-Quds (The Question of Jerusalem) Masa'il Ahmad ibn Hanbal (Legal questions)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Mathematics Class

  • حل المسألة
  • المسألة صعبة
  • شرح المسألة
  • المسألة الحسابية

Political Debate

  • المسألة الوطنية
  • طرح المسألة
  • أبعاد المسألة
  • جوهر المسألة

Daily Life

  • ما المسألة؟
  • مسألة وقت
  • مسألة شخصية
  • المسألة بسيطة

Legal/Business

  • المسألة القانونية
  • حسم المسألة
  • النظر في المسألة
  • مسألة العقد

Religious Study

  • هذه المسألة الفقهية
  • خلاف في المسألة
  • أصل المسألة
  • المسائل الدينية

Conversation Starters

"ما رأيك في هذه المسألة؟ (What is your opinion on this matter?)"

"هل تعتقد أنها مسألة وقت فقط؟ (Do you think it's just a matter of time?)"

"كيف يمكننا تبسيط هذه المسألة؟ (How can we simplify this matter?)"

"هل هذه مسألة مبدأ بالنسبة لك؟ (Is this a matter of principle for you?)"

"متى سنناقش مسألة الميزانية؟ (When will we discuss the budget matter?)"

Journal Prompts

اكتب عن مسألة واجهتك اليوم وكيف حللتها. (Write about a matter you faced today and how you solved it.)

ما هي أهم مسألة تشغل بالك حالياً؟ (What is the most important matter on your mind right now?)

هل هناك مسألة مبدأ لن تتنازل عنها أبداً؟ (Is there a matter of principle you will never compromise on?)

صف مسألة حسابية كانت صعبة عليك في المدرسة. (Describe a math problem that was difficult for you in school.)

كيف تغيرت نظرتك لمسألة معينة مع مرور الوقت؟ (How has your view of a certain matter changed over time?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Not exactly. While both can mean 'problem,' 'mas'ala' is more neutral and intellectual (like a math problem or a legal issue), whereas 'mushkila' usually implies something negative or troublesome (like a car breaking down).

The plural is 'masa'il' (مسائل). It is a broken plural, which is common for this noun pattern in Arabic.

Yes, it is the standard word for a mathematical problem or exercise in schools.

It means 'a matter of time.' It is used just like the English idiom to say something will happen eventually.

It is feminine because it ends with a Ta Marbuta (ة). Adjectives describing it must also be feminine.

There is a glottal stop (hamza) on the alif. It sounds like 'mas-ala,' with a tiny break between the 's' and the 'a'.

Use 'qadiyya' for larger, more emotional, or political 'causes' (like the cause of justice) or for a court case.

In very old or classical contexts, it could mean a request, but in modern Arabic, it almost always means a matter, issue, or problem.

Yes, because it is a non-human plural. For example, 'masa'il muhimma' (important matters) uses a feminine singular adjective.

The root is S-A-L (س-أ-ل), which means 'to ask'.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'mas'ala' and 'waqt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This is an important matter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the plural of 'mas'ala' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I solved the math problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'mas'ala' in a formal sentence about education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is a matter of principle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a question starting with 'Ma al-mas'ala...?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The matter is clear now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'masa'il' with the adjective 'mu'aqqada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A personal matter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'mas'ala' that needs research.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Regardless of the matter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'mas'ala' as the object of the verb 'naqasha'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The core of the matter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'the matter of security'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is not a difficult matter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'mas'ala' in a sentence with 'ra'y'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A matter of life or death.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'raising' a mas'ala.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The matter remained unresolved.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'mas'ala' clearly with the hamza.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's a matter of time' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What is the matter?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is an important matter' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I solved the problem' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Personal matter' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Matter of principle' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The matter is clear' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Many matters' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A complicated matter' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain what 'mas'ala' means in your own words (in Arabic).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The core of the matter' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Regardless of the matter' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A matter of conscience' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The matter is not easy' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We discussed the matter' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is a matter of life or death' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The question of security' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Settling the matter' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A simple math problem' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'المسألة'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'مسألة وقت'. What is the English equivalent?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'حللت المسألة'. What did the speaker do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'مسائل كثيرة'. Is it singular or plural?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'هذه مسألة شخصية'. What kind of matter is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'جوهر المسألة'. What does 'jawhar' mean here?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'مسألة معقدة'. Is the problem easy or hard?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'ما المسألة؟'. Is this a question or a statement?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'مسألة مبدأ'. What is the matter based on?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'المسألة واضحة'. Is the matter understood?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'طرح المسألة'. What did the person do with the issue?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'مسألة حياة أو موت'. How urgent is the situation?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'المسألة ليست هكذا'. Is the person agreeing or disagreeing with a description?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'مسألة حسابية'. What subject is this related to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'حسم المسألة'. Was the issue decided?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!