B2 Collocation Formal 4 min read

折衝をする

sesshou o suru

negotiate

Literally: {"\u6298\u885d":"collision, contention, negotiation","\u3092":"object particle","\u3059\u308b":"to do"}

In 15 Seconds

  • Active negotiation and compromise.
  • Used in professional and diplomatic contexts.
  • Implies finding common ground.
  • Avoid in casual conversations.

Meaning

折衝をする (せっしょうをする) is all about the delicate dance of negotiation. It’s not just about talking; it’s about actively working to bridge divides. Think of it as finding that sweet spot where everyone can walk away feeling heard, even if they didn't get *everything* they wanted. It carries a vibe of serious, often professional, compromise.

Key Examples

3 of 10
1

At a company meeting

新しいプロジェクトの予算について、関係部署間で慎重に折衝をする必要があります。

It is necessary to carefully negotiate the budget for the new project among the relevant departments.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

Discussing a contract

契約条件について、我々は彼らと粘り強く折衝をした。

We persistently negotiated the contract terms with them.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Diplomatic talks

両国は平和的な解決のため、水面下で折衝を続けている。

The two countries are continuing negotiations behind the scenes for a peaceful resolution.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The concept of `折衝をする` is deeply rooted in Japanese culture's emphasis on harmony (`和` - wa) and avoiding direct confrontation. Historically, formal negotiation and mediation were crucial in resolving disputes within communities and between feudal lords. This phrase reflects the value placed on skillful diplomacy and finding consensus, rather than overt conflict, to maintain social order and facilitate cooperation. It's a way to 'save face' for all parties involved.

🎯

Distinguish from 'Kōshō'

While `交渉する` (kōshō suru) also means 'negotiate,' `折衝をする` (sessō o suru) often implies a more nuanced process of finding common ground and compromise, especially when dealing with complex, multi-party situations or where maintaining harmony is crucial.

⚠️

Avoid Casual Blunders!

Using `折衝をする` for everyday decisions like choosing a restaurant or deciding on chores is a common mistake. It sounds overly formal and can make you seem stiff or out of touch. Stick to `話し合う` (hanashiau) or `相談する` (sōdan suru) for casual chats!

In 15 Seconds

  • Active negotiation and compromise.
  • Used in professional and diplomatic contexts.
  • Implies finding common ground.
  • Avoid in casual conversations.

What It Means

折衝をする isn't just a simple chat. It's the active process of negotiation. You're trying to resolve a conflict. You're looking for a compromise. It implies a back-and-forth. There are differing opinions involved. The goal is mutual agreement. It’s about finding common ground. It often happens in business or politics. It can also happen in personal disputes. The vibe is serious but constructive. You're not just stating demands. You're actively seeking a solution. It’s a skillful art, really.

How To Use It

Use 折衝をする when serious negotiation is happening. Think business deals or diplomatic talks. It fits when parties have conflicting goals. You need to find a middle way. It’s a verb phrase, so it follows standard grammar. You can conjugate it like any other suru verb. For example, 折衝します (negotiate - polite) or 折衝した (negotiated - past tense). It’s often used with topics like salaries or contracts. It sounds quite formal. You wouldn't use this with your best friend over pizza. Unless the pizza toppings are *really* contentious!

Real-Life Examples

Imagine a company trying to sign a new contract. The terms are tricky. They need to 折衝をする. Or maybe two departments disagree on budget allocation. They must 折衝をする to sort it out. A union and management might 折衝をする over worker benefits. Even parents might 折衝をする with a teenager about curfew. It's about finding that workable solution. It’s where agreements are forged. It’s where compromises are made.

When To Use It

Use 折衝をする in professional settings. Think boardrooms and official meetings. It’s perfect for diplomatic situations. Use it when discussing significant terms. It applies to labor disputes. It fits contract negotiations. Use it when formal compromise is needed. It signals a serious attempt at resolution. It’s for situations requiring careful diplomacy. It’s not for casual disagreements. Don't use it when you just want to agree quickly. It implies effort and strategy.

When NOT To Use It

Definitely don't use 折衝をする for everyday chats. Asking your roommate to take out the trash? Nope. Deciding on a movie to watch? Forget it. It’s too formal for casual talk. It sounds stiff and out of place. Imagine saying, “I need to 折衝をする with my cat about nap times.” Hilarious, but wrong! It’s also not for simple requests. If you're just asking for directions, 聞く (to ask) is enough. This phrase is for conflicts needing resolution.

Common Mistakes

Learners sometimes use 折衝をする in casual contexts. This makes them sound overly serious. Or they might confuse it with simple discussion. 議論をする (to discuss) is different. 議論 is more about debating points. 折衝 is about finding a compromise. Here’s a common mix-up:

I need to 議論をする with my boss about my salary. I need to 折衝をする with my boss about my salary.

Another one:

Let's 議論をする about our vacation plans. Let's 話し合う (discuss/talk over) about our vacation plans.

折衝をする implies a more formal, structured negotiation.

Similar Expressions

There are other ways to talk about agreement. 話し合う (hanashiau) means to talk together or discuss. It's more general. 交渉する (koushou suru) is very close, often interchangeable in business. 妥協する (dakyou suru) means to compromise, which is often the *result* of 折衝. 仲介する (chuukai suru) means to mediate, acting as a third party. 折衝 specifically focuses on the parties directly involved in the back-and-forth.

Common Variations

While 折衝をする is the standard, you might see variations. 折衝に入る (settō ni hairu) means to enter into negotiations. 折衝の結果 (settō no kekka) means the result of negotiations. Sometimes, just 折衝 (settō) is used as a noun. For example, 円滑な折衝 (enkatsu na settō) means smooth negotiations. You won't hear many slang versions. This is a pretty formal term. It sticks to its professional roots.

Memory Trick

💡

Imagine a folding screen ( - ori, like folding paper) in a tense meeting room. Two people are on opposite sides, clashing ( - shō, like a collision or impact). They are trying to do (する - suru) something to resolve this clash. They are folding the conflict, making it smaller, finding a way to collide without breaking apart. They are negotiating! The folding screen separates them, but they are *doing* the negotiation to bridge that gap.

Quick FAQ

  • Is 折衝をする always formal?

Mostly, yes. It implies a serious, often professional, context.

  • Can I use it with friends?

Generally no. It sounds too stiff for casual conversations.

  • What's the difference between 折衝 and 交渉?

They are very similar, often interchangeable in business. 折衝 might feel slightly more about the *process* of finding common ground.

  • What's the outcome usually?

Often a compromise or agreement is reached after the negotiation.

  • Is it about winning or losing?

It's about finding a mutually acceptable solution, not about one side winning outright.

Usage Notes

This is a formal phrase, primarily used in professional, diplomatic, or serious contexts. Avoid using it in casual conversation, as it will sound overly stiff. It implies a structured process of finding compromise between parties with conflicting interests.

🎯

Distinguish from 'Kōshō'

While `交渉する` (kōshō suru) also means 'negotiate,' `折衝をする` (sessō o suru) often implies a more nuanced process of finding common ground and compromise, especially when dealing with complex, multi-party situations or where maintaining harmony is crucial.

⚠️

Avoid Casual Blunders!

Using `折衝をする` for everyday decisions like choosing a restaurant or deciding on chores is a common mistake. It sounds overly formal and can make you seem stiff or out of touch. Stick to `話し合う` (hanashiau) or `相談する` (sōdan suru) for casual chats!

💬

The Art of 'Saving Face'

In Japanese culture, `折衝をする` often involves ensuring all parties can maintain their dignity and 'save face.' The process is as important as the outcome, emphasizing skillful communication to avoid direct embarrassment or loss of status for anyone involved.

💡

Think 'Bridging Gaps'

When you hear `折衝をする`, think of actively building bridges between opposing viewpoints. It's not just about stating demands; it's about the active, often challenging, work of finding that shared space where an agreement can be built.

Examples

10
#1 At a company meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

新しいプロジェクトの予算について、関係部署間で慎重に折衝をする必要があります。

It is necessary to carefully negotiate the budget for the new project among the relevant departments.

Highlights the need for careful, deliberate negotiation between departments.

#2 Discussing a contract
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

契約条件について、我々は彼らと粘り強く折衝をした。

We persistently negotiated the contract terms with them.

Shows the effort and persistence involved in the negotiation process.

#3 Diplomatic talks
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

両国は平和的な解決のため、水面下で折衝を続けている。

The two countries are continuing negotiations behind the scenes for a peaceful resolution.

Emphasizes the ongoing and often discreet nature of diplomatic negotiations.

#4 Texting a friend about a disagreement
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 昨日、彼と映画のことで折衝をしたんだ。 → ✓ 昨日、彼と映画のことで話し合ったんだ。

✗ Yesterday, I negotiated with him about the movie. → ✓ Yesterday, we discussed the movie.

Using `折衝をする` for a casual movie choice is too formal and awkward.

#5 Job interview follow-up
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

入社後の給与について、人事担当者と折衝をする機会がありました。

I had an opportunity to negotiate salary with the HR representative after joining the company.

Appropriate for discussing salary terms in a professional context.

#6 Social media post about a business deal
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

長引いた交渉の末、ついに合意に至りました!関係者の皆様、折衝にご尽力いただき感謝いたします。

After a long negotiation, we've finally reached an agreement! Thank you to everyone involved for your efforts in the negotiations.

Used in a public announcement to acknowledge the negotiation process.

#7 Ordering food delivery
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ レストランと配達時間について折衝をする。 → ✓ レストランに配達時間を確認する。

✗ Negotiate with the restaurant about delivery time. → ✓ Check with the restaurant about delivery time.

This phrase is far too formal for checking delivery times with a restaurant.

#8 Family discussion
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

子供の進学について、夫婦で将来設計を折衝する。

The couple negotiates future plans regarding their child's education.

While family matters can be serious, `折衝をする` might still feel a bit stiff. `話し合う` or `相談する` might be more common.

#9 Real estate negotiation
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

物件の価格について、不動産業者と直接折衝を試みた。

I tried to negotiate directly with the real estate agent about the property price.

Common usage in buying/selling property where price is a key negotiation point.

#10 Internal company conflict
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

部署間のリソース配分で意見が対立し、緊急で折衝の場が設けられた。

Opinions clashed over resource allocation between departments, so an urgent negotiation session was arranged.

Describes a situation where internal conflict requires formal negotiation.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 折衝をする

This context requires negotiation between companies regarding a contract.

Choose the sentence that uses the phrase correctly.

Which sentence correctly uses 「折衝をする」?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この問題について、上司と折衝をする必要があります。

This sentence describes a professional situation where negotiation with a superior is appropriate.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

While negotiation might occur, '話し合った' (discussed) is more natural for a project's approach unless there are significant conflicting interests requiring formal compromise.

Translate this sentence into Japanese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This sentence requires the formal negotiation phrase `折衝をする` for discussing merger terms.

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 折衝を始めた

Negotiations (`折衝`) are common between labor unions and management regarding wage increases.

Choose the sentence that uses the phrase correctly.

Which sentence correctly uses 「折衝をする」?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 新しいビジネスパートナーと、協力体制について折衝をする。

This sentence describes a professional business context suitable for `折衝をする`.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Discussing a complex matter with a friend usually involves `話し合う` (discussing) rather than formal `折衝をする` (negotiating).

Put the words in the correct order to form a sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This sentence means 'There is a need to negotiate the price.'

Translate this sentence into English.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This highlights the use of `折衝` in a formal setting to resolve internal disputes.

Match the Japanese phrase with its closest English meaning in this context.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Understanding the nuances between these terms is key to using them appropriately.

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 折衝を続けている

International problem-solving often involves discreet negotiations (`折衝`).

Choose the sentence that uses the phrase correctly.

Which sentence correctly uses 「折衝をする」?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この重要な案件については、専門家と折衝をするべきだ。

This sentence correctly applies `折衝をする` to a serious matter requiring expert negotiation.

🎉 Score: /12

Visual Learning Aids

Formality Spectrum of 折衝をする

Very Casual

Not used at all.

Let's discuss movie plans.

Casual

Sounds too formal and stiff.

I need to negotiate with my cat about nap times.

Neutral

Can sometimes fit if the topic is serious but the relationship is established.

We need to talk about the budget.

Formal

This is the primary usage context. Professional, diplomatic, serious agreements.

The companies will negotiate the merger terms.

Very Formal

Appropriate for high-stakes diplomatic or legal negotiations.

Ambassadors engaged in sensitive negotiations.

Where You'll Hear 折衝をする

Negotiation & Compromise
🤝

Business Contract Talks

契約条件について折衝をする。

⚖️

Labor Disputes

賃上げについて折衝をする。

🌍

Diplomatic Relations

両国間で折衝をする。

💰

Internal Company Budgeting

部署間で予算を折衝する。

🏠

Real Estate Deals

物件価格で折衝をする。

💼

High-Stakes Negotiations

重要な案件について折衝をする。

折衝をする vs. Similar Phrases

折衝をする (Sessō o suru)
Focus Active process of finding common ground between conflicting parties.
Vibe Formal, serious, requires skill and diplomacy.
Example Negotiating a peace treaty.
交渉する (Kōshō suru)
Focus Bargaining, often in business or legal contexts; can be more direct.
Vibe Professional, can be assertive, focused on terms.
Example Negotiating a business deal or a price.
話し合う (Hanashiau)
Focus General discussion, talking things over.
Vibe Casual to neutral, less emphasis on conflict resolution.
Example Discussing weekend plans with a friend.

Contexts for 折衝をする

💼

Professional Settings

  • Business deals
  • Contract negotiations
  • Mergers and acquisitions
  • Salary discussions
🌍

Diplomacy & Politics

  • International treaties
  • Peace talks
  • Governmental policy debates
  • Inter-departmental conflicts
தொழி

Labor Relations

  • Wage negotiations
  • Working condition improvements
  • Union-company talks
⚖️

Formal Dispute Resolution

  • Legal settlements
  • Formal mediation
  • Property disputes
  • Formal agreements

Practice Bank

12 exercises
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank beginner

新しい契約について、会社間で慎重に ______。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 折衝をする

This context requires negotiation between companies regarding a contract.

Choose the sentence that uses the phrase correctly. Choose intermediate

Which sentence correctly uses 「折衝をする」?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この問題について、上司と折衝をする必要があります。

This sentence describes a professional situation where negotiation with a superior is appropriate.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

昨日、彼と新しいプロジェクトの進め方について折衝をした。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 昨日、彼と新しいプロジェクトの進め方について話し合った。

While negotiation might occur, '話し合った' (discussed) is more natural for a project's approach unless there are significant conflicting interests requiring formal compromise.

Translate this sentence into Japanese. Translate advanced

We need to negotiate the terms of the merger.

Hints: Merger is 合併 (gappei)., Terms is 条件 (jouken).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我々は合併の条件について折衝をする必要があります。

This sentence requires the formal negotiation phrase `折衝をする` for discussing merger terms.

Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank intermediate

賃上げについて、労働組合と会社側が ______。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 折衝を始めた

Negotiations (`折衝`) are common between labor unions and management regarding wage increases.

Choose the sentence that uses the phrase correctly. Choose intermediate

Which sentence correctly uses 「折衝をする」?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 新しいビジネスパートナーと、協力体制について折衝をする。

This sentence describes a professional business context suitable for `折衝をする`.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

Find and fix the mistake:

この件は、あまりにも複雑なので、友人と折衝をするのが難しい。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この件は、あまりにも複雑なので、友人と話し合うのが難しい。

Discussing a complex matter with a friend usually involves `話し合う` (discussing) rather than formal `折衝をする` (negotiating).

Put the words in the correct order to form a sentence. Reorder intermediate

Arrange the words in the correct order:

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 価格で折衝をする必要がある。

This sentence means 'There is a need to negotiate the price.'

Translate this sentence into English. Translate intermediate

社内での意見の対立を解消するため、折衝の場が設けられた。

Hints: Internal conflict is 社内での意見の対立 (shanai deno iken no tairitsu)., Negotiation session is 折衝の場 (sessō no ba).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A negotiation session was set up to resolve the internal company conflict.

This highlights the use of `折衝` in a formal setting to resolve internal disputes.

Match the Japanese phrase with its closest English meaning in this context. Match intermediate

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Understanding the nuances between these terms is key to using them appropriately.

Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank advanced

国際問題の解決のため、各国政府が水面下で ______。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 折衝を続けている

International problem-solving often involves discreet negotiations (`折衝`).

Choose the sentence that uses the phrase correctly. Choose advanced

Which sentence correctly uses 「折衝をする」?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この重要な案件については、専門家と折衝をするべきだ。

This sentence correctly applies `折衝をする` to a serious matter requiring expert negotiation.

🎉 Score: /12

Frequently Asked Questions

18 questions

At its core, 折衝をする means to negotiate or engage in a process of compromise. It's about actively working to resolve differences between two or more parties who have conflicting interests or goals. Think of it as a formal discussion aimed at reaching a mutually acceptable agreement.

You use 折衝をする when the discussion involves significant differences or potential conflict, and the goal is to find a compromise. It's not for casual chats. For instance, discussing salary with your boss requires 折衝をする, whereas deciding on a movie with friends needs simpler terms like 話し合う (to discuss).

While very common in business, politics, and diplomacy, 折衝をする can technically be used in any situation requiring formal negotiation. However, its formal nature means you'd rarely hear it applied to everyday personal matters unless they carry significant weight and require a structured approach to resolution.

Certainly! A good example is: 「新しいプロジェクトの予算について、関係部署間で慎重に折衝をする必要があります。」(Atarashii purojekuto no yosan ni tsuite, kankei busho-kan de shinchō ni sessō o suru hitsuyō ga arimasu.) This translates to 'It is necessary to carefully negotiate the budget for the new project among the relevant departments.'

Situations involving contracts, labor disputes, diplomatic talks, or any scenario where parties with opposing interests need to find common ground are prime examples. It's about finding a workable solution when simply agreeing isn't straightforward. Think of it as the formal process leading to a compromise.

The key difference lies in the presence of conflict or differing interests. 'Discussing' (話し合う - hanashiau) can be a simple exchange of ideas. 折衝をする implies a more structured process aimed at resolving these differences, often involving concessions and finding a middle path. It’s negotiation, not just conversation.

折衝をする is considered a formal phrase. You'll typically encounter it in professional, business, political, or diplomatic contexts. Using it in casual conversation would sound overly serious and out of place, much like using legal jargon in a friendly chat.

Generally, no. It's best reserved for more formal settings. If you need to discuss something important with family, like financial planning or major life decisions, terms like 話し合う (discuss) or 相談する (consult) are usually more appropriate and natural-sounding.

They are very similar and often used interchangeably, especially in business contexts. However, 折衝をする sometimes carries a nuance of seeking harmony and finding common ground between multiple parties, while 交渉する can sometimes imply a more direct, perhaps even adversarial, bargaining process focused on specific terms. Think of 折衝 as potentially broader or more about the delicate art of compromise.

You might see 折衝に入る (sessō ni hairu), meaning 'to enter into negotiations,' or 折衝の結果 (sessō no kekka), meaning 'the result of negotiations.' Sometimes, just the noun 折衝 (sessō) is used, like in 円滑な折衝 (enkatsu na sessō - smooth negotiations).

A frequent error is using 折衝をする in casual situations. For example, saying 'I need to negotiate with my roommate about chores' using 折衝をする would be incorrect. It's far too formal for that context; 話し合う is the better choice.

Yes, 妥協する (dakyou suru) specifically means 'to compromise' or 'to make concessions.' It often describes the *outcome* or a part of the process that 折衝をする aims to achieve. While 折衝をする is the act of negotiation, 妥協する is the act of yielding.

Not necessarily. While negotiations often involve give-and-take, the ideal outcome of 折衝をする is a mutually acceptable agreement where all parties feel their core needs have been addressed. It emphasizes finding common ground rather than one side dominating the other.

The phrase reflects Japan's cultural emphasis on harmony ( - wa) and avoiding direct confrontation. Skillful negotiation (折衝) is valued as a way to maintain relationships and social order while still addressing necessary agreements or disputes. It's about achieving consensus diplomatically.

While 折衝をする refers to the parties directly involved in negotiating, a third party facilitating this process would be described as 仲介する (chūkai suru - to mediate). However, the negotiation itself, which the mediator helps with, is 折衝.

If the negotiation is particularly aggressive or focused purely on bargaining, 交渉する (kōshō suru) might sometimes feel more appropriate than 折衝をする. However, 折衝をする can still encompass aggressive negotiations if the goal remains finding a resolution, albeit a difficult one.

Yes, the noun form is 折衝 (sessō). You can talk about 'the negotiation' itself, for example, 円滑な折衝 (enkatsu na sessō - smooth negotiations) or 難航する折衝 (nankō suru sessō - difficult negotiations). This noun form is also quite formal.

Practice by role-playing formal scenarios, like a job interview or a business meeting. Try writing short dialogues where characters need to compromise on terms. Comparing your usage with examples in textbooks or online resources can also help solidify your understanding and prevent misuse.

Related Phrases

🔄

交渉する

synonym

to negotiate

Both `折衝をする` and `交渉する` mean 'to negotiate,' but `交渉する` often implies a more direct bargaining process, especially in business or legal settings.

🔗

話し合う

related topic

to discuss, to talk over

`話し合う` is a more general term for discussion and lacks the formal conflict-resolution aspect inherent in `折衝をする`.

🔗

妥協する

related topic

to compromise

`妥協する` describes the act of compromising, which is often the goal or result of the negotiation process described by `折衝をする`.

🔗

提案する

related topic

to propose, to suggest

Proposing ideas is often a step within the broader negotiation process of `折衝をする`, but it doesn't encompass the back-and-forth compromise itself.

🔗

合意する

related topic

to agree

Agreeing (`合意する`) is typically the desired outcome of `折衝をする`, representing the successful resolution of the negotiation.

🔗

相談する

related topic

to consult, to discuss (for advice)

`相談する` is about seeking advice or discussing a matter, often with someone in a position to help, but it doesn't carry the same weight of formal negotiation as `折衝をする`.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!