At the A1 level, you only need to know that 'salbī' means 'negative' and is the opposite of 'ījābī' (positive). You will mostly use it to describe simple things like a 'negative person' or a 'negative idea'. It's important to remember that it comes after the noun. For example, 'shakhṣ salbī' (a negative person). You should also learn the feminine form 'salbiyya' for feminine nouns like 'fikra' (idea). Think of it as a way to say something is 'not good' or 'no-ish' in a descriptive way. You might hear it in very simple medical contexts, like a doctor saying 'salbī' for a test result, which you should learn means 'okay' or 'no disease'.
At the A2 level, you start using 'salbī' in more varied sentences. You will learn to describe results and impacts. For instance, 'natīja salbiyya' (a negative result) or 'athar salbī' (a negative effect). You should be comfortable with the definite form 'al-salbī' and 'al-salbiyya'. You will also encounter the plural 'salbiyyāt' when people talk about the 'cons' or 'disadvantages' of something, like the 'salbiyyāt' of a city or a job. At this stage, you should be able to contrast 'salbī' with 'ījābī' in basic comparisons, such as 'this is positive, but that is negative'. You will also see it used in basic science contexts like 'negative charge'.
At the B1 level, you use 'salbī' to discuss more abstract concepts like 'negative thinking' (al-tفكير al-salbī) and 'negative energy' (ṭāqa salbiyya). You should understand its use in news reports and social discussions. You will learn that 'salbī' can also mean 'passive'—describing someone who doesn't take action in a situation. You should be able to use it in more complex grammar, such as with 'akthar' (more) to say 'akthar salbiyya' (more negative/passivity). You will also encounter it in professional settings, such as 'negative feedback' or 'negative growth' in economy. You should be able to explain why a situation is 'salbī' using simple reasons.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the nuances of 'salbī'. You can distinguish it from synonyms like 'mutashā'im' (pessimistic) or 'dārr' (harmful). You will use it in debates to discuss the 'negative roles' of organizations or countries in global events. You understand its root (S-L-B) and how it relates to words like 'salaba' (to deprive). You can use 'salbiyya' as an abstract noun to discuss the concept of 'negativity' or 'passivity' in society. Your usage should be grammatically perfect, including agreement with complex non-human plurals and its use in various rhetorical styles. You can also understand its use in psychological literature regarding 'negative reinforcement'.
At the C1 level, you use 'salbī' in academic and highly formal contexts. You might discuss 'negative theology' (al-lāhūt al-salbī) or 'negative dialectics'. You understand the philosophical implications of 'salb' as a process of negation or stripping away qualities. You can use the word to describe subtle social phenomena, like 'passive-aggressive behavior' (al-sulūk al-salbī al-hujūmī). You are comfortable reading technical papers where 'salbī' appears in specialized fields like linguistics (negation patterns) or advanced physics. You can use the word to critique complex arguments, identifying 'negative assumptions' or 'negative evidence' with precision and stylistic flair.
At the C2 level, your mastery of 'salbī' is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can use it in literary analysis to discuss the 'via negativa' in poetry or the 'negative space' in art. You understand its historical evolution in the Arabic language and its use in classical texts where 'salb' might refer to stripping a defeated enemy of their armor. You can navigate the most subtle puns or metaphors involving the word. You use it effortlessly in high-level diplomatic or legal drafting, where the distinction between 'negative' and 'negated' is crucial. You can also discuss the linguistic theory of 'salb' in the Arabic grammatical tradition (the school of Kufa vs. Basra) with ease.

سلبي in 30 Seconds

  • Salbī is the standard Arabic word for 'negative', used for attitudes, medical results, and scientific charges.
  • It comes from a root meaning 'to strip away', reflecting a sense of lack or negation.
  • The word also means 'passive', describing someone who doesn't take action or participate socially.
  • Its feminine form is 'salbiyya' and its common plural for 'negatives/cons' is 'salbiyyāt'.

The Arabic word سلبي (Salbī) is a multifaceted adjective that primarily translates to 'negative' in English. However, its roots and applications in the Arabic language offer a much richer tapestry of meaning than its simple English counterpart. To understand salbī, one must first look at its tri-literal root: س-ل-ب (S-L-B). In its primary verb form, salaba means to strip away, to loot, to plunder, or to deprive. This core concept of 'taking away' or 'negation' is the bedrock upon which the modern meaning of 'negative' is built. When you describe something as salbī, you are essentially saying it is characterized by a lack, a removal, or a denial of positive attributes.

Psychological Context
In daily conversation, salbī is most frequently used to describe a person's attitude or outlook. A 'negative person' (shakhṣ salbī) is someone who focuses on the downsides, lacks enthusiasm, or discourages others. It implies a sense of pessimism and a lack of constructive energy.

لا تكن إنساناً سلبيًا دائماً، حاول أن ترى الجمال في الحياة.

Translation: Don't always be a negative person; try to see the beauty in life.

Beyond personality, the word is crucial in scientific and medical fields. In medicine, a 'negative result' (natīja salbiyya) often means the absence of a disease or condition. This is a fascinating linguistic intersection where a 'negative' word carries a 'positive' implication for the patient's health. For instance, during the COVID-19 pandemic, the phrase al-natīja salbiyya was the most sought-after news for anyone taking a PCR test. Similarly, in physics and electricity, salbī refers to a negative charge or the negative pole of a battery, contrasting with ījābī (positive).

Social and Political Passivity
Another profound use of salbī is to describe passivity or a lack of action. In social science, al-salbiyya (negativity/passivity) refers to a state where individuals or groups fail to engage with their community or ignore social responsibilities. It is the opposite of 'active' or 'proactive'. If a citizen is described as salbī, it means they are indifferent to the events around them, choosing not to participate or intervene.

كان موقف الجيران سلبيًا تجاه المشكلة، فلم يحاول أحد المساعدة.

Translation: The neighbors' stance was passive/negative towards the problem; no one tried to help.

In the realm of logic and grammar, salbī refers to negation. A 'negative statement' is one that denies a proposition. This academic usage links back to the root meaning of 'stripping away'—you are stripping the truth-value or the existence from a statement. Whether you are discussing a 'negative impact' (athar salbī) on the environment or a 'negative feedback' (taghdhiya rāji'a salbiyya) loop in engineering, the word maintains its core identity of indicating a direction that is away from the affirmative, the active, or the constructive. Understanding this word is essential for B1 learners as it appears in news, science, and interpersonal relationships.

Grammatical Note
The word is a 'Nisba' adjective, formed by adding the suffix '-ī' to the root noun 'salb' (negation/deprivation). This is a common way in Arabic to turn abstract concepts into descriptive adjectives.

التفكير السلبي يؤدي إلى نتائج غير مرضية.

Translation: Negative thinking leads to unsatisfactory results.

Using سلبي (Salbī) correctly requires an understanding of Arabic adjective-noun agreement. In Arabic, the adjective follows the noun and must match it in gender, number, and definiteness. For example, if you are talking about a 'negative effect' (athar salbī), both words are masculine and indefinite. If you talk about 'the negative effect' (al-athar al-salbī), both must take the definite article 'al-'.

Agreement with Feminine Nouns
When describing feminine nouns, you must add the 'ta marbuta' (ة) to the end, making it salbiyya. Common feminine nouns paired with this word include fikra (idea), natīja (result), shakhṣiyya (personality), and ṭāqa (energy).

هذه الفكرة سلبية للغاية ولن تساعدنا في حل المشكلة.

Translation: This idea is very negative and will not help us solve the problem.

In more complex sentences, salbī can function as a predicate in a nominal sentence or as an attributive adjective. For instance, 'The result was negative' is kānat al-natīja salbiyya. Notice how the verb kāna (to be) also agrees with the feminine subject al-natīja. This word is also frequently used in the plural form salbiyyāt, which translates to 'negatives' or 'disadvantages', often used when weighing the pros and cons of a situation.

The Plural Form: Salbiyyāt
When you want to discuss the 'downsides' of something, you use the feminine sound plural salbiyyāt. This is almost always contrasted with ījābiyyāt (positives/advantages). For example: 'What are the negatives of social media?' (mā hiya salbiyyāt wasā'il al-tawāṣul al-ijtimā'ī?).

يجب أن ندرس السلبيات والإيجابيات قبل اتخاذ القرار.

Translation: We must study the negatives and positives before making the decision.

Furthermore, salbī is used in comparative structures. While Arabic has a specific pattern for comparatives (elative), for adjectives like salbī, it is common to use akthar (more) or aqall (less). For example, 'He is more negative than his brother' would be huwa akthar salbiyya min akhīhi. Note that here we use the noun salbiyya (negativity) after akthar in a construction called 'tamyīz' (specification).

Scientific Usage
In scientific contexts, salbī is used to describe charges or directions. 'Shuḥna salbiyya' is a negative charge. 'Quṭb salbī' is a negative pole. These terms are standardized across the Arab world in textbooks and technical manuals.

الإلكترون يحمل شحنة سلبية.

Translation: The electron carries a negative charge.

In summary, whether you are describing a person's mood, a medical test result, a scientific property, or the disadvantages of a plan, salbī is your go-to word. Just keep an eye on the gender of the noun you are describing, and you will be able to navigate these various contexts with ease. As a B1 learner, practicing the transition between salbī (adj) and salbiyya (noun/fem adj) is a key step toward fluency.

The word سلبي (Salbī) is ubiquitous in modern Arabic life, appearing in diverse environments ranging from the clinical setting of a hospital to the heated debates of a political talk show. If you are living in an Arabic-speaking country or consuming Arabic media, you will encounter this word daily. One of the most common places is in the news. Economic reports often discuss 'negative growth' (numūw salbī) or 'negative impacts' of new policies on the working class. In these contexts, the word carries a weight of seriousness and concern.

In the Doctor's Office
Perhaps the most emotionally charged use of salbī is in healthcare. When a doctor says, 'The test result is negative' (al-natīja salbiyya), it is usually a moment of relief. In Arabic-speaking hospitals, you will see this word on lab reports and hear it in consultations. It is vital for patients to understand that in this specific context, 'negative' is the desired outcome, indicating the absence of a pathogen or abnormality.

الحمد لله، كانت نتيجة فحص الدم سلبية.

Translation: Praise be to God, the blood test result was negative.

In the world of social media and self-help—which is booming in the Arab world—you will hear influencers and life coaches talking about 'negative energy' (ṭāqa salbiyya). This is a relatively modern loan-concept that has become deeply embedded in the lexicon. People might say, 'I don't want to sit with him; he has negative energy,' or 'We need to clear the negative energy from the house.' Here, salbī describes a vibe or an aura that is draining or depressing.

Political and Social Discourse
On news channels like Al Jazeera or Al Arabiya, analysts often discuss the 'negative role' (al-dawr al-salbī) of certain regional powers in a conflict. This refers to actions that exacerbate a problem rather than solving it, or a deliberate refusal to cooperate. It can also refer to 'negative neutrality'—a stance that claims to be neutral but effectively helps one side by not intervening against them.

انتقد المحلل الدور السلبي لبعض الدول في الأزمة.

Translation: The analyst criticized the negative role of some countries in the crisis.

In educational settings, teachers might warn students against 'negative competition' (al-tanāfus al-salbī), which involves putting others down to get ahead, rather than 'positive competition' (al-tanāfus al-ījābī), which encourages everyone to improve. In the workplace, a 'negative environment' (bī'a salbiyya) is a common complaint among employees, referring to toxic management or lack of support. As you can see, salbī is a versatile tool used to evaluate, diagnose, and describe the world across all sectors of society.

Technology and Science
In tech circles, you might hear about 'negative feedback' in systems. In mathematics, 'negative numbers' are called al-a'dād al-sāliba (a related form of the root), though salbī is sometimes used informally. In photography, the 'negative' of a film is called al-fīlm al-salbī.

التعليقات السلبية على الإنترنت قد تؤثر على الصحة النفسية.

Translation: Negative comments on the internet may affect mental health.

Learning to use سلبي (Salbī) correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. The most frequent mistake is a lack of gender agreement. Because English adjectives don't change based on the noun they describe, learners often forget to use salbiyya for feminine nouns. For example, saying fikra salbī instead of fikra salbiyya is a classic error. Always check the gender of your noun first!

Confusing 'Salbī' with 'Sayyi''
Another common mistake is using salbī when you actually mean sayyi' (bad). While they are related, they are not interchangeable. Sayyi' is a general moral or qualitative judgment. Salbī is more about the nature of the impact or the direction of the thought. For instance, a 'bad movie' is fīlm sayyi', not fīlm salbī. However, a movie could have a 'negative impact' (athar salbī) on society.

خطأ: هذا الطعام سلبي. صح: هذا الطعام سيء.

Translation: Error: This food is negative. Correct: This food is bad.

A third mistake involves the medical context. English speakers might hear 'negative' and assume it's bad news, but in Arabic (as in English medical jargon), salbī in a test result is usually good. Beginners sometimes get confused when they see people celebrating a 'negative' result. It's important to remember that salbī here means 'absent' or 'not found', which is exactly what you want when testing for a virus.

Misusing the Plural
When talking about 'negatives' (disadvantages), learners sometimes try to use the masculine plural salbiyyūn. However, salbiyyūn refers to a group of negative people. If you are talking about the disadvantages of a plan or a situation, you must use the feminine sound plural salbiyyāt. Using the wrong plural can lead to significant confusion about whether you are criticizing people or things.

خطأ: ما هي السلبيون لهذا المشروع؟ صح: ما هي السلبيات؟

Translation: Error: What are the [negative people] of this project? Correct: What are the negatives?

Finally, some learners use salbī to mean 'no' or 'not'. For example, trying to say 'I am negative hungry' to mean 'I am not hungry'. This is incorrect. Salbī is an adjective, not a negation particle. To negate a sentence, you should use , laysa, or . Salbī describes the quality of being negative, it doesn't perform the grammatical function of negation itself. Avoiding these five common errors will make your Arabic sound much more natural and precise.

Word Order Confusion
In English, we say 'negative result'. In Arabic, we say 'result negative' (natīja salbiyya). Beginners often revert to English word order, which is a major giveaway of a non-native speaker. Always place the adjective after the noun.

خطأ: هو سلبي شخص. صح: هو شخص سلبي.

Translation: Error: He is a negative person (wrong order). Correct: He is a person negative.

While سلبي (Salbī) is the most common word for 'negative', Arabic offers a variety of synonyms and related terms that can add precision to your speech. Depending on the context—whether you're talking about a person's mood, a logical negation, or a harmful effect—you might choose a different word. Understanding these nuances is what separates a B1 learner from a more advanced speaker.

Salbī vs. Mutashā'im
When describing a person's outlook, mutashā'im (pessimistic) is a strong alternative. While salbī can mean passive or generally unconstructive, mutashā'im specifically refers to someone who expects the worst to happen. You can be salbī (passive) without being mutashā'im (pessimistic), but they often go hand-in-hand.

هو ليس فقط سلبيًا، بل هو متشائم جدًا بشأن المستقبل.

Translation: He is not just negative; he is very pessimistic about the future.

In the context of grammar and logic, you will often encounter the word manfī (negated). While salbī describes the quality of being negative, manfī is the technical term for a sentence or verb that has been negated by a particle like 'lā' or 'mā'. If a teacher asks you to change a sentence to the negative form, they will use the word nafy (negation) or ask for a jumla manfiyya (negated sentence).

Salbī vs. Dārr
When talking about 'negative effects', you can also use dārr (harmful) or mu'adhī (hurtful/injurious). Salbī is more neutral and objective, often used in scientific or formal reports. Dārr is more direct and emphasizes the damage caused. For example, 'Smoking is harmful' is al-tadkhīn dārr, while 'Smoking has a negative impact' is lil-tadkhīn athar salbī.

التلوث له آثار سلبية وضارة على البيئة.

Translation: Pollution has negative and harmful effects on the environment.

Another interesting alternative is ghayr murtāḥ (uncomfortable/not at ease) or ghayr rāḍī (dissatisfied), which can sometimes replace salbī when describing a person's reaction. If someone has a 'negative reaction', you could say radd fi'l salbī, or more specifically, radd fi'l ghayr rāḍī (a dissatisfied reaction). Finally, in mathematical contexts, the word sālib is the specific term for 'minus' or 'negative number' (e.g., khamsa sālib for -5), though salbī is sometimes heard in casual conversation.

Summary of Alternatives
1. Mutashā'im (Pessimistic) - for outlook. 2. Manfī (Negated) - for grammar. 3. Dārr (Harmful) - for effects. 4. Sālib (Minus) - for math. 5. 'Adamī (Nihilistic) - for philosophy.

بدلاً من النقد السلبي، قدم لنا نصيحة مفيدة.

Translation: Instead of negative criticism, give us useful advice.

How Formal Is It?

Formal

"تؤكد الدراسات وجود آثار سلبية للتلوث."

Neutral

"لا أحب هذا الشخص لأنه سلبي."

Informal

"بلاش سلبية يا صاحبي!"

Child friendly

"كن سعيداً ولا تكن سلبياً."

Slang

"فصلني بسلبيته."

Fun Fact

The same root S-L-B gives us the word 'maslūb' (deprived). In medieval philosophy, 'salb' was used to describe the process of defining God by what He is NOT (apophatic theology), which is why 'salbī' carries such weight in formal logic.

Pronunciation Guide

UK /ˈsælbi/
US /ˈsælbi/
The stress is on the first syllable: SAL-bi.
Rhymes With
قلبي (qalbī - my heart) كلبي (kalbī - my dog) دربي (darbī - my path) عربي (arabī - Arabic) غربي (gharbī - western) طبي (ṭibbī - medical) كتبي (kutubī - my books) حبي (ḥubbī - my love)
Common Errors
  • Pronouncing the 's' as a heavy 'ṣ' (like in 'ṣabr'). It should be a light 's'.
  • Shortening the final 'ī' sound so it sounds like 'sal-bih'.
  • Adding an extra vowel between 'l' and 'b' (e.g., 'salabi').
  • Confusing the pronunciation with 'salbiya' (the noun) when meaning the adjective.
  • Misplacing the stress on the second syllable.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in text due to the common '-ī' suffix and its frequent use in news.

Writing 4/5

Requires attention to gender agreement (salbī vs salbiyya) and case endings in formal Arabic.

Speaking 3/5

Pronunciation is straightforward for English speakers, but choosing between 'salbī' and 'sayyi'' takes practice.

Listening 3/5

Clearly audible, but must be distinguished from the noun 'salbiyya' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

إيجابي سيء نتيجة شخص فكرة

Learn Next

متشائم متفائل تأثير طاقة موقف

Advanced

استلاب تناقض عدمية ديالكتيك نفي

Grammar to Know

Adjective Agreement

فكرة (fem) + سلبية (fem)

Nisba Adjective Formation

سلب (root) + ي (suffix) = سلبي

Non-human Plural Agreement

آثار (plural) + سلبية (singular feminine)

Definiteness Agreement

التفكير (definite) + السلبي (definite)

Accusative Case for Predicates

كان الفحصُ سلبيًا (with tanwin fatha)

Examples by Level

1

هو شخص سلبي.

He is a negative person.

Adjective follows the noun 'shakhṣ'.

2

هذه فكرة سلبية.

This is a negative idea.

Feminine agreement with 'fikra'.

3

لا تكن سلبيًا.

Don't be negative.

Accusative case after 'takun'.

4

النتيجة سلبية.

The result is negative.

Predicate of a nominal sentence.

5

أنا لست سلبيًا.

I am not negative.

Negation with 'lastu'.

6

هذا لون سلبي.

This is a negative color.

Simple adjective usage.

7

الجواب سلبي.

The answer is negative.

Nominal sentence.

8

أنت ولد سلبي.

You are a negative boy.

Direct address.

1

كان الفحص سلبيًا.

The test was negative.

Past tense with 'kāna'.

2

لهذا الدواء أثر سلبي.

This medicine has a negative effect.

Adjective 'salbī' describes 'athar'.

3

ما هي سلبيات المدينة؟

What are the negatives of the city?

Plural noun 'salbiyyāt'.

4

التفكير السلبي يتعبني.

Negative thinking tires me.

Definite adjective 'al-salbī'.

5

القطب السلبي في البطارية.

The negative pole in the battery.

Scientific context.

6

سمعت أخبارًا سلبية اليوم.

I heard negative news today.

Feminine plural 'akhbār' takes feminine singular adjective.

7

موقفه كان سلبيًا جدًا.

His stance was very negative.

Use of 'jiddan' for emphasis.

8

هناك شحنة سلبية هنا.

There is a negative charge here.

Feminine agreement with 'shuḥna'.

1

التدخين له تأثير سلبي على الرئتين.

Smoking has a negative effect on the lungs.

Prepositional phrase 'ala al-ri'atayn'.

2

يجب أن نتخلص من الطاقة السلبية.

We must get rid of negative energy.

Verb 'natakhallaṣ min' (get rid of).

3

كان دوره سلبيًا في الاجتماع.

His role was passive/negative in the meeting.

Meaning 'passive' in a social context.

4

السلبيات أكثر من الإيجابيات.

The negatives are more than the positives.

Comparison of plural nouns.

5

تجنب الأشخاص السلبيين في حياتك.

Avoid negative people in your life.

Masculine sound plural 'salbiyyīn'.

6

هذه السياسة لها نتائج سلبية على الاقتصاد.

This policy has negative results on the economy.

Feminine plural agreement.

7

لا تدع النقد السلبي يحبطك.

Don't let negative criticism discourage you.

Imperative with 'lā' (prohibition).

8

النمو السلبي يعني انكماش الاقتصاد.

Negative growth means economic contraction.

Economic terminology.

1

اتسم رد فعله بالسلبية المطلقة.

His reaction was characterized by absolute negativity.

Noun 'salbiyya' used with preposition 'bi-'.

2

هناك علاقة سلبية بين المتغيرين.

There is a negative correlation between the two variables.

Statistical context.

3

يعاني المجتمع من السلبية تجاه الشأن العام.

Society suffers from passivity towards public affairs.

Abstract noun 'al-salbiyya'.

4

كانت المراجعات سلبية بشكل غير متوقع.

The reviews were unexpectedly negative.

Adverbial phrase 'bi-shakl ghayr mutawaqqa'.

5

يؤدي الإحباط إلى سلوك سلبي.

Frustration leads to negative behavior.

Causal relationship.

6

الصور السلبية في الإعلام تؤثر على الأطفال.

Negative images in the media affect children.

Non-human plural agreement.

7

التعزيز السلبي هو مفهوم في علم النفس.

Negative reinforcement is a concept in psychology.

Technical psychological term.

8

رفضت الشركة العرض بسبب شروطه السلبية.

The company rejected the offer due to its negative terms.

Possessive suffix with plural noun.

1

تتجلى السلبية في غياب المبادرة الفردية.

Passivity manifests in the absence of individual initiative.

Formal verb 'tatajallā' (manifests).

2

يعتمد المنطق الصوري على مبدأ السلب والإيجاب.

Formal logic relies on the principle of negation and affirmation.

Philosophical use of 'salb' (negation).

3

كان للنقد السلبي اللاذع أثر مدمر على الفنان.

The biting negative criticism had a devastating effect on the artist.

Use of 'lādhi'' (biting/stinging) to modify 'salbī'.

4

يجب تحليل الجوانب السلبية في هذه النظرية.

The negative aspects of this theory must be analyzed.

Formal passive construction 'yujab taḥlīl'.

5

تعتبر السلبية السياسية عائقاً أمام التحول الديمقراطي.

Political passivity is considered an obstacle to democratic transition.

Complex sociopolitical sentence.

6

هذا النص يحمل دلالات سلبية عميقة.

This text carries deep negative connotations.

Literary analysis term 'dalālāt'.

7

النتائج السلبية للبحث تدحض الفرضية الأصلية.

The negative results of the research refute the original hypothesis.

Academic verb 'tudḥid' (refutes).

8

التعامل مع الشخصيات السلبية يتطلب مهارات تواصل عالية.

Dealing with negative personalities requires high communication skills.

Gerund 'al-ta'āmul' (dealing).

1

إن الاستلاب الثقافي يؤدي إلى تبعية سلبية.

Cultural alienation leads to a passive dependency.

Advanced term 'istilāb' (alienation) related to root S-L-B.

2

تنبني الفلسفة العدمية على رؤية سلبية للوجود.

Nihilistic philosophy is built on a negative view of existence.

High-level philosophical discourse.

3

يعد 'السلب' في الفلسفة الهيجلية محركاً للديالكتيك.

'Negation' in Hegelian philosophy is a driver of dialectics.

Technical use of 'salb' as a noun.

4

تجاوز الكاتب السلبية السائدة في أدب عصر الانحطاط.

The writer transcended the prevailing passivity in the literature of the era of decline.

Historical literary criticism.

5

تكمن خطورة الخطاب السلبي في قدرته على التعبئة المضادة.

The danger of negative discourse lies in its ability for counter-mobilization.

Political science terminology.

6

إن النفي السلبي لا يعني بالضرورة العدم.

Negative negation does not necessarily mean non-existence.

Ontological distinction.

7

تتجذر السلبية في البنية العميقة لبعض المجتمعات المقهورة.

Passivity is rooted in the deep structure of some oppressed societies.

Sociological analysis.

8

يجب التمييز بين الحياد الإيجابي والحياد السلبي.

A distinction must be made between positive neutrality and negative neutrality.

Diplomatic nuance.

Common Collocations

تأثير سلبي
نتيجة سلبية
تفكير سلبي
طاقة سلبية
رد فعل سلبي
جانب سلبي
دور سلبي
شحنة سلبية
نمو سلبي
نقد سلبي

Common Phrases

السلبيات والإيجابيات

— The pros and cons. Used when evaluating a decision.

قارن بين السلبيات والإيجابيات.

بشكل سلبي

— In a negative way. Used as an adverbial phrase.

أثر الحادث عليه بشكل سلبي.

موقف سلبي

— A negative stance or a passive attitude.

اتخذ موقفاً سلبياً من القضية.

شخصية سلبية

— A negative personality type.

هي شخصية سلبية لا تحب العمل.

نتائج سلبية

— Negative consequences or results.

هذا القرار سيؤدي لنتائج سلبية.

أفكار سلبية

— Negative thoughts.

حاول تغيير أفكارك السلبية.

تأثيرات سلبية

— Negative impacts (plural).

التغير المناخي له تأثيرات سلبية.

بيئة سلبية

— A negative or toxic environment.

أعمل في بيئة سلبية جداً.

نظرة سلبية

— A negative outlook or view.

لديه نظرة سلبية للحياة.

تعليق سلبي

— A negative comment.

تجاهل أي تعليق سلبي.

Often Confused With

سلبي vs سيء

Sayyi' means 'bad' (quality), while Salbī means 'negative' (nature/direction).

سلبي vs منفي

Manfī is specifically for grammatical negation, Salbī is a general adjective.

سلبي vs سالب

Sālib is used more in mathematics for 'minus', while Salbī is for 'negative' qualities.

Idioms & Expressions

"قلب السلبيات إلى إيجابيات"

— To turn negatives into positives. Used for resilience.

الناجح هو من يقلب السلبيات إلى إيجابيات.

Motivational
"غارق في السلبية"

— Drowning in negativity. Used for someone very pessimistic.

هو غارق في السلبية منذ شهور.

Informal
"بث السلبية"

— To spread negativity. Used for someone who discourages others.

توقف عن بث السلبية بيننا.

Neutral
"سلبية قاتلة"

— Deadly passivity. Used for extreme indifference that causes harm.

هذه السلبية القاتلة ستدمر المجتمع.

Formal
"نقطة سلبية"

— A negative point or a mark against someone.

هذه نقطة سلبية في سجلك.

Neutral
"في الجانب السلبي"

— On the negative side (the downside).

في الجانب السلبي، السعر مرتفع.

Neutral
"رد فعل سلبي عنيف"

— A violent negative reaction (backlash).

واجه القرار رد فعل سلبي عنيف.

Journalistic
"تجريد سلبي"

— Negative abstraction. Used in philosophical contexts.

هذا نوع من التجريد السلبي.

Academic
"حياد سلبي"

— Negative neutrality (not helping either side but being passive).

الحياد السلبي لا ينفع في وقت الأزمات.

Political
"صورة سلبية"

— A negative image (reputation).

حاول تحسين صورته السلبية.

Neutral

Easily Confused

سلبي vs سيء

Both imply something not good.

Sayyi' is a qualitative judgment (bad taste, bad movie). Salbī is more about the type of impact or outlook (negative energy, negative result).

هذا فيلم سيء (Bad movie) vs هذا فيلم له أثر سلبي (Movie with a negative impact).

سلبي vs خامل

Both can mean 'passive'.

Khāmil means lazy or sluggish. Salbī means passive in the sense of not participating or having a negative attitude.

هو طالب خامل (Lazy student) vs هو طالب سلبي (Negative/passive student).

سلبي vs منفي

Both relate to negation.

Manfī is a technical term for a sentence that has a 'no' in it. Salbī is a general adjective.

جملة منفية (Negated sentence) vs فكرة سلبية (Negative idea).

سلبي vs متشائم

Both describe a lack of hope.

Mutashā'im is specifically 'pessimistic' (expecting bad things). Salbī is broader, including passivity and scientific negativity.

هو متشائم بالمستقبل (Pessimistic about the future) vs هو شخص سلبي (Negative person).

سلبي vs سالب

Both mean 'negative'.

Sālib is often used as 'minus' in math or 'negating' as an active participle. Salbī is the standard adjective.

عدد سالب (Negative number) vs نتيجة سلبية (Negative result).

Sentence Patterns

A1

هو/هي + [adj]

هو سلبي.

A2

[noun] + سلبي/ة

أثر سلبي.

B1

كان الـ [noun] + سلبيًا

كان الفحص سلبيًا.

B1

الـ [noun] + الـ + سلبي

التفكير السلبي.

B2

يؤثر + [noun] + سلبيًا + على

يؤثر الفقر سلبيًا على التعليم.

B2

مما أدى إلى + نتائج سلبية

مما أدى إلى نتائج سلبية.

C1

تتجلى السلبية في...

تتجلى السلبية في عدم المشاركة.

C2

بناءً على الاستلاب السلبي لـ...

بناءً على الاستلاب السلبي للهوية.

Word Family

Nouns

سلبية Negativity / Passivity
سلب Negation / Deprivation / Looting
استلاب Alienation / Appropriation
مسلوب Something stolen or stripped away

Verbs

سلب To strip, to loot, to negate
تسلب To be stripped (passive)
استلب To alienate or take away forcibly

Adjectives

سلبي Negative
سالب Negating / Minus (math)
مسلوب Deprived / Looted

Related

How to Use It

frequency

Extremely common in media, medicine, and psychology.

Common Mistakes
  • Using 'salbī' before the noun. Using it after the noun.

    In Arabic, adjectives always follow the noun. Say 'shakhṣ salbī', not 'salbī shakhṣ'.

  • Forgetting feminine agreement. Adding 'ة' for feminine nouns.

    Say 'natīja salbiyya', not 'natīja salbī'.

  • Using 'salbī' to mean 'bad' food. Using 'sayyi'' for bad quality.

    Food is 'sayyi'' (bad taste), not 'salbī' (negative nature).

  • Using 'salbiyyūn' for 'disadvantages'. Using 'salbiyyāt'.

    'Salbiyyūn' refers to negative people. 'Salbiyyāt' refers to negative things or cons.

  • Thinking a 'negative' medical result is bad. Understanding it means 'absent/healthy'.

    In medical tests, 'salbī' is usually the desired result.

Tips

Gender Match

Always remember to add the 'ta marbuta' (ة) if the noun is feminine. 'Fikra salbiyya' is correct, 'Fikra salbī' is not.

Pros and Cons

Memorize the pair 'al-salbiyyāt wa al-ījābiyyāt'. It's the standard way to discuss two sides of an issue.

Medical Relief

If you are in an Arabic hospital and hear 'salbī', don't panic! It usually means you are healthy.

Passive vs Negative

In social contexts, 'salbī' often means 'passive'. If someone is 'salbī' in a meeting, they aren't necessarily being mean; they are just not participating.

Adverbial Use

Use 'bi-shakl salbī' (in a negative way) to describe how an action was performed or how something was affected.

Light 'S'

Keep the 'S' sound light and thin, like the English 's' in 'sun'. Don't make it heavy like the Arabic 'ṣād'.

Root Logic

Remember the root S-L-B (to strip). It helps you understand why 'negative' means a lack of something.

More Negative

To say 'more negative', use 'akthar salbiyya'. This uses the noun form after 'akthar'.

Charges

In physics, 'shuḥna salbiyya' is a negative charge. It's a standard term in all Arabic science curricula.

News Keywords

In news, 'salbī' often appears with 'numūw' (growth) or 'athar' (effect). Listen for these combinations.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Salbī' as 'Selling' something away. When you sell something, it is 'taken away' from you, leaving a 'negative' space where it used to be.

Visual Association

Imagine a battery with a big minus sign (-) on it. Visualize the word 'SALBI' written right next to that minus sign.

Word Web

Salbī (Negative) Ijābī (Positive) Salbiyya (Negativity) Athar Salbī (Negative effect) Natīja Salbiyya (Negative result) Shakhṣ Salbī (Negative person) Tafkīr Salbī (Negative thinking) Sālib (Minus)

Challenge

Try to find three things in your room that have a 'salbī' aspect (e.g., a battery, a negative result, or a downside of a gadget) and name them in Arabic.

Word Origin

The word comes from the Arabic root S-L-B (سلب), which fundamentally means 'to take away by force' or 'to strip'. In classical Arabic, it was used for looting in war or stripping a person of their garments. Over time, the concept of 'taking away' evolved into the logical concept of 'negation'.

Original meaning: Stripping away, looting, or depriving someone of something.

Semitic (Arabic)

Cultural Context

Be careful when calling someone 'salbī' to their face, as it can be taken as a criticism of their character or their lack of social responsibility.

English speakers often use 'negative' as a synonym for 'bad'. In Arabic, 'salbī' is slightly more formal and technical than 'sayyi'' (bad).

The concept of 'Al-Salb wa al-Ijab' (Negation and Affirmation) in Islamic Philosophy. Modern self-help books translated into Arabic like 'The Power of Positive Thinking' (Quwat al-Tafkir al-Ijabi) which contrast it with 'Al-Tafkir al-Salbi'. News headlines during the COVID-19 pandemic regarding 'Al-Nata'ij al-Salbiyya' (Negative Results).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Medicine

  • نتيجة سلبية
  • فحص سلبي
  • عينة سلبية
  • تحليل سلبي

Psychology

  • تفكير سلبي
  • طاقة سلبية
  • شخصية سلبية
  • مشاعر سلبية

Economics

  • نمو سلبي
  • تأثير سلبي
  • نتائج سلبية
  • فائدة سلبية

Science

  • شحنة سلبية
  • قطب سلبي
  • إلكترون سلبي
  • تفاعل سلبي

Social Life

  • موقف سلبي
  • نقد سلبي
  • تعليق سلبي
  • دور سلبي

Conversation Starters

"ما هي السلبيات والإيجابيات في عملك الحالي؟"

"هل تعتقد أن التفكير السلبي يمكن أن يمرض الإنسان؟"

"كيف تتعامل مع الأشخاص السلبيين في حياتك؟"

"هل كانت نتيجة الفحص سلبية أم إيجابية؟"

"لماذا يتخذ بعض الناس موقفاً سلبياً من التكنولوجيا؟"

Journal Prompts

اكتب عن موقف شعرت فيه بالسلبية وكيف غيرت رأيك.

ما هي السلبيات التي تراها في استخدام وسائل التواصل الاجتماعي؟

صف شخصاً تعرفه يتسم بالإيجابية وكيف يختلف عن الشخص السلبي.

هل تعتقد أن المجتمع يعاني من السلبية تجاه البيئة؟ لماذا؟

اكتب عن أهمية الحصول على نتيجة سلبية في الفحوصات الطبية.

Frequently Asked Questions

10 questions

No. In medicine, a 'salbī' (negative) result is usually good news because it means the disease was not found. In science, it just describes a type of charge, like an electron.

The feminine is 'salbiyya' (سلبية). You use it with feminine nouns like 'fikra' (idea) or 'natīja' (result).

You say 'al-ījābiyyāt wa al-salbiyyāt' (الإيجابيات والسلبيات). It is a very common phrase in essays and debates.

No, 'salbī' is an adjective. To say 'no', use 'lā'. To say 'not', use 'laysa' or 'mā'.

The root is S-L-B (سلب), which means to strip, loot, or take away. This is why 'negative' in Arabic carries the sense of 'taking away' from the positive.

While 'sālib' is more common in formal math, 'salbī' is sometimes used informally. However, 'a'dād sāliba' is the technical term.

You can use 'shakhṣ salbī'. It implies they don't take action or don't care about what's happening.

It is 'ṭāqa salbiyya' (طاقة سلبية). It's a very common phrase in modern social media.

Yes, it is used in formal news, science, and literature, but it is also very common in daily speech.

The opposite is 'ījābī' (إيجابي), which means 'positive'.

Test Yourself 180 questions

writing

اكتب جملة تصف فيها شخصاً سلبياً.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

ما هي سلبيات العيش في مدينة كبيرة؟ (اكتب جملتين)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اكتب عن أثر سلبي واحد للتكنولوجيا على الأطفال.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

كيف يمكنك تحويل التفكير السلبي إلى تفكير إيجابي؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

صف موقفاً طبياً تكون فيه النتيجة السلبية خبراً سعيداً.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اكتب فقرة قصيرة عن 'الطاقة السلبية' وكيفية تجنبها.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

قارن بين 'الحياد السلبي' و'الحياد الإيجابي' في السياسة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اكتب رسالة لصديق تنصحه فيها بالابتعاد عن السلبية.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

ما هي السلبيات التي قد تنتج عن السرعة في اتخاذ القرارات؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اشرح معنى 'الاستلاب الثقافي' وعلاقته بكلمة 'سلبي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اكتب ثلاث جمل تستخدم فيها كلمة 'سلبية' (الاسم).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

هل تعتقد أن النقد السلبي ضروري أحياناً؟ لماذا؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اكتب عن 'السلبيات' و'الإيجابيات' للعمل من المنزل.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

كيف يؤثر الإعلام السلبي على نفسية الشباب؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اكتب جملة باستخدام 'بشكل سلبي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

صف تجربة علمية تستخدم فيها 'شحنة سلبية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

ماذا يعني 'النمو السلبي' في تقرير اقتصادي؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اكتب عن 'السلبية السياسية' وأثرها على الانتخابات.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

استخدم كلمة 'سلبيات' في جملة عن السفر.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

كيف تفرق بين 'سلبي' و'سيء' في جملتين؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

تحدث عن شخص إيجابي في حياتك وكيف يختلف عن الشخص السلبي.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

اشرح لماذا تكون النتيجة السلبية في الطب جيدة أحياناً.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

ناقش سلبيات وإيجابيات العيش في الريف.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

كيف تؤثر الأخبار السلبية على مزاجك اليومي؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

ماذا تفعل عندما تشعر بطاقة سلبية في مكان ما؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

هل تعتقد أن وسائل التواصل الاجتماعي لها أثر سلبي أكثر من إيجابي؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

تحدث عن 'السلبيات' التي واجهتها في تعلم اللغة العربية.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

كيف يمكن للقائد أن يقلل من السلبية في فريقه؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

اشرح مفهوم 'النمو السلبي' لشخص لا يعرف الاقتصاد.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

ما هو رأيك في 'النقد السلبي' على الإنترنت؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

صف يوماً 'سلبياً' مررت به وكيف انتهى.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

لماذا يميل بعض الناس إلى السلبية دائماً؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

تحدث عن أهمية التوازن بين الإيجابية والواقعية (تجنب السلبية المفرطة).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

كيف تتعامل مع تعليق سلبي على صورتك في إنستغرام؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

هل السلبية معدية؟ ناقش ذلك.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

تحدث عن دور 'السلبية' في بعض القصص أو الأفلام التي شاهدتها.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

ما هي السلبيات الصحية للجلوس الطويل أمام الكمبيوتر؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

كيف تصف 'البيئة السلبية' في العمل؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

هل يمكن أن يكون للنجاح جوانب سلبية؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

اشرح الفرق بين 'سلبي' و'متشائم'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع واكتب الكلمة: 'كانت النتيجة سلبية'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع وحدد: هل المتحدث يصف شخصاً أم فكرة؟ 'هذه فكرة سلبية'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع واكمل الجملة: 'التفكير السلبي يؤدي إلى ____'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع: 'السلبيات كثيرة'. هل المتحدث راضٍ عن الوضع؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع واكتب الجملة كاملة: 'لا تكن إنساناً سلبياً'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع وحدد السياق: 'شحنة سلبية'. (طب، علوم، رياضة)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع: 'أثر ذلك سلبيًا على الجميع'. من تأثر؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع واكتب الكلمة المفقودة: 'ابتعد عن ____ السلبية'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع: 'النمو السلبي في الربع الثالث'. ما هو الموضوع؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع: 'موقفه كان سلبياً جداً'. كيف كان الموقف؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع واكتب: 'السلبيات والإيجابيات'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع وحدد الشعور: 'أشعر بطاقة سلبية هنا'. (خوف، راحة، انزعاج)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع واكتب: 'نقد سلبي'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع: 'النتائج سلبية تماماً'. هل هناك أمل؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع واكتب: 'شخصية سلبية'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!