At the A1 level, you don't need to use 'غرامت پرداختن' (gharamat pardakhtan) yet. It is a very formal word. Instead, focus on the simple word for 'to pay', which is 'پرداخت کردن' (pardakht kardan) or just 'پول دادن' (pool dadan - to give money). At this stage, you are learning how to buy things at a shop. If you break something, you might just say 'I am sorry' (ma'zerat mikham) and 'How much is it?' (chand ast?). The concept of legal compensation is too advanced for now. Just remember that 'pardakhtan' is the formal way to say 'to pay'. If you see the word 'gharamat' in a text, just know it means some kind of money being given to fix a problem. Focus on basic verbs like 'to buy', 'to sell', and 'to pay' for simple goods. This will build the foundation you need for more complex legal terms later.
At the A2 level, you are beginning to understand more about daily life and simple problems. You might learn the word 'خسارت' (khesarat), which means 'damage'. If you have a small car accident or break someone's phone, you might hear 'khesarat dadan' (to give/pay for damage). 'Gharamat pardakhtan' is still quite formal, but you might see it on a simple insurance form or in a very basic news headline. You should know that 'gharamat' is a type of money you pay when something bad happens. You can start practicing the verb 'pardakhtan' (to pay) in more formal sentences, like paying a bill (ghabz pardakhtan). This will help you get used to the auxiliary verb before you add the complex noun 'gharamat' to it. Think of it as a 'special payment' for a 'special problem'.
At the B1 level, you should be able to understand 'غرامت پرداختن' when you hear it in the news or read it in an article. You are now moving beyond basic survival Persian and entering the world of social and professional interaction. You should understand the difference between a 'fine' (jarimeh) and 'compensation' (gharamat). For example, if you miss a flight and the airline gives you money, that is 'gharamat'. If you park in the wrong place and the police take your money, that is 'jarimeh'. You should be able to form simple sentences using this verb, especially in the past tense. 'The company paid compensation' (Sherkat gharamat pardakht). You are also becoming more familiar with compound verbs, so you should recognize that 'gharamat' is the object and 'pardakhtan' is the action. This is a great word to use if you are writing a letter of complaint or explaining a formal situation.
At the B2 level, which is the target level for this word, you are expected to use 'غرامت پرداختن' correctly in both speech and writing. You should understand its legal and financial nuances. You can discuss insurance claims, labor rights, and legal disputes using this term. You should be comfortable conjugating 'pardakhtan' in various tenses, including the subjunctive (bepardāzad) and the future (khāhad pardākht). You should also know common collocations like 'gharamat-e sangin' (heavy compensation) or 'talab-e gharamat' (claiming compensation). At this level, you can explain *why* someone is paying compensation using prepositions like 'babat-e' (for/due to). You are able to distinguish this term from synonyms like 'jobran kardan' or 'tavan dadan' based on the context's formality. This word is essential for you to sound like an educated, upper-intermediate speaker who can handle formal Persian environments.
At the C1 level, you use 'غرامت پرداختن' with precision and stylistic flair. You understand its historical and political connotations, such as in the context of international treaties or war reparations. You can use it in complex sentence structures, such as passive constructions (gharamat pardakhte shod) or as a gerund (pardakht-e gharamat). You are aware of the subtle differences between 'gharamat' and more specific legal terms like 'dieh' (blood money) or 'arsh' (compensation for injuries without a fixed dieh). You can write formal reports or legal arguments where this term is used to define liability and restitution. You also recognize the word in classical or high-level academic literature where it might be used metaphorically to describe the 'price' one pays for a grand mistake in history or philosophy. Your usage is indistinguishable from a native speaker in professional fields like law, journalism, or economics.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'غرامت پرداختن' and its place within the broader Persian linguistic and legal system. You can engage in deep discussions about the ethics of compensation and the legal frameworks of the 'Civil Liability Law' (Ghanun-e Mas'uliyat-e Madani) in Iran. You understand the etymological roots of 'gharamat' and how it relates to other Arabic-derived legal terms in Persian. You can use the word in high-stakes negotiations, legal drafting, or academic research. You are also sensitive to the rhetorical power of the word; you know when to use it to sound authoritative and when to use a softer synonym to de-escalate a situation. You can analyze how the usage of this term has changed in Persian media over the decades. For you, this isn't just a vocabulary word; it's a tool for navigating the most complex aspects of Persian society, law, and history with total fluency and cultural insight.

غرامت پرداختن in 30 Seconds

  • A formal Persian compound verb meaning to pay compensation or damages for a loss.
  • Primarily used in legal, insurance, and professional contexts rather than casual daily life.
  • Consists of the noun 'gharamat' (compensation) and the auxiliary verb 'pardakhtan' (to pay).
  • Essential for discussing rights, settlements, and financial restitution in a Persian-speaking environment.

The Persian compound verb غرامت پرداختن (Gharāmat Pardākhtan) is a formal and specialized term used primarily in legal, financial, and insurance contexts. It translates to 'to pay compensation,' 'to pay damages,' or 'to pay reparations.' Unlike the simple verb for paying (پرداخت کردن), which can apply to anything from buying bread to paying rent, gharamat pardakhtan implies a specific scenario where a loss, injury, or breach of contract has occurred, and the responsible party is legally or morally obligated to make the victim whole through financial restitution. The word غرامت itself originates from the Arabic root meaning a fine or debt, but in modern Persian, its usage has evolved to cover a broad spectrum of compensatory payments. You will encounter this phrase most frequently in news reports regarding international law, car insurance settlements, and labor disputes where an employer must compensate an employee for an accident.

Legal Liability
This term is used when a court determines that one party is liable for the damages caused to another. It signifies the fulfillment of a legal judgment.

شرکت بیمه موظف شد برای خسارت‌های وارد شده به ساختمان، غرامت بپردازد.

In a broader philosophical or historical sense, the term is also used in the context of war reparations. When a nation is forced to pay for the destruction caused during a conflict, historians and political scientists use gharamat pardakhtan to describe these massive transfers of wealth. It carries a heavy tone, often associated with responsibility, regret, or the enforcement of justice. For an English speaker, it is helpful to think of it as 'indemnification.' If you accidentally break a friend's window, you might say 'I will pay for the glass' (پول شیشه را می‌دهم), but if a corporation leaks toxic waste into a river, they are required to gharamat bepardazand to the affected community. The nuance lies in the formality and the scale of the damage being addressed.

Insurance Context
In Persian-speaking insurance industries, this is the standard term for settling a claim where physical or property damage has occurred.

دولت به بازماندگان حادثه سقوط هواپیما غرامت پرداخت.

Furthermore, the verb is often paired with specific types of loss. For instance, 'غرامت دستمزد' refers to compensation for lost wages due to illness or injury. The flexibility of the word 'gharamat' allows it to be combined with various nouns to specify exactly what is being compensated. This makes it a vital part of the vocabulary for anyone studying Persian for business, law, or journalism. It reflects the Persian linguistic preference for compound verbs (Light Verb Constructions) where a noun carries the primary meaning and a common verb like 'pardakhtan' (to pay) or 'dadan' (to give) provides the grammatical action. While 'gharamat dadan' is also heard, 'gharamat pardakhtan' is considered more formal and polished.

International Relations
This phrase is frequently used when discussing treaties where one country agrees to pay another for historical grievances or war damages.

کشور شکست‌خورده مجبور شد غرامت سنگینی بپردازد.

پس از سال‌ها دادگاه، شرکت سرانجام به کارگران غرامت پرداخت.

آیا بیمه برای این تصادف غرامت می‌پردازد؟

Using غرامت پرداختن correctly requires an understanding of Persian sentence structure, especially since it is a compound verb. The noun 'gharamat' (compensation) remains stable, while the auxiliary verb 'pardakhtan' is conjugated based on the subject and tense. In a standard sentence, the person or entity receiving the compensation is typically preceded by the preposition 'به' (to), and the reason for the compensation might be introduced with 'بابت' (for/on account of) or 'برای' (for). For example, 'The company paid compensation to the workers for the accident' would be translated as 'شرکت بابت حادثه به کارگران غرامت پرداخت.' Notice how the components are arranged to emphasize the flow of payment from the source to the recipient.

Past Tense Usage
In the past tense, use the stem 'pardākht'. Example: 'آن‌ها غرامت پرداختند' (They paid compensation).

دولت به کشاورزانی که محصولاتشان در سیل از بین رفت، غرامت پرداخت.

When moving to the present or future tense, the verb shifts to its present stem, 'pardāz'. To express a continuous or habitual action, you add the prefix 'mi-'. For instance, 'The insurance company pays compensation every month' becomes 'شرکت بیمه هر ماه غرامت می‌پردازد.' If you want to use the subjunctive mood (often after verbs like 'must' or 'should'), you would use 'bepardāzad'. Example: 'The factory must pay compensation' (کارخانه باید غرامت بپردازد). This distinction is crucial for B2 level learners who are expected to navigate complex grammatical moods and tenses. The word 'gharamat' can also be modified by adjectives; 'غرامت ناچیز' (meager compensation) or 'غرامت سنگین' (heavy/substantial compensation) are common collocations that add descriptive power to your sentences.

Negative Constructions
To negate the verb, add 'na' to the beginning of the auxiliary. Example: 'شرکت غرامت نپرداخت' (The company did not pay compensation).

اگر قرارداد را نقض کنید، باید به طرف مقابل غرامت بپردازید.

Another advanced way to use this verb is in the passive voice, although it is less common. Instead of 'paying compensation,' one might talk about 'compensation being paid.' In Persian, this is often handled by changing the verb to 'gharamat pardākhte shod' (compensation was paid). However, the active form is much more prevalent in news and legal documentation. Learners should also be aware of the noun form 'پرداخت غرامت' (payment of compensation), which often acts as the subject of a sentence. For example: 'The payment of compensation was delayed' (پرداخت غرامت به تأخیر افتاد). Mastering these variations allows you to discuss legal and financial responsibilities with the precision of a native speaker.

Conditional Sentences
Often used with 'agar' (if). Example: 'If you fail, you must pay compensation.'

او حاضر نشد برای اشتباهش غرامت بپردازد.

بانک بابت خطای سیستماتیک به مشتریان غرامت می‌پردازد.

چرا هنوز غرامت پرداخت نشده است؟

In the real world, غرامت پرداختن is a staple of Persian media. If you turn on an Iranian news channel like IRINN or read a newspaper like 'Etela'at', you will likely hear this phrase in the context of international diplomacy or domestic accidents. For example, when discussing the JCPOA or international court rulings, the term 'gharamat' frequently appears. It is also common in the 'Economic' (اقتصادی) and 'Legal' (حقوقی) sections of news websites. You will hear it in radio bulletins regarding social security benefits, specifically when discussing 'غرامت دستمزد ایام بیماری' (compensation for wages during sick leave). This is a very specific administrative term that every Iranian employee knows.

In the Courtroom
Judges use this phrase when issuing a verdict (hukm). It is the formal way to order someone to pay damages.

دادگاه لاهه دستور داد که دولت باید به قربانیان جنگ غرامت بپردازد.

Beyond the news, you will encounter this verb in the workplace. If an employee gets injured on the job, the HR department and the insurance representative will discuss 'gharamat pardakhtan'. It is part of the professional jargon of 'Hoghugh' (Law) and 'Bimeh' (Insurance). In daily life, if you are involved in a car accident in Tehran, once the traffic officer (afsar) determines who is at fault, the conversation shifts to how the insurance company will 'gharamat bepardazad'. It’s not a word you use while buying fruit, but it is a word you absolutely need when life gets complicated or bureaucratic. Understanding this word helps you navigate the complexities of Iranian society and its legal structures.

In Literature and History
Historical texts discussing the Treaty of Turkmanchay or the Treaty of Gulistan often use this term to describe the reparations Iran had to pay.

در اخبار شنیدم که شرکت هواپیمایی قرار است به مسافران غرامت بپردازد.

Lastly, social media and online forums often feature discussions about 'gharamat'. Users might complain about an airline's refusal to 'gharamat bepardazad' for a lost suitcase or a delayed flight. In these contexts, the word is used to assert one's rights as a consumer. It conveys a sense of entitlement to justice and restitution. Even in historical podcasts or documentaries, when the narrator discusses the aftermath of a conflict, 'gharamat pardakhtan' is the standard way to describe the financial settlement between the victor and the defeated. It is a word that bridges the gap between ancient historical events and modern consumer rights, making it an essential tool for any advanced student of the Persian language.

Workplace Safety
Safety manuals often state that the employer is liable to pay compensation if safety protocols are not met.

طبق قانون کار، کارفرما باید غرامت بپردازد.

آیا می‌دانستید که می‌توانید برای تأخیر قطار غرامت بگیرید؟

آن‌ها بابت تخریب محیط زیست غرامت سنگینی پرداختند.

One of the most common mistakes learners make with غرامت پرداختن is confusing it with the word for a 'fine' (جریمه - Jarimeh). While both involve paying money as a result of an action, jarimeh is a punishment for breaking a law or rule (like a speeding ticket), whereas gharamat is restitution for a loss or injury. If you say you 'paid gharamat' for speeding, a native speaker will be confused; you should say 'jarimeh pardakhtam'. Conversely, if an insurance company pays you for a car crash, they aren't 'fining' you; they are paying 'gharamat'. Distinguishing between punishment and compensation is key to using these terms correctly.

Verb Choice
Avoid using 'gharamat kardan'. The correct auxiliary verb is 'pardakhtan' or sometimes 'dadan'.

اشتباه: من برای شکستن لیوان جریمه پرداختم. (Correct if it's a fine, but usually 'gharamat' or 'khesarat' is meant if you're compensating the owner.)

Another error involves the preposition. Learners often forget to use 'به' (to) for the recipient or 'بابت' (for/on account of) for the reason. Saying 'gharamat kargar' (compensation worker) is incorrect; it must be 'gharamat be kargar' (compensation to the worker). Additionally, some learners confuse 'gharamat' with 'khesarat' (damage/loss). While 'khesarat' refers to the damage itself, 'gharamat' refers to the money paid to cover that damage. You 'pay gharamat' (غرامت پرداختن) but you 'incur khesarat' (خسارت دیدن) or 'cause khesarat' (خسارت زدن). Using 'gharamat' to describe the broken physical object is a common lexical error.

Register Confusion
Using this word in a very casual setting, like paying back a friend for a coffee, sounds unnaturally formal. Use 'pool-esho midam' instead.

درست: بیمه باید بابت تصادف غرامت بپردازد.

Lastly, pay attention to the conjugation of 'pardakhtan'. Some learners mistakenly use the past stem for the present tense (e.g., 'mi-pardākhtam' for 'I pay' instead of 'mi-pardāzam'). Remember that 'mi-pardākhtam' means 'I was paying' or 'I used to pay'. This is a general conjugation rule in Persian, but it is particularly noticeable with compound verbs like 'gharamat pardakhtan' because the verb is so formal. Misconjugating it can make an otherwise professional-sounding sentence sound amateurish. Always double-check your present stems! Also, be careful not to confuse 'gharamat' with 'gharam' (desire/passion) which is a much rarer and different word entirely.

Spelling Mistakes
Ensure you use 'غ' (Ghayn) and not 'ق' (Ghaf). 'قامت' means stature, while 'غرامت' means compensation.

اشتباه: دولت به مردم قرامت پرداخت. (Wrong spelling of Gharamat.)

اشتباه: او بابت جریمه رانندگی غرامت پرداخت. (Should be 'Jarimeh'.)

اشتباه: شرکت غرامت کرد. (Incorrect auxiliary verb.)

While غرامت پرداختن is the most formal term for compensation, Persian offers several other options depending on the context and the desired level of formality. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is خسارت دادن (Khesārat Dādan). While 'gharamat' is specifically the money, 'khesarat' can refer to the damage itself or the payment for it. 'Khesarat dadan' is slightly less formal and is very common in everyday speech when discussing minor accidents or broken items. If you break a neighbor's window, you would likely say 'Khesārat-esh-o midam' (I'll pay for its damage).

جبران کردن (Jobrān Kardan)
Meaning 'to make up for' or 'to compensate'. It is more versatile and can be used for emotional or time-related compensation, not just money.

من حتماً این مهربانی شما را جبران می‌کنم.

Another related term is تاوان دادن (Tāvān Dādan). This word often carries a connotation of 'paying the price' for a mistake or a sin. It can be used literally for financial compensation, but it is frequently used metaphorically. For example, 'He paid the price for his negligence' would be 'O tāvān-e bi-ehtiāti-ash rā dād.' It feels more personal and sometimes more punitive than the clinical 'gharamat'. Then there is دیه (Dieh), which is a specific legal/religious term for 'blood money' paid in cases of bodily injury or death. 'Dieh' is a subset of 'gharamat' but is governed by Islamic jurisprudence. You would use 'Dieh' in a criminal case involving physical harm, whereas 'gharamat' is broader and applies to property or contracts.

بازپرداخت (Bāzpardākht)
Meaning 'repayment'. Used for loans or returning money that was borrowed, rather than compensating for a loss.

او باید بابت ضرری که به ما زد، تاوان بدهد.

Finally, the verb تلافی کردن (Talāfi Kardan) means 'to retaliate' or 'to make up for'. In a positive sense, it's like 'jobran kardan', but in a negative sense, it means 'to get even'. It’s important not to use 'talafi' when you mean 'gharamat' in a legal sense, as 'talafi' implies a personal reaction rather than a structured settlement. For instance, if a company pays 'gharamat' for a late shipment, they are following a policy. If a friend buys you lunch because they were late, they are 'talafi' or 'jobran' doing it. Choosing the correct synonym demonstrates a deep understanding of Persian social nuances and the specific 'vibe' of different types of restitution.

Comparison of Terms
  • غرامت: Legal/Insurance compensation (Formal).
  • خسارت: Damage/Loss payment (General).
  • جریمه: Fine/Penalty for a violation (Punitive).
  • دیه: Blood money for injury/death (Legal/Religious).

بیمه خسارت ماشین را پرداخت، اما من هنوز منتظر غرامت جانی هستم.

هیچ پولی نمی‌تواند این غم را جبران کند.

او بابت اشتباهات گذشته‌اش تاوان سنگینی پرداخت.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

In classical Persian poetry, 'Gharamat' was sometimes used to mean 'passion' or 'intense desire' because it was seen as a 'debt' or 'penalty' of the heart, though this usage is extinct in modern Persian.

Pronunciation Guide

UK /ɡə.rɑː.mæt pər.dæx.tæn/
US /ɡə.rɑ.mæt pər.dæk.tæn/
Stress is on the 'mat' in 'Gharamat' and the 'tan' in 'Pardakhtan'.
Rhymes With
شهامت (Shahamat - courage) سلامت (Salamat - health) ملامت (Malamat - blame) قیامت (Ghiyamat - resurrection) علامت (Alamat - sign) اقامت (Eghamat - residence) قامت (Ghamat - stature) کرامت (Keramat - dignity)
Common Errors
  • Pronouncing 'Gharamat' as 'Kharamat' (using 'kh' instead of 'gh').
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Failing to pronounce the 'kh' sound in 'Pardakhtan' correctly (it should be like the 'ch' in Bach).
  • Treating 'gharamat' and 'pardakhtan' as one word without a slight pause.
  • Using the English 'r' instead of the Persian tapped 'r'.

Difficulty Rating

Reading 4/5

Requires knowledge of formal vocabulary and Arabic loanwords.

Writing 5/5

Requires correct conjugation of 'pardakhtan' and proper use of prepositions.

Speaking 4/5

The 'gh' and 'kh' sounds can be challenging for English speakers.

Listening 4/5

Common in news broadcasts which are often fast-paced.

What to Learn Next

Prerequisites

پرداخت کردن پول خسارت دادن بیمه

Learn Next

مسئولیت مدنی دادخواست وکیل محکومیت جبران خسارت

Advanced

حقوق مدنی دیه ارقام ریالی تعهدات قراردادی شورای حل اختلاف

Grammar to Know

Compound Verbs (Light Verb Constructions)

غرامت + پرداختن = غرامت پرداختن

Ezafe Construction for Noun Phrases

پرداختِ غرامت (Payment of compensation)

Present Stem Change

پرداختن -> پرداز (می‌پردازد)

Subjunctive Mood with 'Bayad'

او باید غرامت بپردازد.

Preposition 'Babat-e' for Reason

غرامت بابت خسارت.

Examples by Level

1

او پول را پرداخت.

He paid the money.

Simple past tense of 'pardakhtan'.

2

من باید پول بدهم.

I must give money.

Using 'dadan' as a simple alternative to 'pardakhtan'.

3

آن‌ها دیروز پرداخت کردند.

They paid yesterday.

Compound verb 'pardakht kardan'.

4

آیا شما پول دادید؟

Did you give money?

Question form in the past tense.

5

او برای نان پول پرداخت.

He paid for bread.

Using 'baraye' to indicate the reason for payment.

6

ما هر ماه پول می‌دهیم.

We give money every month.

Present habitual tense.

7

پول را به من بده.

Give the money to me.

Imperative form of 'dadan'.

8

او پول زیادی ندارد.

He doesn't have much money.

Negative form of 'dashtan'.

1

او برای ماشین خسارت پرداخت.

He paid for the car damage.

Using 'khesarat' for physical damage.

2

بیمه پول را پرداخت می‌کند.

The insurance pays the money.

Present continuous tense.

3

ما باید غرامت بدهیم.

We must give compensation.

Using 'gharamat dadan' as a simpler version.

4

آیا شرکت غرامت پرداخت؟

Did the company pay compensation?

Simple past question.

5

او بابت اشتباهش پول داد.

He gave money for his mistake.

Using 'babat-e' for the reason.

6

آن‌ها غرامت کمی پرداختند.

They paid a little compensation.

Adjective 'kami' modifying 'gharamat'.

7

من غرامت را نمی‌پردازم.

I am not paying the compensation.

Negative present tense.

8

پرداخت غرامت مهم است.

Paying compensation is important.

Gerund 'pardakht-e gharamat' as a subject.

1

شرکت بیمه بابت حادثه غرامت پرداخت.

The insurance company paid compensation for the accident.

Standard B1 level sentence structure.

2

دولت به مردم آسیب‌دیده غرامت می‌پردازد.

The government pays compensation to the affected people.

Present habitual tense for government policy.

3

شما باید برای این ضرر غرامت بپردازید.

You must pay compensation for this loss.

Subjunctive mood 'bepardazid'.

4

آیا آن‌ها غرامت را قبول کردند؟

Did they accept the compensation?

Using 'gharamat' as a direct object.

5

او بابت تأخیر غرامت سنگینی پرداخت.

He paid a heavy compensation for the delay.

Adjective 'sangini' for emphasis.

6

ما منتظر هستیم تا غرامت پرداخت شود.

We are waiting for the compensation to be paid.

Passive subjunctive 'pardakhte shavad'.

7

چرا شرکت غرامت نمی‌پردازد؟

Why isn't the company paying compensation?

Negative present question.

8

او بابت غرامت دستمزد به اداره رفت.

He went to the office regarding wage compensation.

Compound noun 'gharamat-e dastmozd'.

1

کارخانه موظف شد به ساکنان محلی غرامت بپردازد.

The factory was obligated to pay compensation to the local residents.

Using 'movazzaf shod' (was obligated).

2

بیمه گذار باید تمام غرامت را بپردازد.

The insurer must pay the entire compensation.

Use of 'tamam-e' for 'entire'.

3

اگر قرارداد فسخ شود، باید غرامت بپردازید.

If the contract is terminated, you must pay compensation.

Conditional 'agar' with subjunctive.

4

دادگاه برای تخریب محیط زیست غرامت تعیین کرد.

The court set a compensation for environmental destruction.

Using 'gharamat tayyin kardan' (to set compensation).

5

آن‌ها بابت نقض کپی‌رایت غرامت پرداختند.

They paid compensation for copyright infringement.

Formal term 'naghz-e copyright'.

6

آیا بیمه غرامت فوت را می‌پردازد؟

Does the insurance pay the death compensation?

Specific term 'gharamat-e fot'.

7

او از شرکت بابت عدم پرداخت غرامت شکایت کرد.

He sued the company for non-payment of compensation.

Using 'adam-e pardakht' (non-payment).

8

پرداخت غرامت می‌تواند سال‌ها طول بکشد.

Paying compensation can take years.

Gerund subject with modal 'tavanestan'.

1

دولت طبق معاهده بین‌المللی ملزم به پرداخت غرامت شد.

The government was required to pay compensation according to the international treaty.

Formal 'molzam be' (required to).

2

طرفین بر سر مبلغ غرامت به توافق نرسیدند.

The parties did not reach an agreement on the compensation amount.

Using 'bar sar-e' (over/on).

3

غرامت پرداختی باید متناسب با خسارت وارده باشد.

The paid compensation must be proportional to the incurred damage.

Adjective 'pardakhti' (paid/payable).

4

او مدعی شد که غرامت پرداخت شده ناچیز است.

He claimed that the compensation paid is meager.

Using 'modda'i shod' (claimed).

5

شرکت بابت ضرر و زیان احتمالی غرامت می‌پردازد.

The company pays compensation for potential losses and damages.

Phrase 'zarar o ziyan' (losses and damages).

6

پرداخت غرامت جنگی دهه‌ها به طول انجامید.

The payment of war reparations lasted for decades.

Formal 'be tul anjamid' (lasted/continued).

7

آیا راهی برای اجتناب از پرداخت غرامت وجود دارد؟

Is there a way to avoid paying compensation?

Gerund object 'ejtenab az' (avoiding).

8

او تمام دارایی خود را بابت غرامت از دست داد.

He lost all his assets for the sake of compensation.

Using 'tamam-e darayi' (all assets).

1

مسئولیت مدنی ایجاب می‌کند که مسبب حادثه غرامت بپردازد.

Civil liability requires that the cause of the accident pay compensation.

Academic 'ijab mikonad' (requires/necessitates).

2

مکانیسم‌های حقوقی برای تضمین پرداخت غرامت تعبیه شده‌اند.

Legal mechanisms have been designed to guarantee the payment of compensation.

Technical 'ta'biyeh shode-and' (have been designed/installed).

3

غرامت پرداختی صرفاً جنبه مادی ندارد و باید جنبه معنوی را نیز پوشش دهد.

The paid compensation is not merely material and must also cover the spiritual/moral aspect.

Distinction between 'maddi' and 'ma'navi'.

4

ابهامات موجود در قرارداد، روند پرداخت غرامت را مختل کرده است.

Existing ambiguities in the contract have disrupted the compensation payment process.

Formal 'mokhtal karde ast' (has disrupted).

5

آیا غرامت می‌تواند حقیقتاً رنج قربانیان را جبران کند؟

Can compensation truly make up for the suffering of the victims?

Philosophical question with 'haghighatan'.

6

نهادهای بین‌المللی بر نحوه پرداخت غرامت نظارت می‌کنند.

International organizations oversee the manner of compensation payment.

Formal 'nezarat mikonand' (oversee/monitor).

7

حقوقدانان بر سر ماهیت حقوقی غرامت اختلاف نظر دارند.

Legal scholars disagree on the legal nature of compensation.

Academic 'ekhtelaf-e nazar' (disagreement).

8

پرداخت غرامت نمادی از پذیرش مسئولیت اخلاقی است.

Paying compensation is a symbol of accepting moral responsibility.

Abstract 'namadi az' (a symbol of).

Common Collocations

غرامت سنگین
طلب غرامت
پرداخت غرامت
غرامت دستمزد
غرامت فوت
محکوم به پرداخت غرامت
غرامت ناچیز
غرامت جنگی
صندوق پرداخت غرامت
غرامت ایام بیماری

Common Phrases

غرامت گرفتن

— To receive or take compensation. Used when the victim gets money.

او بالاخره غرامت گرفت.

درخواست غرامت

— A request or claim for compensation. Used in formal applications.

درخواست غرامت او رد شد.

تعیین غرامت

— The act of setting or determining the amount of compensation.

کارشناس مشغول تعیین غرامت است.

حق غرامت

— The right to receive compensation. Legal entitlement.

شما حق غرامت دارید.

بدون پرداخت غرامت

— Without paying any compensation. Often used in contract clauses.

قرارداد بدون پرداخت غرامت فسخ شد.

غرامت دیرکرد

— Compensation for delay. Often used in banking or shipping.

بانک غرامت دیرکرد پرداخت.

غرامت اخراج

— Severance pay or compensation for being fired.

او غرامت اخراج خود را گرفت.

غرامت بدنی

— Compensation for physical injury.

بیمه غرامت بدنی را پوشش می‌دهد.

غرامت مالی

— Financial compensation for monetary loss.

او به دنبال غرامت مالی است.

غرامت معنوی

— Moral or non-material compensation.

دادگاه غرامت معنوی تعیین کرد.

Often Confused With

غرامت پرداختن vs جریمه

Jarimeh is a punishment (fine); Gharamat is restitution (compensation).

غرامت پرداختن vs خسارت

Khesarat is the damage itself; Gharamat is the money paid to fix it.

غرامت پرداختن vs پاداش

Padash is a reward; Gharamat is for a loss.

Idioms & Expressions

"تاوان پس دادن"

— To pay the price for one's actions or sins. Very common in moral contexts.

بالاخره یک روز باید تاوان پس بدهی.

General
"دندان‌گردی کردن برای غرامت"

— To be greedy or ask for an excessive amount of compensation.

او برای غرامت دندان‌گردی می‌کند.

Informal
"کیسه دوختن برای غرامت"

— To plan or scheme to get a lot of compensation money.

او برای غرامت بیمه کیسه دوخته است.

Informal
"خون‌بها دادن"

— Literally paying for blood; used for life-and-death compensation.

آن‌ها مجبور شدند خون‌بها بپردازند.

Traditional/Legal
"از جیب مایه گذاشتن"

— To pay out of one's own pocket, often when someone else should have paid.

او مجبور شد از جیب مایه بگذارد و غرامت بدهد.

Informal
"پول خون پدرش را خواستن"

— To ask for an exorbitant amount of money (as if asking for blood money).

او بابت غرامت، پول خون پدرش را می‌خواهد!

Slang/Exaggeration
"جبران مافات کردن"

— To make up for what has been lost or passed. Formal and literary.

او سعی کرد با پرداخت پول، جبران مافات کند.

Formal/Literary
"به خاک سیاه نشستن"

— To become destitute, often after having to pay a huge compensation.

بعد از آن غرامت سنگین، او به خاک سیاه نشست.

Idiomatic
"گردن گرفتن"

— To take responsibility for a mistake, which leads to paying gharamat.

او اشتباه را گردن گرفت و غرامت پرداخت.

Neutral
"سر کیسه را شل کردن"

— To start spending or paying money, often reluctantly.

بالاخره شرکت مجبور شد سر کیسه را شل کند و غرامت بدهد.

Informal

Easily Confused

غرامت پرداختن vs جریمه (Fine)

Both involve paying money for an action.

A fine is punitive and goes to the state; compensation goes to the victim to cover a loss.

من جریمه رانندگی دادم، اما بیمه به راننده دیگر غرامت پرداخت.

غرامت پرداختن vs خسارت (Damage)

They are often used interchangeably in casual speech.

Khesarat refers to the harm or loss; Gharamat is the specific financial payment to remedy it.

خسارت سنگین بود، پس شرکت غرامت زیادی پرداخت.

غرامت پرداختن vs تاوان (Price/Penalty)

Both imply paying for a mistake.

Tavan is more literary or metaphorical; Gharamat is legal and financial.

او تاوان اشتباهش را با تنهایی داد، نه با غرامت.

غرامت پرداختن vs دیه (Blood Money)

Both are legal payments for injury.

Dieh is a religious-legal term with fixed amounts for bodily harm; Gharamat is a general term.

بیمه غرامت را پرداخت، که شامل دیه هم می‌شد.

غرامت پرداختن vs بازپرداخت (Repayment)

Both mean paying back money.

Bazpardakht is returning borrowed money; Gharamat is paying for a loss.

او وام را بازپرداخت کرد، اما بابت دیرکرد غرامت پرداخت.

Sentence Patterns

B1

[Subject] به [Recipient] غرامت پرداخت.

بانک به مشتری غرامت پرداخت.

B2

[Subject] باید بابت [Reason] غرامت بپردازد.

او باید بابت تصادف غرامت بپردازد.

C1

پرداخت غرامت بابت [Reason] بر عهده [Subject] است.

پرداخت غرامت بابت تأخیر بر عهده شرکت است.

C2

در صورت [Condition]، غرامت سنگینی پرداخت خواهد شد.

در صورت نقض قرارداد، غرامت سنگینی پرداخت خواهد شد.

B1

آیا [Subject] غرامت می‌پردازد؟

آیا بیمه غرامت می‌پردازد؟

B2

[Subject] از پرداخت غرامت خودداری کرد.

کارخانه از پرداخت غرامت خودداری کرد.

C1

مبلغ غرامت توسط [Agent] تعیین شد.

مبلغ غرامت توسط کارشناس تعیین شد.

C2

غرامت پرداختی کفافِ خسارت را نمی‌دهد.

غرامت پرداختی کفافِ خسارت را نمی‌دهد.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in news, law, and insurance; rare in casual street talk.

Common Mistakes
  • Using 'gharamat kardan' instead of 'pardakhtan'. غرامت پرداختن

    Compound verbs have specific auxiliary verbs. 'Gharamat' always goes with 'pardakhtan' or 'dadan'.

  • Using 'gharamat' for a parking ticket. جریمه

    'Gharamat' is for victims/loss; 'Jarimeh' is for law-breaking penalties.

  • Saying 'gharamat khesarat' to mean paying for damage. پرداخت غرامت بابت خسارت

    You need a preposition like 'babat-e' or 'baraye' between the payment and the reason.

  • Misspelling 'غرامت' as 'قرامت'. غرامت

    The word starts with 'Ghayn' (غ), not 'Ghaf' (ق).

  • Using the past stem in the present tense (mi-pardakhtam). می‌پردازم

    Standard Persian conjugation error. 'Pardakht' is past; 'Pardaz' is present.

Tips

Stem Change

Remember the present stem of 'pardakhtan' is 'pardāz'. So it's 'mi-pardāzad' (he/she pays).

Formal vs Informal

Use 'gharamat' in letters and news; use 'khesarat' or 'pool' in the street.

Legal Use

This word is your best friend in any discussion involving lawyers or insurance agents.

Ghayn vs Ghaf

Make sure to use the 'gh' sound (ghayn) for 'gharamat'. 'Ghamat' (with ghaf) means something else!

Collocations

Pair it with 'sangin' (heavy) to describe a large sum of money.

News Keywords

When you hear 'gharamat', look for the reason (usually starts with 'babat-e').

War History

Iranians often associate this word with historical treaties like Turkmanchay.

Prepositions

Always use 'be' for the person getting the money. 'Gharamat BE kargar'.

Mnemonic

Gharamat = Garment. You ruin a garment, you pay gharamat.

Passive Voice

In news, you often hear 'gharamat pardakhte shod' (compensation was paid).

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Gharamat' as 'Garment'. If you ruin someone's expensive 'Garment', you must pay 'Gharamat' (compensation) to 'Pardakhtan' (pay/clear) the debt.

Visual Association

Imagine a judge hitting a gavel and a large check being handed from a big company to a small worker. The word 'GHARAMAT' is written in big letters on the check.

Word Web

بیمه (Insurance) دادگاه (Court) خسارت (Damage) پول (Money) قانون (Law) تصادف (Accident) قرارداد (Contract) مسئولیت (Responsibility)

Challenge

Try to write three sentences: one about an insurance company, one about a government, and one about a broken contract, all using 'gharamat pardakhtan' in different tenses.

Word Origin

The word 'Gharamat' (غرامة) is an Arabic loanword in Persian. In Arabic, it refers to a fine, debt, or something one is obliged to pay. The verb 'Pardakhtan' (پرداختن) is of Persian origin, deriving from Middle Persian 'pardāxtan', meaning to finish, complete, or pay.

Original meaning: Originally, 'Gharamat' meant a financial penalty or a burden of debt. 'Pardakhtan' meant to clear or finish a task.

Indo-European (Persian) and Afro-Asiatic (Arabic).

Cultural Context

Be careful when discussing 'Dieh' vs 'Gharamat'. 'Dieh' is specifically for physical injury/death and has religious connotations, while 'Gharamat' is more general and secular.

In English, we use 'compensation' or 'damages'. The Persian 'gharamat' fits perfectly into these legal and professional contexts.

The Treaty of Turkmanchay (historical reparations). Social Security Law of Iran (Gharamat-e Dastmozd). International Court of Justice rulings involving Iran.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Car Accidents

  • بیمه بدنه
  • مقصر حادثه
  • افسر راهنمایی
  • برآورد خسارت

Labor Law

  • حادثه ناشی از کار
  • قانون کار
  • حقوق کارگر
  • غرامت دستمزد

International Law

  • دادگاه بین‌المللی
  • نقض معاهده
  • غرامت جنگی
  • تحریم مالی

Insurance Claims

  • نمایندگی بیمه
  • فرم خسارت
  • پرداخت چک
  • سقف غرامت

Contract Disputes

  • فسخ قرارداد
  • ضرر و زیان
  • بند غرامت
  • طرفین معامله

Conversation Starters

"آیا تا به حال از بیمه غرامت گرفته‌اید؟"

"به نظر شما غرامت جنگی عادلانه است؟"

"اگر کسی به ماشین شما بزند، چقدر غرامت می‌خواهید؟"

"چرا پرداخت غرامت در دادگاه‌ها اینقدر طول می‌کشد؟"

"آیا شرکت‌های هواپیمایی بابت تأخیر غرامت می‌پردازند؟"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید بابت اشتباهی غرامت (یا خسارت) بپردازید.

آیا فکر می‌کنید پول می‌تواند تمام خسارت‌های معنوی را جبران کند؟ چرا؟

نقش شرکت‌های بیمه در پرداخت غرامت به جامعه را تحلیل کنید.

اگر شما قاضی بودید، برای تخریب محیط زیست چه غرامتی تعیین می‌کردید؟

داستانی بنویسید که در آن یک قهرمان برای نجات شهرش غرامت سنگینی می‌پردازد.

Frequently Asked Questions

10 questions

'Khesarat' means damage or loss. 'Gharamat' means the money paid to compensate for that damage. In casual speech, people often use 'khesarat' to mean both, but in formal Persian, 'gharamat' is the correct term for the payment itself.

No. For a speeding ticket, you should use 'jarimeh pardakhtan' (to pay a fine). 'Gharamat' is used for compensating a victim or covering a loss, not for a government penalty for breaking a rule.

Yes, 'gharamat dadan' is grammatically correct and common in spoken Persian. However, 'gharamat pardakhtan' is more formal and preferred in writing and professional contexts.

Use 'jobran kardan' when you want to say 'to make up for' something in a general or emotional sense. For example, 'I will make up for my absence' (Jobran mikonam). 'Gharamat' is strictly for financial compensation.

Yes, 'gharamat-e jangi' (war reparations) is a very common term in history and international news to describe payments made by one country to another after a conflict.

You can say 'talab-e gharamat kardan' or 'darkhast-e gharamat kardan'. Both are formal and used in legal or insurance claims.

Yes, 'gharamat-e dastmozd' is the specific term used by the Iranian Social Security Organization for payments made to workers who cannot work due to illness or injury.

It translates to 'moral damages' or 'non-material compensation'. It refers to money paid for emotional distress or damage to reputation, rather than physical property.

It is usually treated as a singular noun (compensation), but like 'damages' in English, it can be pluralized as 'gharamat-ha' when referring to multiple types or instances of compensation.

For English speakers, it is a new sound. It is a voiced uvular fricative, similar to the French 'r' but further back in the throat. Practicing with words like 'gharb' (west) can help.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence: 'The insurance company must pay compensation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'He paid a heavy compensation for the accident.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'If you break the law, you don't pay gharamat, you pay a fine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The government paid compensation to the farmers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'We are waiting for the payment of compensation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'War reparations' into Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the present tense of 'gharamat pardakhtan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'babat-e' (due to).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The court ordered him to pay compensation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Will you pay compensation?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Moral damages' into Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The company refused to pay compensation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I want to claim compensation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Compensation is a right.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Severance pay' (informally as compensation for firing).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The amount of compensation was small.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'They will pay compensation next year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Who pays the compensation?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The compensation was paid yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'You must compensate for the loss.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I must pay compensation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The insurance paid the compensation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'How much is the compensation?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We are claiming compensation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He paid a heavy compensation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The government will pay compensation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Why didn't you pay compensation?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I don't want compensation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is the compensation fair?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'They paid for the damage.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am paying for my mistake.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The bank pays compensation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Compensation is delayed.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He is obligated to pay.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Does insurance cover this?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I need a lawyer for my compensation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The compensation was meager.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'War reparations are important.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please pay the compensation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He lost everything paying gharamat.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence and identify the verb: 'بیمه غرامت را پرداخت.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the noun: 'غرامت سنگینی در کار بود.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the tense: 'دولت غرامت خواهد پرداخت.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Who is paying: 'شرکت به کارگران غرامت می‌دهد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the reason: 'غرامت بابت تصادف پرداخت شد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it positive or negative: 'او غرامت نپرداخت.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What kind of gharamat: 'غرامت معنوی تعیین شد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the recipient: 'بانک به من غرامت داد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the amount: 'ده میلیون غرامت پرداخت شد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the mood: 'کاش غرامت را می‌پرداختند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the auxiliary: 'او غرامت می‌پردازد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the frequency: 'آن‌ها هر سال غرامت می‌دهند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it a question: 'آیا غرامت پرداخت شده؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the adjective: 'غرامت ناچیزی بود.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the status: 'پرداخت غرامت متوقف شد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!