At the A1 level, the word 'maslūq' (مسلوق) is introduced as a basic descriptive adjective for food. Learners at this stage should focus on its literal meaning: 'boiled.' The primary goal is to be able to use it in simple two-word phrases or basic sentences. For example, 'boiled egg' (بيض مسلوق) or 'I like boiled meat' (أحب اللحم المسلوق). At this level, the most important grammatical rule to master is gender agreement. You must learn that 'maslūq' is for masculine nouns and 'maslūqa' (مسلوقة) is for feminine nouns. This is often the first time learners see how adjectives change based on the gender of the food. You will mostly encounter this word in the context of breakfast, simple meals, and basic restaurant interactions. It is a 'high-frequency' word because boiling is such a common way to prepare staple foods in the Arab world. By learning 'maslūq,' you are building a foundation for talking about your daily life and basic needs. You should also recognize the word when you see it on a simple menu or hear a waiter offer it as an option. Practice saying the word clearly, focusing on the 's' and the 'q' sounds, as these are distinct in Arabic. Don't worry about complex grammar yet; just focus on 'Noun + Maslūq/Maslūqa.'
At the A2 level, learners should begin to use 'maslūq' in more varied sentence structures and understand its role as a passive participle. You should be able to form full sentences like 'The boiled potato is on the plate' (البطاطس المسلوقة على الطبق) and understand the use of the definite article 'al-' on both the noun and the adjective. At this stage, you should also be able to contrast 'maslūq' with other cooking methods like 'muqlī' (fried) or 'mashwī' (grilled). You might use it to describe a simple recipe or explain why you prefer one type of food over another. For example, 'I eat boiled chicken because it is healthy' (آكل الدجاج المسلوق لأنه صحي). You should also become familiar with the plural agreement rule: non-human plurals take the feminine singular adjective. So, 'boiled eggs' (plural) is still 'بيض مسلوق' (using the collective noun) or 'بيضات مسلوقة' (if using the feminine plural noun). Your vocabulary is expanding, so you should start to see 'maslūq' in a wider variety of contexts, such as health advice or simple grocery shopping. You are moving beyond just identifying the word to using it to express personal preferences and simple reasons.
By the B1 level, 'maslūq' should be a word you use fluently and without much thought. You should be able to handle more complex grammatical situations, such as using 'maslūq' in 'Idafa' constructions or as part of a circumstantial clause. For instance, you might describe a dish in detail: 'The meat, having been boiled with onions and spices, is very tender' (اللحم، بعد أن سُلق مع البصل والتوابل، طري جداً). Notice how you might now start using the verb form 'suliqa' (was boiled) alongside the adjective. At this level, you can also use 'maslūq' in the context of dieting and nutrition in more depth. You might participate in a discussion about healthy lifestyles, using 'maslūq' to advocate for certain food choices. You should also be aware of regional variations in how boiled dishes are named and prepared. Your reading skills should allow you to follow a simple Arabic recipe that uses 'maslūq' as a step or a state of an ingredient. You are no longer just describing food; you are using the word to navigate social situations, like explaining dietary restrictions at a dinner party or discussing the best way to cook a specific traditional dish. The word is now a tool for more nuanced communication.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the morphological root (S-L-Q) and how 'maslūq' relates to other words in that family, such as 'salaqa' (to boil) and 'taslīq' (the process of boiling). You can use the word in more abstract or technical discussions about culinary arts or food science. For example, you might discuss the chemical changes in 'maslūq' vegetables versus 'muqlī' ones. Your ability to use 'maslūq' in complex sentences with multiple clauses should be well-developed. You might say, 'Despite the fact that boiled food is often perceived as bland, the way it is prepared in this region makes it incredibly flavorful' (على الرغم من أن الطعام المسلوق غالباً ما يُنظر إليه على أنه بلا طعم، إلا أن طريقة تحضيره في هذه المنطقة تجعله لذيذًا للغاية). At this stage, you can also understand the word when used in literature or more formal media reports. You might encounter it in a documentary about traditional crafts (e.g., boiling wool) or in a historical text describing ancient diets. You are now able to appreciate the word's place in the broader linguistic and cultural landscape of the Arabic-speaking world, and you can use it with precision and stylistic flair.
At the C1 level, your understanding of 'maslūq' extends to its most subtle nuances and rare usages. You are aware of its occurrences in classical Arabic poetry or religious texts, where the root S-L-Q might be used metaphorically to describe the 'boiling' of emotions or the 'scalding' effect of the sun. You can use 'maslūq' and its derivatives to write sophisticated essays on culture, health, or history. Your command of the word allows you to use it in professional settings, such as a nutritionist's report or a high-level culinary review. You can distinguish between 'maslūq' and very similar but distinct terms like 'mubakhkhar' (steamed) or 'munaqqa'' (soaked) with absolute precision. You might also explore the etymological links between 'maslūq' and other Semitic languages, or discuss how the term has evolved in different modern Arabic dialects. In conversation, you can use the word with native-like irony or humor, perhaps in a joke about someone's cooking skills. The word is no longer just a vocabulary item; it is a thread in the complex tapestry of your Arabic language proficiency, which you can weave into any conversation or piece of writing with ease and sophistication.
At the C2 level, you have attained a complete mastery of 'maslūq' that is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can analyze the word's usage across different historical epochs, from the Pre-Islamic period to the modern day. You are familiar with the most obscure idiomatic expressions involving the root S-L-Q and can use them appropriately in the most formal or specialized contexts. Your understanding of the word includes its phonological, morphological, and semantic properties in great depth. You could potentially lead a seminar on the culinary terminology of the Abbasid era, where 'maslūq' preparations were described in detail. You can effortlessly switch between dialects, knowing exactly how 'maslūq' is pronounced and used in a village in the Atlas Mountains versus a penthouse in Riyadh. In your own writing and speech, 'maslūq' is used with perfect grammatical accuracy and stylistic elegance, whether you are writing a technical manual, a piece of creative fiction, or a scholarly article. You have a deep, intuitive sense of the word's 'flavor' and can use it to evoke specific cultural or emotional responses in your audience. For you, 'maslūq' is a tiny but essential part of a vast, perfectly understood linguistic system.

مسلوق in 30 Seconds

  • Maslūq (مسلوق) is the Arabic word for 'boiled,' commonly used to describe food cooked in water like eggs, meat, or potatoes.
  • It is an adjective that must agree in gender with the noun: use 'maslūq' for masculine and 'maslūqa' for feminine nouns.
  • In Arabic sentences, the adjective 'maslūq' always comes after the noun it describes (e.g., 'bayd maslūq' for boiled eggs).
  • It is considered a healthy cooking method and is a key term to know for reading menus and following dietary advice.

The Arabic word مسلوق (maslūq) is a fundamental culinary adjective that every beginner learner must master. At its core, it translates to 'boiled' in English. Morphologically, it is the passive participle (اسم مفعول) derived from the three-letter root س-ل-ق (S-L-Q), which pertains to the action of boiling or scalding in water. When you see this word on a menu or hear it in a kitchen, it specifically refers to food that has been submerged in bubbling, hot water until cooked through. This is distinct from other cooking methods like frying, grilling, or steaming, which have their own specific terms in Arabic. In the Arab world, boiling is a foundational technique used for everything from the humble breakfast egg to complex meat preparations for stews and rice dishes. Understanding 'maslūq' is your first step into the rich world of Arabic gastronomy.

Culinary Identity
In a culinary context, 'maslūq' is most frequently paired with proteins and starches. The most common pairing is بيض مسلوق (boiled eggs), which is a staple of the Arabic breakfast table from Morocco to Iraq. Beyond eggs, you will encounter لحم مسلوق (boiled meat), often used as the base for traditional soups and 'marqa' (stews). In many traditional recipes, the meat is boiled first to create a rich broth before other ingredients are added. This term is also applied to vegetables, particularly potatoes (بطاطس مسلوقة), which are often boiled and then mashed or used in salads. The word carries a connotation of simplicity and health, as boiling is often viewed as a lighter alternative to frying.

أريد تناول بيض مسلوق للفطور اليوم.

Beyond the literal kitchen usage, the concept of being 'maslūq' can occasionally appear in metaphorical or idiomatic contexts, though this is less common at the A1 level. In some dialects, the verb 'salaqa' can mean to speak harshly or to scald someone with words, similar to the English 'scalding remark.' However, as an adjective describing food, 'maslūq' remains neutral and descriptive. It is important to note that the word must agree in gender with the noun it describes. Since many food items like بطاطس (potatoes) or دجاجة (chicken) are feminine, you will frequently use the feminine form مسلوقة (maslūqa). This grammatical agreement is a crucial milestone for learners moving from basic vocabulary to functional sentence construction.

Health and Diet
In modern Arabic-speaking society, 'maslūq' is the go-to word for anyone following a diet or recovering from illness. Doctors and nutritionists frequently recommend طعام مسلوق (boiled food) because it avoids the heavy oils associated with 'muqlī' (fried) foods. If you visit a hospital or a health clinic in an Arabic-speaking country, you will likely see this word on dietary guideline posters. It signifies a gentle way of preparing food that preserves nutrients without adding fats. This makes it an essential word for travelers who may have dietary restrictions or those who simply prefer a healthier lifestyle while exploring the Middle East.

هل تفضل الدجاج المسلوق أم المشوي؟

Historically, the process of boiling was one of the safest ways to prepare meat in hot climates, as the sustained high temperature ensured that any pathogens were destroyed. This historical necessity has embedded 'maslūq' deeply into the culinary vocabulary. In classical Arabic texts, the root S-L-Q is also associated with the 'Silaq'—a type of wild chard or leaf that is typically boiled before consumption. This linguistic connection highlights how the method of preparation and the ingredient itself can sometimes share a common etymological ancestor. For a learner, recognizing the 'ma-' prefix at the start of 'maslūq' helps identify it as a passive participle, indicating that the boiling is something that has happened TO the food, rather than the food doing the boiling.

Regional Variations
While 'maslūq' is universally understood across the Arab world, the way people talk about boiled food can vary. In the Levant, you might hear people focus on the broth (marqa), whereas in Egypt, the focus might be on the simplicity of the maslūq dish itself. Regardless of the dialect, the word 'maslūq' remains the standard, formal, and most common way to describe this cooking method. It is a 'safe' word that will get you exactly what you want in any restaurant from Dubai to Casablanca. Whether you are ordering a light snack or a full meal, 'maslūq' is your key to a healthy and traditional Arabic dining experience.

البطاطس المسلوقة لذيذة مع زيت الزيتون.

In summary, 'maslūq' is more than just a word for 'boiled.' It represents a method of cooking that is central to Arabic culture, health, and history. By mastering this word, you gain the ability to navigate menus, discuss healthy eating, and understand the basic preparation of many traditional dishes. It is a versatile adjective that follows standard Arabic grammar rules, making it an excellent practice word for gender agreement and noun-adjective positioning. As you continue your Arabic journey, you will find 'maslūq' appearing in many contexts, always pointing back to the simple, transformative power of boiling water.

Using 'maslūq' correctly in a sentence requires an understanding of Arabic adjective-noun agreement. In Arabic, adjectives follow the noun they describe and must match that noun in four ways: gender, number, definiteness, and case. For a beginner (A1), the most important aspects are gender and definiteness. If you are talking about a masculine noun like لحم (meat), you use مسلوق. If you are talking about a feminine noun like بيضات (plural eggs, often treated as feminine) or دجاجة (chicken), you use مسلوقة. This consistency is what makes Arabic sentences sound natural and grammatically correct.

The Indefinite Form
When you want to say 'boiled [something]' in a general sense, you use the indefinite form. For example, 'I want a boiled egg' is أريد بيضة مسلوقة. Notice how مسلوقة follows بيضة and both end with the 'ah' sound of the Ta Marbuta. This is the most common way to use the word when ordering food or describing a meal you are currently eating. You are providing a specific quality to a general item.

أكلتُ خضاراً مسلوقة في العشاء.

The definite form is used when you are talking about 'the boiled [something].' In this case, both the noun and the adjective must take the definite article 'al-'. For example, 'The boiled meat is on the table' becomes اللحم المسلوق على الطاولة. Notice how اللحم (the meat) and المسلوق (the boiled) both start with 'al-'. This 'doubling' of the definite article is a unique feature of Arabic grammar that many English speakers find challenging at first, but it is essential for clarity. Without the 'al-' on both, the sentence might change meaning entirely.

Using 'Maslūq' as a Predicate
You can also use 'maslūq' to describe the state of something, such as 'The egg is boiled.' In this sentence structure, the noun is definite but the adjective is indefinite: البيضة مسلوقة. This functions like the English 'is' (which is implied in Arabic). This is a very useful pattern for describing things you see. If someone asks you how the food is prepared, you can simply say هذا مسلوق (This is boiled).

اللحم المسلوق صحي جداً.

In plural contexts, 'maslūq' follows the rules of non-human plurals. In Arabic, plural nouns that do not refer to humans are treated as feminine singular for the purpose of adjective agreement. Therefore, if you are talking about 'boiled potatoes' (plural), you would use the feminine singular adjective: بطاطس مسلوقة. This is a rule that often trips up beginners, but once mastered, it makes your Arabic sound much more sophisticated. Whether you are dealing with one egg or ten, if the noun is non-human, the feminine singular 'maslūqa' is often your best bet for the plural.

Comparison and Contrast
When using 'maslūq' in a sentence to compare it with other foods, you use the word أم (or) for choices or ليس (is not) for negatives. For example: أنا لا أحب السمك المسلوق (I do not like boiled fish). This allows you to express preferences clearly. Being able to distinguish between مسلوق (boiled), مقلي (fried), and مشوي (grilled) in a single sentence is a great way to practice your vocabulary and grammar simultaneously.

هل هذا الأرز مسلوق؟

Finally, consider the context of the sentence. 'Maslūq' is almost always used for food. While you might technically 'boil' other things in water (like clothes or instruments for sterilization), Arabic often uses different verbs or adjectives for those processes. For a learner at the A1 level, keeping 'maslūq' strictly in the kitchen and on the dinner plate is the safest and most accurate way to use the word. Practice by looking at items in your fridge and deciding if they are مسلوق or نيء (raw). This constant mental translation will solidify the word in your memory.

أمي تطبخ الدجاج المسلوق ببراعة.

In the daily life of an Arabic speaker, 'maslūq' is a word that echoes through kitchen hallways, restaurant dining rooms, and grocery store aisles. It is one of those essential 'survival' words. Imagine you are in a bustling market in Cairo or a modern supermarket in Dubai. You might see labels on pre-packaged foods or hear customers asking vendors if the chickpeas (حمّص) are already boiled. This word is the bridge between raw ingredients and a ready meal. It is also a word of comfort; many people associate the smell of لحم مسلوق with their grandmother's kitchen or a warm family gathering on a Friday afternoon.

In the Restaurant
When you open a menu in an Arabic-speaking country, 'maslūq' will likely appear in the 'Side Dishes' or 'Breakfast' sections. Waiters will use it to clarify your order. If you order eggs, they might ask, 'Maslūq wala muqlī?' (Boiled or fried?). Understanding this word allows you to navigate the menu with confidence and ensures you don't end up with a plate of greasy fries when you were hoping for a healthy boiled potato. It is a word that empowers the traveler to make specific, healthy choices in a foreign culinary landscape.

النادل: هل تريد البيض مسلوقاً؟

In the home, 'maslūq' is part of the instructional language used between family members. A mother might tell her child to 'eat the boiled carrots because they are good for you.' It is also a key term in recipes. Even if the entire recipe is in Arabic, recognizing 'maslūq' tells you that a certain ingredient needs to be prepared beforehand. For instance, many rice dishes require meat that is مسلوق مسبقاً (pre-boiled). Hearing this word in a household context often signals a meal that is nutritious, traditional, and carefully prepared. It is a word that carries the warmth of domesticity.

Health and Fitness Circles
With the rise of fitness culture in the Middle East, 'maslūq' has found a new home in gyms and health food vlogs. Fitness influencers frequently talk about صدر دجاج مسلوق (boiled chicken breast) as the ultimate protein source for muscle building. In this context, the word takes on a modern, disciplined connotation. It is no longer just about traditional cooking; it is about a lifestyle choice. If you follow Arabic-speaking fitness accounts on social media, you will see this word appearing in captions and 'What I Eat in a Day' videos constantly.

يأكل الرياضيون الكثير من الأرز المسلوق.

You will also hear 'maslūq' in medical settings. Arabic doctors often advise patients with digestive issues to stick to مسلوق ومشاوي (boiled and grilled foods) to avoid irritating the stomach. In this sense, the word is associated with healing and recovery. It is a 'safe' category of food. If you are ever feeling unwell while traveling in an Arabic-speaking country, knowing how to ask for 'maslūq' food will help you communicate your needs to hotel staff or kitchen workers, ensuring you get something easy on the stomach.

Media and Cooking Shows
Arabic television is full of cooking programs, and 'maslūq' is a staple word in the vocabulary of TV chefs. They will explain the importance of using the water from الخضار المسلوقة (boiled vegetables) to make a stock. By watching these shows, you can hear the word pronounced in various accents—from the sharp 'qaf' in some regions to the 'glottal stop' (hamza) replacement in Cairo. This exposure helps you understand that while the pronunciation might shift slightly, the core meaning and importance of the word remain constant.

في برنامج الطبخ، قال الشيف: استعملوا الماء المسلوق.

Ultimately, 'maslūq' is a word that connects you to the physical reality of Arabic life. It is not an abstract concept; it is something you can see, smell, and taste. Whether you are in a high-end restaurant in Beirut or a simple home in Khartoum, this word will be there, describing a fundamental part of the human experience: the preparation of food. Learning to hear it in these different contexts—from the clinical to the culinary—will broaden your understanding of how Arabic is used in the real world.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 'maslūq' is forgetting the gender agreement. In English, 'boiled' is the same whether you are talking about an egg, a potato, or meat. In Arabic, you must change the ending. A common error is saying بيضة مسلوق (masculine adjective with feminine noun) instead of the correct بيضة مسلوقة. This sounds jarring to native speakers, much like saying 'he are' in English. Always look at the end of the noun; if it has a 'Ta Marbuta' (ة), your adjective almost certainly needs one too.

Confusing 'Maslūq' with 'Muqlī'
Because 'maslūq' (boiled) and 'muqlī' (fried) both start with the 'mu-' or 'ma-' sound (indicating a passive participle), beginners often mix them up. This can lead to some very disappointing meals! To remember the difference, think of the 'S' in maslūq as standing for 'Steam' or 'Soup' (water-based), while the 'Q' in muqlī can be associated with the 'Quick' sizzling of oil. Keeping these mental associations can help you distinguish between the two most common cooking methods mentioned on menus.

خطأ: أريد بطاطس مسلوق. (الصواب: مسلوقة)

Another common mistake is the placement of the adjective. In English, we say 'boiled eggs.' In Arabic, the noun comes first: بيض مسلوق. If you say مسلوق بيض, it doesn't make sense as a description. It might be interpreted as a fragmented verb phrase, but it certainly isn't a standard way to describe your breakfast. Remember the 'Noun-Adjective' rule: the thing you are talking about always comes first, and the description follows it like a shadow. This is a fundamental rule of Arabic syntax that applies to almost all adjectives, not just 'maslūq'.

Misunderstanding the 'Al-' Rule
Learners often forget to repeat the definite article 'al-'. They might say اللحم مسلوق when they mean 'the boiled meat.' However, اللحم مسلوق actually means 'The meat IS boiled' (a full sentence). If you want to say 'The boiled meat [is delicious],' you must say اللحم المسلوق. Forgetting that second 'al-' changes your descriptive phrase into a statement of fact. While both are grammatically 'correct,' they mean different things, and using the wrong one can lead to confusion in more complex sentences.

خطأ: أحب مسلوق الدجاج. (الصواب: الدجاج المسلوق)

Pronunciation of the 'qaf' (ق) at the end of 'maslūq' can also be a stumbling block. Depending on the dialect, the 'qaf' might be a deep back-of-the-throat 'k' sound, a glottal stop (like the 'tt' in the British 'bottle'), or a hard 'g' sound. Beginners often try too hard to pronounce it one specific way and get frustrated. The key is to be consistent. In Modern Standard Arabic, it is a voiceless uvular plosive. If you are struggling, aim for a crisp 'k' sound made further back in your throat. Avoid letting it turn into a soft 'h' or 'kh' sound, as that can change the root of the word.

Overusing the Word
Finally, avoid using 'maslūq' for things that are poached or steamed. While English sometimes uses 'boiled' loosely, Arabic has more specific terms like مبخر (mubakhkhar) for steamed. Using 'maslūq' for steamed vegetables isn't 'wrong' in a basic sense, but as you progress, you'll want to be more precise. However, for an A1 learner, 'maslūq' is a great 'umbrella' term for anything cooked in water. Just be aware that as your vocabulary grows, you will find more nuanced words for different water-based cooking methods.

تذكر: مسلوق للماء، ومقلي للزيت.

In conclusion, most mistakes with 'maslūq' come from applying English grammar rules to Arabic or confusing it with similar-sounding culinary terms. By focusing on gender agreement, noun-adjective order, and the correct use of the definite article, you can avoid the most common pitfalls. Practice saying 'maslūq' with different food items and check your agreement each time. This deliberate practice will eventually make the correct usage second nature, allowing you to speak about your meals with accuracy and ease.

While 'maslūq' is the primary word for 'boiled,' the Arabic language offers a variety of related terms that describe different states of being cooked. Understanding these alternatives will help you add nuance to your descriptions and better understand menus. The most general term is مطبوخ (matbūkh), which simply means 'cooked.' You can use 'matbūkh' for anything that isn't raw, but 'maslūq' is better when you want to specify the method. Think of 'matbūkh' as the category and 'maslūq' as a specific type within that category.

Maslūq vs. Muqlī (Boiled vs. Fried)
The most common contrast you will encounter is between مسلوق and مقلي (muqlī). While 'maslūq' involves water, 'muqlī' involves oil. These two words are the 'north and south' of basic cooking methods. If you are at a falafel stand, the falafel is 'muqlī,' but the chickpeas used to make them were likely 'maslūq' first. Knowing both allows you to describe almost any simple dish you encounter. They share the same 'ma/mu' prefix structure, which is a great way to learn how passive participles work in Arabic.

أنا أفضل الطعام المسلوق على المقلي.

Another important alternative is مشوي (mashwī), which means 'grilled' or 'roasted.' This is perhaps the most popular cooking method in Arabic cuisine, especially for meats like kebabs. While 'maslūq' meat is often seen as home-style or 'comfort' food used in stews, 'mashwī' is the star of the BBQ and festive gatherings. If you find 'maslūq' meat too plain, you are likely looking for 'mashwī.' Comparing these three—maslūq, muqlī, and mashwī—covers about 80% of the cooking descriptions you will need at a beginner level.

Specific Water Methods: Steaming and Poaching
For more advanced culinary descriptions, you might encounter مبخر (mubakhkhar) for 'steamed.' This is common in North African cuisine, particularly for couscous. While 'maslūq' implies immersion in water, 'mubakhkhar' implies being cooked by the steam rising from the water. Another rare but useful term is مسبك (musabbak), which refers to food cooked slowly in a thick sauce until the flavors are concentrated. While not 'boiled' in the simple sense, it involves liquid-based cooking that a beginner might initially confuse with 'maslūq'.

هل الخضار مسلوقة أم مبخرة؟

If you are talking about something that is 'half-boiled' or 'parboiled,' you might use the phrase نصف مسلوق (nusf maslūq). This is particularly useful when talking about eggs—if you want a soft-boiled egg, you might ask for it 'nusf maslūq,' though there are more specific regional terms for this. This use of 'nusf' (half) is a common way to modify adjectives in Arabic. It shows how 'maslūq' can be adjusted to provide even more specific information about the food's state.

The Opposite of Maslūq
The direct opposite of 'maslūq' (and any other cooked adjective) is نيء (nayy), which means 'raw.' If you are at a butcher or looking at a salad, you are dealing with 'nayy' ingredients. Knowing the pair مسلوق / نيء is essential for basic communication about food safety and preparation. For example, 'I don't eat raw meat' is لا آكل اللحم النيء. This contrast helps solidify the meaning of 'maslūq' as a completed process of transformation through heat and water.

لا تأكل البيض النيء، كُله مسلوقاً.

In summary, while 'maslūq' is your 'bread and butter' word for boiled food, it exists within a vibrant ecosystem of culinary terms. By learning it alongside مطبوخ, مقلي, مشوي, and نيء, you build a comprehensive toolkit for describing any meal. This comparative approach not only helps you remember 'maslūq' better but also deepens your overall understanding of how Arabic categorizes the world of cooking. Whether you want your potatoes boiled, fried, or raw, you now have the words to say so.

How Formal Is It?

Formal

"يُنصح بتناول اللحم المسلوق لمرضى القلب."

Neutral

"هل البيض مسلوق أم مقلي؟"

Informal

"سلقنا البطاطس وخلصنا."

Child friendly

"كُل البيضة المسلوقة لتكبر وتصبح قوياً!"

Slang

"شغلك كله مسلوق!"

Fun Fact

The root S-L-Q is also the source of the word 'Salīqa' (instinct). The idea is that an instinctive behavior is something that is 'boiled down' or inherent to a person's nature, much like the essence of food is revealed through boiling.

Pronunciation Guide

UK /mæsˈluːk/
US /mæsˈluk/
The stress is on the second syllable: mas-LŪQ.
Rhymes With
Marzūq (Blessed) Ma'shūq (Beloved) Masrūq (Stolen) Ma'qūq (Disobedient) Mahrūq (Burnt) Makhnūq (Choked) Mahrūq (Burnt) Mansūq (Coordinated)
Common Errors
  • Pronouncing the 'q' as a soft 'g'.
  • Mixing up the 's' with a 'sh' sound.
  • Forgetting the length of the 'ū' sound in the middle.
  • Pronouncing it as 'mas-luk' with a short 'u'.
  • In Egypt, the 'q' is often silent (maslū').

Difficulty Rating

Reading 1/5

Easy to recognize due to the 'ma-' prefix and common context.

Writing 2/5

Requires remembering the 'qaf' and the gender agreement.

Speaking 2/5

The 'qaf' sound can be tricky for some beginners.

Listening 1/5

Very distinct sound, usually easy to pick out in food talk.

What to Learn Next

Prerequisites

بيض (Egg) لحم (Meat) ماء (Water) أكل (To eat) طبخ (To cook)

Learn Next

مقلي (Fried) مشوي (Grilled) نيء (Raw) شوربة (Soup) ملح (Salt)

Advanced

غليان (Boiling) تبخير (Steaming) تخمير (Fermentation) تتبيلة (Marinade) نضوج (Ripeness/Doneness)

Grammar to Know

Noun-Adjective Agreement

البيض (m) مسلوق (m) / البطاطس (f) مسلوقة (f)

Passive Participle Formation (Form I)

سَلَقَ -> مَسْلُوق (Object that is boiled)

Non-Human Plural Agreement

خضروات (plural) مسلوقة (singular feminine)

Definite Article Correspondence

اللحم المسلوق (Both have 'al-')

Accusative Case for Objects

أريدُ بيضاً مسلوقاً (Tanween fath)

Examples by Level

1

أريد بيضاً مسلوقاً.

I want boiled eggs.

Maslūqan is in the accusative case (tanween fath) because it's an object.

2

هذا لحم مسلوق.

This is boiled meat.

Simple noun-adjective pair.

3

البطاطس مسلوقة.

The potato is boiled.

Feminine agreement: Batātis (potato) is often treated as feminine.

4

هل تحب الدجاج المسلوق؟

Do you like boiled chicken?

Use of 'al-' for definite noun and adjective.

5

آكل خضاراً مسلوقة.

I eat boiled vegetables.

Non-human plural (khudār) takes feminine singular adjective (maslūqa).

6

البيض المسلوق جيد.

Boiled eggs are good.

Standard definite noun-adjective phrase.

7

أمي تطبخ أرزاً مسلوقاً.

My mother cooks boiled rice.

Arz (rice) is masculine.

8

هذا فطور مسلوق.

This is a boiled breakfast.

Describing the whole meal as boiled.

1

أفضل البطاطس المسلوقة مع الملح.

I prefer boiled potatoes with salt.

Use of 'ma'a' (with) to extend the sentence.

2

اللحم المسلوق صحي أكثر من المقلي.

Boiled meat is healthier than fried.

Comparative structure using 'akthar min' (more than).

3

هل تريد بيضة مسلوقة جيداً؟

Do you want a well-boiled egg?

Adding 'jayyidan' (well) to modify the adjective's state.

4

نحن نأكل الدجاج المسلوق كل يوم.

We eat boiled chicken every day.

Present tense verb 'na'kul' (we eat).

5

أضف بعض الجزر المسلوق إلى السلطة.

Add some boiled carrots to the salad.

Imperative verb 'adif' (add).

6

هذه الشوربة فيها لحم مسلوق.

This soup has boiled meat in it.

Use of 'fīhā' (in it) referring to the feminine 'shūrba' (soup).

7

لا أحب السمك المسلوق كثيراً.

I don't like boiled fish very much.

Negative 'lā' with the verb 'uhibb'.

8

هل الخضار في الطبق مسلوقة؟

Are the vegetables in the dish boiled?

Interrogative 'hal' with a descriptive sentence.

1

يجب أن يكون الحمص مسلوقاً قبل هرسه.

The chickpeas must be boiled before mashing them.

Use of 'yajib' (must) and 'qabla' (before).

2

يعتبر البيض المسلوق مصدراً ممتازاً للبروتين.

Boiled eggs are considered an excellent source of protein.

Passive verb 'yu'tabar' (is considered).

3

قدمت لنا الجدة لحماً مسلوقاً بمرق لذيذ.

Grandmother served us boiled meat with a delicious broth.

Past tense 'qaddamat' (she served).

4

إذا كنت مريضاً، تناول طعاماً مسلوقاً فقط.

If you are sick, eat only boiled food.

Conditional 'idhā' (if) and 'faqat' (only).

5

البطاطس المسلوقة هي المكون الرئيسي في هذا الطبق.

Boiled potatoes are the main ingredient in this dish.

Use of 'hiya' as a copula for emphasis.

6

هل تفضل البيض المسلوق بقشرته أم بدونها؟

Do you prefer boiled eggs with their shell or without?

Contrast using 'bi-' (with) and 'bidūn' (without).

7

يتم تحضير الذرة المسلوقة في الشوارع خلال الشتاء.

Boiled corn is prepared in the streets during winter.

Passive construction 'yutamm tahdīr' (is prepared).

8

وجدتُ أن الدجاج المسلوق أسهل في الهضم.

I found that boiled chicken is easier to digest.

Comparative 'ashal' (easier).

1

تعتمد الحمية الغذائية الصارمة على الخضار المسلوقة.

The strict diet relies on boiled vegetables.

Verb 'ta'tamid 'alā' (relies on).

2

يتم غسل الصوف المسلوق جيداً قبل صبغه.

Boiled wool is washed well before dyeing it.

Technical usage of 'maslūq' outside of food.

3

رغم بساطته، يظل اللحم المسلوق طبقاً أساسياً في الريف.

Despite its simplicity, boiled meat remains a staple dish in the countryside.

Concessive 'raghma' (despite).

4

يُفضل البعض الأرز المسلوق لتقليل السعرات الحرارية.

Some prefer boiled rice to reduce calories.

Infinitive 'taqlīl' (reducing).

5

كانت الرائحة المنبعثة من اللحم المسلوق تملأ البيت.

The smell coming from the boiled meat filled the house.

Participle 'al-munba'itha' (emanating).

6

هل يمكن تحويل الخبز القديم إلى طبق مسلوق؟

Can old bread be turned into a boiled dish?

Passive 'tahwīl' (transforming).

7

تتطلب هذه الوصفة أن يكون البصل مسلوقاً جزئياً.

This recipe requires the onion to be partially boiled.

Adverbial 'juz'iyyan' (partially).

8

تجنب تناول الطعام المسلوق الذي تُرك خارج الثلاجة.

Avoid eating boiled food that was left outside the fridge.

Relative clause 'alladhī turika' (which was left).

1

إن تقنية 'السلق' تضمن بقاء العناصر الغذائية في المرق المسلوق.

The 'boiling' technique ensures that nutrients remain in the boiled broth.

Use of 'Inna' for emphasis and technical terms.

2

غالباً ما يُربط الطعام المسلوق في الأدب بالزهد والتقشف.

Boiled food is often linked in literature to asceticism and austerity.

Passive verb 'yurbat' (is linked).

3

تتنوع طرق تقديم البيض المسلوق بتنوع الثقافات العربية.

The ways of serving boiled eggs vary as much as Arabic cultures do.

Reflexive verb 'tatanawwa'' (to vary).

4

لا يمكن إنكار أن اللحم المسلوق هو حجر الزاوية في العديد من المأكولات التقليدية.

It cannot be denied that boiled meat is the cornerstone of many traditional cuisines.

Complex negative 'lā yumkin inkār' (it cannot be denied).

5

يُعد استهلاك الخضار المسلوقة بانتظام جزءاً من نمط حياة صحي.

Regular consumption of boiled vegetables is part of a healthy lifestyle.

Masdar 'istihlāk' (consumption) as subject.

6

انتقد الشيف طريقة تحضير الدجاج المسلوق واصفاً إياها بأنها تفتقر إلى النكهة.

The chef criticized the preparation of the boiled chicken, describing it as lacking flavor.

Circumstantial 'wāsifan' (describing).

7

في الطب القديم، كان يُعتقد أن الماء المسلوق مع الأعشاب يشفي الأمراض.

In ancient medicine, it was believed that water boiled with herbs cured diseases.

Past passive 'kāna yu'taqad' (it was believed).

8

تعتبر هذه الدراسة أن الأرز المسلوق هو الخيار الأمثل لمرضى السكري.

This study considers boiled rice the optimal choice for diabetic patients.

Active verb 'ta'tabir' (considers).

1

يتبدى في اختيار الطعام المسلوق نوع من الانضباط الذاتي والوعي الصحي العميق.

In the choice of boiled food, a kind of self-discipline and deep health awareness is manifested.

Sophisticated verb 'yatabaddā' (to manifest/show).

2

لقد أضحت البطاطس المسلوقة، رغم تواضعها، رمزاً للصمود في فترات القحط.

Boiled potatoes have become, despite their humility, a symbol of resilience during periods of famine.

Use of 'adh-hat' (has become) and 'raghma' (despite).

3

إن المفاضلة بين المسلوق والمشوي تعكس تحولات اجتماعية في الذائقة العربية المعاصرة.

The preference between boiled and grilled reflects social shifts in contemporary Arabic taste.

Abstract noun 'mufādala' (preference/comparison).

4

تتجاوز دلالات 'المسلوق' في المعجم العربي مجرد الطهي لتصل إلى مفاهيم الليونة والتطويع.

The connotations of 'maslūq' in the Arabic lexicon transcend mere cooking to reach concepts of softness and malleability.

Verb 'tatajāwaz' (to transcend/go beyond).

5

لا يزال الجدل قائماً حول ما إذا كان الخضار المسلوق يفقد قيمته الغذائية كلياً.

The debate remains ongoing as to whether boiled vegetables lose their nutritional value entirely.

Idiomatic 'lā yazāl al-jadal qā'iman' (the debate remains ongoing).

6

يُشكل اللحم المسلوق مع الكشك طبقاً تراثياً يضرب بجذوره في أعماق التاريخ المصري.

Boiled meat with kishk forms a traditional dish rooted deep in Egyptian history.

Metaphorical 'yadrub bi-judhūrihi' (strikes with its roots).

7

إن الاستقصاء في أصول كلمة 'مسلوق' يكشف عن تداخلات لغوية مع لغات سامية أخرى.

Investigation into the origins of the word 'maslūq' reveals linguistic overlaps with other Semitic languages.

Masdar 'istiqsā'' (investigation).

8

مهما بلغت درجة تعقيد المطبخ الحديث، يظل 'المسلوق' هو الأصل الذي لا يمكن الاستغناء عنه.

No matter how complex modern cuisine becomes, 'boiled' remains the indispensable origin.

Conditional 'mahmā balaghat' (no matter how much it reaches).

Common Collocations

بيض مسلوق
بطاطس مسلوقة
لحم مسلوق
دجاج مسلوق
خضار مسلوقة
أرز مسلوق
ماء مسلوق
حمص مسلوق
ذرة مسلوقة
طعام مسلوق

Common Phrases

مسلوق جيداً

— Hard-boiled or well-cooked. Used to specify the level of boiling.

أريد البيض مسلوقاً جيداً.

نصف مسلوق

— Soft-boiled or parboiled. Literally 'half boiled'.

أفضل البيض نصف مسلوق.

مسلوق في الماء

— Boiled in water. Used to emphasize the simple method.

هذا الدجاج مسلوق في الماء فقط.

طبق مسلوق

— A boiled dish. A general way to describe a meal.

هذا طبق مسلوق وصحي.

بدون زيت، مسلوق فقط

— Without oil, only boiled. Used for dietary requests.

أريد الخضار بدون زيت، مسلوقة فقط.

مسلوق مسبقاً

— Pre-boiled. Common in recipe instructions.

استخدم حمصاً مسلوقاً مسبقاً.

طريقة المسلوق

— The boiling method. Referring to the technique.

طريقة المسلوق هي الأفضل هنا.

مسلوق ومرق

— Boiled and broth. Referring to meat served with its soup.

نحب اللحم مسلوقاً ومرقاً.

بارد ومسلوق

— Cold and boiled. Often describing potato salads.

سلطة بطاطس باردة ومسلوقة.

مسلوق بالبخار

— Boiled by steam (Steamed). A common descriptive error/overlap.

هذا الخضار مسلوق بالبخار.

Often Confused With

مسلوق vs مقلي

Means fried. The 'm' prefix is the same, but the root is Q-L-Y.

مسلوق vs مغلي

Means boiled (usually for liquids). Root GH-L-Y.

مسلوق vs مشوي

Means grilled. Often paired with maslūq on menus.

Idioms & Expressions

"كلام مسلوق"

— Hasty or 'half-baked' words. Speech that hasn't been thought through.

لا تهتم بكلامه، فهو مجرد كلام مسلوق.

Informal
"شغل مسلوق"

— Rushed or sloppy work. Work done quickly without care.

هذا التقرير شغل مسلوق، أعد كتابته.

Slang/Informal
"سلق سلق"

— To do something very quickly and poorly. Often used as a verb phrase.

سلق الدرس سلقاً ولم يفهم شيئاً.

Informal
"مثل البيضة المسلوقة"

— Used to describe someone with a very white or smooth face.

وجهه ناعم مثل البيضة المسلوقة.

Informal
"لسانه مسلوق"

— Someone who speaks sharply or rudely (scalded tongue).

احذر منه، لسانه مسلوق.

Regional/Idiomatic
"سلقه بلسانه"

— To scold someone harshly or 'scald' them with words.

سلقه المدير بلسانه أمام الموظفين.

Literary/Formal
"طعام المسلوقين"

— Food for the sick. Sometimes used to mock bland food.

هذا طعام المسلوقين، أين الشطة؟

Informal
"قلبه مسلوق"

— Someone who is very tired or has suffered a lot (metaphorical heat).

من كثرة الهم، قلبه مسلوق.

Rare/Poetic
"مسلوق بالهم"

— Overwhelmed or 'cooked' by worries.

هو مسلوق بالهموم هذه الأيام.

Literary
"سلق البيض"

— Used to describe something very easy or a very short time.

الموضوع بسيط، مثل سلق البيض.

Informal

Easily Confused

مسلوق vs مغلي

Both involve boiling water.

Maslūq is for solid food cooked IN water; Maghlī is for the water/liquid itself.

ماء مغلي (boiled water) vs بيض مسلوق (boiled eggs).

مسلوق vs مقلي

Similar prefix and culinary context.

Maslūq uses water; Muqlī uses oil.

بطاطس مسلوقة vs بطاطس مقلية.

مسلوق vs مطبوخ

Both mean the food is not raw.

Matbūkh is general; Maslūq is the specific method of boiling.

كل الطعام مطبوخ، وهذا اللحم مسلوق.

مسلوق vs مبخر

Both use water heat.

Maslūq is submerged; Mubakhkhar uses only the steam.

خضار مسلوقة vs خضار مبخرة.

مسلوق vs ناضج

Both describe the state of being ready to eat.

Nādij means ripe or fully cooked; Maslūq is the method.

اللحم المسلوق أصبح ناضجاً.

Sentence Patterns

A1

[Food] + مسلوق/ة

بيض مسلوق

A1

أنا آكل + [Food] + مسلوق/ة

أنا آكل لحماً مسلوقاً

A2

الـ + [Food] + الـ + مسلوق/ة + [Adjective]

اللحم المسلوق لذيذ

A2

هل تريد + [Food] + مسلوق/ة؟

هل تريد بطاطس مسلوقة؟

B1

يجب أن يكون + [Food] + مسلوقاً

يجب أن يكون الحمص مسلوقاً

B1

[Food] + مسلوق + بـ + [Ingredient]

دجاج مسلوق بالبصل

B2

رغم أن + [Food] + مسلوق + إلا أنه...

رغم أن اللحم مسلوق إلا أنه شهي

B2

يُفضل تناول + [Food] + مسلوقاً لـ...

يُفضل تناول الخضار مسلوقاً للصحة

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in culinary and health contexts.

Common Mistakes
  • بيضة مسلوق بيضة مسلوقة

    The noun 'bayda' (egg) is feminine, so the adjective must also be feminine.

  • مسلوق بيض بيض مسلوق

    In Arabic, the adjective comes after the noun, not before it.

  • اللحم مسلوق (as a phrase) اللحم المسلوق

    If you want to say 'the boiled meat,' both words need 'al-'. Without 'al-' on the adjective, it means 'The meat IS boiled.'

  • ماء مسلوق ماء مغلي

    Use 'maghlī' for liquids and 'maslūq' for solid food cooked in liquids.

  • خضار مسلوق خضار مسلوقة

    Non-human plurals like 'khudār' take the feminine singular adjective.

Tips

Gender Check

Always check if the food noun is masculine or feminine. 'Bayd' (eggs) is masculine singular/collective, so use 'maslūq'. 'Batātis' (potatoes) is feminine, so use 'maslūqa'.

Contrast and Learn

Learn 'maslūq' (boiled), 'muqlī' (fried), and 'mashwī' (grilled) together. They are the three pillars of Arabic cooking descriptions.

The Qaf Sound

The final 'q' in maslūq is a deep sound. If you can't do it, a sharp 'k' is better than a 'g'.

Health Context

If you need plain food for health reasons, just say 'maslūq faqat' (boiled only). Everyone will understand you want something light.

Regional Broths

In many regions, 'maslūq' implies the meat comes with its soup. If you don't want the soup, ask for it 'nāshif' (dry).

Adjective Order

Never put 'maslūq' before the noun. It's 'bayd maslūq', not 'maslūq bayd'.

Menu Hunting

Look for the 'ma-' (مـ) at the start of words in the 'Main Dishes' section of a menu to find how things are cooked.

Root Recognition

Remember the root S-L-Q. It will help you recognize other related words like 'salaqa' (he boiled).

Definite Articles

If the noun has 'al-', the adjective 'maslūq' must also have 'al-'. Example: 'Al-lahm al-maslūq'.

Ordering Eggs

When ordering breakfast, knowing 'maslūq' is the easiest way to get a healthy start to your day.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Mass' of 'Luke'-warm water. But make it hotter! 'Mas-Lūq' is what happens to your egg when the water is boiling.

Visual Association

Imagine a large pot of water with 'S-L-Q' written on the side in bubbles. An egg is floating in it, turning into a 'Maslūq' egg.

Word Web

Food Water Heat Egg Potato Healthy Diet Kitchen

Challenge

Go to an Arabic restaurant menu online. Find every instance of 'مسلوق' or 'مسلوقة'. Write down the nouns they describe and check if the gender matches correctly.

Word Origin

The word comes from the Arabic root س-ل-ق (S-L-Q). This root is ancient and found in various Semitic languages, always relating to the application of heat or the action of boiling/scalding. In Classical Arabic, 'salaqa' specifically meant to cook something in water until it became soft.

Original meaning: To scald, to boil, or to strip (like skinning after boiling).

Semitic -> Afroasiatic.

Cultural Context

None. It is a very safe and common word.

English speakers might find 'boiled' a bit negative (bland), but in Arabic, 'maslūq' is a neutral and often positive term for fresh, clean food.

Traditional recipe for 'Saliq' (a creamy rice and boiled meat dish from Saudi Arabia). The use of boiled eggs in the 'Sham el-Nessim' festival in Egypt. Medical advice in 'The Canon of Medicine' by Avicenna regarding boiled meats.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Breakfast

  • بيض مسلوق
  • بيضتين مسلوقة
  • ملح وفلفل
  • خبز

Restaurant

  • هل هذا مسلوق؟
  • أريد دجاجاً مسلوقاً
  • بدون زيت
  • المنيو

Hospital/Clinic

  • طعام مسلوق فقط
  • خضار مسلوقة
  • سهل الهضم
  • حمية

Kitchen/Cooking

  • اسلق اللحم
  • ماء مغلي
  • قدر
  • عشر دقائق

Gym/Fitness

  • بروتين
  • صدر دجاج مسلوق
  • أرز مسلوق
  • عضلات

Conversation Starters

"هل تفضل البيض المسلوق أم المقلي في الصباح؟"

"ما هو طبقك المفضل الذي يحتوي على لحم مسلوق؟"

"هل تعتقد أن الطعام المسلوق صحي أكثر من غيره؟"

"كيف تطبخ البطاطس المسلوقة في بلدك؟"

"هل تحب تناول الذرة المسلوقة في الشتاء؟"

Journal Prompts

اكتب عن فطورك اليوم. هل أكلت بيضاً مسلوقاً؟

صف وجبة صحية تحبها باستخدام كلمة 'مسلوق'.

هل تفضل الدجاج المشوي أم المسلوق؟ ولماذا؟

اكتب وصفة بسيطة لعمل سلطة بطاطس مسلوقة.

تحدث عن نصيحة طبية سمعتها عن الطعام المسلوق.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, 'maslūq' covers all boiled states. To be specific, you say 'maslūq jayyidan' for hard-boiled and 'nusf maslūq' for soft-boiled.

For water, use 'mā' maghlī' (ماء مغلي) rather than 'maslūq'. 'Maslūq' is for the food inside the water.

For non-human plurals (like vegetables), it usually becomes the feminine singular 'maslūqa'. For a collective noun like 'bayd' (eggs), it stays 'maslūq'.

Technically no, 'mubakhkhar' is for steamed. However, in casual talk, some might use 'maslūq' for anything cooked in water heat.

The verb is 'salaqa' (سلق). For example: 'Asluqu al-bayd' (I boil the egg).

The 'a' (Ta Marbuta) makes it feminine to match feminine nouns like 'batātis' (potato) or 'khudār' (vegetables).

Yes, it is the standard word in Modern Standard Arabic and is used in all dialects.

It is rarely used that way. For clothes, you might just use the verb 'ghalā' (to boil) or 'ghasala' (to wash).

The culinary opposite is 'muqlī' (fried), and the state opposite is 'nayy' (raw).

Yes, 'kalam maslūq' (boiled talk) refers to rushed or poorly thought-out speech.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Arabic saying: 'I like boiled potatoes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'The meat is boiled well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Do you want boiled or fried eggs?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a healthy meal using the word 'maslūq'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Boiled food is good for the sick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'maslūq' in a sentence about breakfast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The boiled chicken is in the kitchen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a question asking if the vegetables are boiled.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I prefer boiled rice over fried rice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The boiled egg is on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Add the boiled chickpeas to the dish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'My mother makes the best boiled meat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need two boiled eggs, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Is the corn boiled?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The boiled fish has no salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He eats only boiled food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Boiled potatoes are easy to mash.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The smell of boiled meat is good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We use boiled wool for this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Is this water boiled?' (Careful with the word choice!)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Boiled egg' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like boiled meat' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Boiled potatoes are healthy' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is the chicken boiled?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want two boiled eggs' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Boiled vegetables without oil' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The boiled rice is ready' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Do you prefer boiled or fried?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This meat is boiled well' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I eat boiled food for breakfast' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Boiled corn is delicious' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The boiled egg is on the plate' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Boiled chicken is easy to digest' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need boiled chickpeas' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The soup has boiled meat' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't like boiled fish' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Boiled food is light' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is the potato boiled or raw?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Soft-boiled egg, please' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He loves boiled eggs' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'أريد بيضاً مسلوقاً'. What does the person want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'البطاطس مسلوقة'. Is the potato fried?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'هل اللحم مسلوق؟'. What is the person asking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'خضار مسلوقة بدون ملح'. What is missing from the vegetables?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'أفضل الدجاج المسلوق'. What does the person prefer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'البيض نصف مسلوق'. How is the egg cooked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'هذا طعام مسلوق للمريض'. Who is the food for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'أرز مسلوق مع سمك'. What is the rice served with?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'الذرة مسلوقة جيداً'. Is the corn undercooked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'أمي تطبخ اللحم المسلوق'. Who is cooking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'الحمص مسلوق مسبقاً'. When was the chickpeas boiled?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'أحب رائحة المسلوق'. What does the person like?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'البيضة المسلوقة على الطاولة'. Where is the egg?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'لا تأكل البيض النيء'. What should you not eat?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'الشوربة فيها خضار مسلوقة'. What is in the soup?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!