At the A1 level, you just need to know that 'taqlidi' means 'traditional'. Think of it as a word to describe things like food, clothes, and music from your country's history. It is an adjective, so it comes after the noun. For example, 'traditional food' is 'ta'am taqlidi'. You might use it to describe a festival or a special dress. It is a very common word in the Arab world because people are proud of their history. Just remember the 'ee' sound at the end: ta-qlee-dee. It is used for both men and women's items, but you add a 'ya' at the end for feminine words: 'taqlidiyya'.
At the A2 level, you can start using 'taqlidi' in simple sentences to describe your daily life and culture. You might say 'I like traditional music' (uhibbu al-musiqa al-taqlidiyya) or 'This is a traditional market' (hadha suq taqlidi). You should notice that it is the opposite of 'hadith' (modern). If you are talking about a house, a 'bayt taqlidi' is an old-style house, maybe with a courtyard, while a 'bayt hadith' is a modern apartment. You can also use it to talk about celebrations, like saying 'We have a traditional wedding' (ladayna 'urs taqlidi). It helps you describe things more specifically than just saying they are 'good' or 'old'.
At the B1 level, you should understand that 'taqlidi' describes methods and styles, not just physical objects. You can use it to talk about 'traditional ways' of doing things, like 'traditional medicine' (al-tibb al-taqlidi) or 'traditional agriculture' (al-zira'a al-taqlidiyya). You can also start using it to express opinions. For example, 'I think traditional education is better than online education'. You should also be aware of the feminine form 'taqlidiyya' and how it matches plural nouns that aren't people (e.g., 'funun taqlidiyya' - traditional arts). This word is very useful for writing short paragraphs about your culture or comparing the past with the present.
At the B2 level, you should recognize the nuance of 'taqlidi'. It can be a positive word (authentic, heritage-rich) or a slightly negative one (conventional, unoriginal, old-fashioned). You should be able to use it in debates about modernization. For instance, 'How can we balance traditional values with modern technology?' (kayfa nuwazin bayna al-qiyam al-taqlidiyya wa-l-tiknulujiya al-haditha?). You should also know common collocations like 'al-sina'at al-taqlidiyya' (traditional industries/handicrafts) and 'al-azya' al-taqlidiyya' (traditional costumes). You should understand its root 'taqlid' and how it relates to the concept of following or imitating established norms in society or religion.
At the C1 level, you should be able to use 'taqlidi' in academic and professional contexts. You might discuss 'traditional management structures' or 'traditional literary forms'. You should understand the historical and sociological implications of 'taqlid' in Islamic history—the tension between following established legal schools (taqlid) and independent legal reasoning (ijtihad). You can use the word to analyze art, literature, and social changes with precision. For example, you might critique a film for being 'taqlidi' in its plot structure, meaning it follows a predictable, conventional formula. You should also be able to use related words like 'muhafiz' (conservative) and 'turathi' (heritage) to create a more sophisticated argument.
At the C2 level, you possess a masterly grasp of 'taqlidi' and its various connotations across different dialects and formal registers. You can use it to discuss the philosophical dichotomy between tradition and modernity in Arab thought (al-asala wa-l-mu'asara). You understand how the term has been reclaimed in post-colonial discourse to assert cultural identity against Westernization. You can use it with subtle irony or deep reverence. You are also aware of its technical uses in fields like linguistics (traditional grammar) or economics (traditional markets vs. digital economies). Your usage reflects an understanding of the word's etymological journey from 'placing a collar' to 'imitation' to 'the preservation of cultural continuity'.

تَقْلِيدِيّ in 30 Seconds

  • Taqlidi means traditional or conventional.
  • It comes from the root Q-L-D meaning to follow or imitate.
  • Used for culture, food, methods, and mindsets.
  • Can be positive (authentic) or negative (outdated).

The term تَقْلِيدِيّ (taqlīdī) is a cornerstone of Arabic cultural and linguistic identity, serving as the primary adjective to describe anything rooted in the past, heritage, or established norms. At its core, it is derived from the root ق-ل-د (q-l-d), which originally referred to the act of placing a collar or a garland around the neck. This evolved metaphorically into the concept of 'following' or 'imitating' someone else's lead, eventually settling into the modern meaning of 'traditional' or 'conventional'. When you call something taqlīdī, you are suggesting that it follows a pattern established by previous generations rather than being a modern innovation.

Cultural Weight
In Arab societies, being 'taqlidi' often carries a sense of pride and authenticity, especially regarding hospitality and family values.
Linguistic Nuance
While it can mean 'imitative' in a negative sense in some contexts, in general usage, it refers to the preservation of heritage.
Opposite Spectrum
It stands in direct contrast to words like 'hadith' (modern) or 'mubtakar' (innovative).

"يُفَضِّلُ جَدِّي ارْتِدَاءَ الزِّيِّ التَّقْلِيدِيِّ فِي المُنَاسَبَاتِ." (My grandfather prefers wearing traditional attire on special occasions.)

The word is incredibly versatile. It can describe a wedding (عرس تقليدي), a dish (طبق تقليدي), or even a method of teaching (طريقة تدريس تقليدية). In the realm of music, al-musiqa al-taqlidiyya refers to the classical scales and instruments like the Oud and Qanun that have defined the region's sound for centuries. However, in a professional or scientific context, calling a method 'taqlidi' might imply that it is outdated or lacks the efficiency of modern technology. This duality is essential for a B2 learner to grasp: the word can be a compliment to heritage or a critique of stagnation depending on the tone and topic.

"هَذَا المَطْعَمُ يُقَدِّمُ طَعَامًا تَقْلِيدِيًّا بِنَكْهَةٍ عَصْرِيَّةٍ." (This restaurant serves traditional food with a modern twist.)

Grammar Note
It is a 'Nisba' adjective, formed by adding the 'iy' suffix to the noun 'taqlid' (tradition/imitation).

"العِلَاجُ التَّقْلِيدِيُّ مَا زَالَ مُنْتَشِرًا فِي بَعْضِ القُرَى." (Traditional medicine is still widespread in some villages.)

"تَعْتَمِدُ الصِّنَاعَاتُ التَّقْلِيدِيَّةُ عَلَى المَهَارَةِ اليَدَوِيَّةِ." (Traditional industries rely on manual skill.)

Using تَقْلِيدِيّ correctly requires an understanding of gender agreement and its placement in a sentence. As an adjective, it follows the noun it describes and matches it in gender, number, and definiteness. For example, a 'traditional house' is bayt taqlidi (بيت تقليدي), while 'traditional arts' is funun taqlidiyya (فنون تقليدية).

Common Collocations

  • الزِّيُّ التَّقْلِيدِيّ (Traditional dress): Used for national costumes like the Thobe or Kaftan.
  • المُوسِيقَى التَّقْلِيدِيَّة (Traditional music): Refers to heritage folk music.
  • الرَّقْصُ التَّقْلِيدِيّ (Traditional dance): Like the Dabke or Ardah.
  • الأَسَالِيبُ التَّقْلِيدِيَّة (Traditional methods): Often used in education or agriculture.

When you want to emphasize that something is *strictly* traditional, you might use the phrase bi-shakl taqlidi (بشكل تقليدي - in a traditional manner). This is useful for describing actions rather than objects. For instance, 'They celebrated the wedding in a traditional manner' would be ihtafalu bi-l-urs bi-shakl taqlidi.

In modern discourse, taqlidi is often paired with hadith (modern) to show contrast. You might hear people discussing the 'struggle between the traditional and the modern' (al-sira' bayna al-taqlidi wa-l-hadith). This is a common theme in Arabic literature and sociology. If you are writing an essay for a B2 level, using this contrast shows a high level of linguistic sophistication.

Another important aspect is the negative connotation. If someone says 'Your thinking is traditional' (tafkiruka taqlidi), they might be implying that you are not being creative or that you are stuck in the past. It is synonymous here with 'conventional' or 'unoriginal'. However, if they say 'This rug is traditional' (hadhihi al-sajjada taqlidiyya), it is a mark of quality and hand-crafted value.

You will encounter تَقْلِيدِيّ in a variety of settings, ranging from high-brow cultural documentaries to everyday market interactions. In the media, news anchors often use it when reporting on national festivals or heritage days. For example, 'The festival showcased traditional crafts' (arad al-mahrajan al-hiraf al-taqlidiyya).

In the Souq (Market)

When shopping in an old city (Medina), vendors will use this word to justify the price of their goods. 'This is a traditional industry' (hadhihi sina'a taqlidiyya) implies that the item was made by hand using ancient techniques, not mass-produced in a factory. It is a key marketing term in tourism.

In Education and Business

In a classroom or office, you might hear a critique of 'traditional management' (al-idara al-taqlidiyya) or 'traditional teaching' (al-ta'lim al-taqlidi). In these contexts, the word often leans towards meaning 'old-fashioned' or 'non-digital'. If a company says they are moving away from traditional marketing, they mean they are focusing on social media and AI.

In Social Gatherings

During Ramadan or Eid, the word is everywhere. People discuss 'traditional sweets' (halawiyat taqlidiyya) and 'traditional visits' (ziyarat taqlidiyya). Here, it evokes warmth, nostalgia, and social cohesion. It is the word used to describe the 'way things have always been done' in the family unit.

One of the most frequent errors for learners is confusing تَقْلِيدِيّ (traditional) with قَدِيم (old). While they can overlap, they are not interchangeable. Qadim simply refers to age. A 'qadim' car is just an old car. A 'taqlidi' car doesn't really exist unless you are talking about a specific traditional design of a vehicle (which is rare). Use taqlidi for styles, customs, and methods; use qadim for physical age.

Another mistake is using taqlidi when you actually mean turathi (heritage-related). While similar, turathi is more formal and refers to things that are part of the national 'Turath' (heritage). Taqlidi is more common for everyday things like food or clothes. You would say 'traditional food' (ta'am taqlidi), but you might say 'heritage site' (mawqi' turathi).

Learners also sometimes forget the Nisba ending. They might say 'taqlid' (the noun 'tradition') when they need the adjective. Remember: Al-fann al-taqlid is incorrect; it must be Al-fann al-taqlidi.

Finally, be careful with the word muqallad (مُقَلَّد). This sounds similar but means 'counterfeit' or 'fake'. If you want to say a watch is traditional, use taqlidiyya. If you say it is muqallada, you are saying it's a fake Rolex!

To truly master the concept of 'traditional', you should understand the words that orbit it. The most important is كلاسيكي (Klassiki). Borrowed from 'Classical', this is used for music, literature, and art that follows high-standard formal rules. While taqlidi can be folk-based, klassiki is usually more formal and academic.

عَرِيق (Ariq) is another beautiful word. It means 'deep-rooted' or 'ancient' and is used as a high compliment for families, cities, or traditions that have a long, noble history. If a tradition is ariq, it is not just old; it is prestigious.

مَوْرُوث (Mawruth) means 'inherited'. This is used for customs or traits passed down through generations. You might talk about 'inherited traditions' (taqalid mawrutha). This emphasizes the act of passing the tradition down rather than the style of the tradition itself.

مُحَافِظ (Muhafiz) means 'conservative'. While taqlidi describes the thing, muhafiz describes the person or the mindset. A 'traditional person' is often called shakhs muhafiz because they want to preserve traditions.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Nisba Adjectives

Noun-Adjective Agreement

Definite Article (Al-)

Tanwin (Indefinite markers)

Broken Plurals with Feminine Singular Adjectives

Examples by Level

1

هَذَا طَعَامٌ تَقْلِيدِيٌّ.

This is traditional food.

Simple noun-adjective agreement.

2

أُحِبُّ المَلَابِسَ التَّقْلِيدِيَّةَ.

I love traditional clothes.

Feminine plural agreement.

3

هَلْ هَذَا لَحْنٌ تَقْلِيدِيٌّ؟

Is this a traditional melody?

Interrogative sentence.

4

زُرْنَا بَيْتًا تَقْلِيدِيًّا.

We visited a traditional house.

Accusative case (tanwin fath).

5

أُمِّي تَطْبُخُ بِشَكْلٍ تَقْلِيدِيٍّ.

My mother cooks in a traditional way.

Adverbial phrase using 'bi-shakl'.

6

هَذَا سُوقٌ تَقْلِيدِيٌّ كَبِيرٌ.

This is a big traditional market.

Multiple adjectives.

7

الرَّقْصُ التَّقْلِيدِيُّ جَمِيلٌ.

Traditional dance is beautiful.

Subject-predicate structure.

8

عِنْدَنَا عِيدٌ تَقْلِيدِيٌّ.

We have a traditional holiday.

Possession with 'indana'.

1

يَلْبَسُ الرِّجَالُ الزِّيَّ التَّقْلِيدِيَّ فِي العِيدِ.

Men wear traditional dress on Eid.

Verb-subject-object order.

2

هَذِهِ الحِرْفَةُ تَقْلِيدِيَّةٌ جِدًّا.

This craft is very traditional.

Use of 'jiddan' (very).

3

نَحْنُ نَعِيشُ فِي حَيٍّ تَقْلِيدِيٍّ.

We live in a traditional neighborhood.

Prepositional phrase.

4

يُفَضِّلُ النَّاسُ العِلَاجَ التَّقْلِيدِيَّ هُنَا.

People prefer traditional treatment here.

Present tense verb.

5

هَلْ تُحِبُّ المُوسِيقَى التَّقْلِيدِيَّةَ أَمِ الحَدِيثَةَ؟

Do you like traditional or modern music?

Comparison using 'am'.

6

كَانَ العُرْسُ تَقْلِيدِيًّا وَرَائِعًا.

The wedding was traditional and wonderful.

Past tense with 'kana'.

7

تَعَلَّمْتُ الرَّسْمَ التَّقْلِيدِيَّ فِي المَدْرَسَةِ.

I learned traditional drawing at school.

Past tense verb.

8

الأَلْعَابُ التَّقْلِيدِيَّةُ مُفِيدَةٌ لِلأَطْفَالِ.

Traditional games are useful for children.

Plural agreement.

1

تَعْتَمِدُ القَرْيَةُ عَلَى الزِّرَاعَةِ التَّقْلِيدِيَّةِ.

The village relies on traditional agriculture.

Verb 'ta'tamid 'ala'.

2

يُحَاوِلُ الشَّبَابُ الحِفَاظَ عَلَى القِيَمِ التَّقْلِيدِيَّةِ.

Young people try to preserve traditional values.

Infinitive 'al-hifaz'.

3

هَذِهِ القِصَّةُ تَتَّبِعُ نَمَطًا تَقْلِيدِيًّا.

This story follows a traditional pattern.

Direct object 'namatan'.

4

الصِّنَاعَاتُ التَّقْلِيدِيَّةُ جُزْءٌ مِنَ الهُوِيَّةِ.

Traditional industries are part of the identity.

Nominal sentence.

5

لَا أُحِبُّ التَّفْكِيرَ التَّقْلِيدِيَّ فِي حَلِّ المَشَاكِلِ.

I don't like traditional thinking in solving problems.

Negative 'la' with present tense.

6

تَمَّ بِنَاءُ الفُنْدُقِ بِأُسْلُوبٍ تَقْلِيدِيٍّ.

The hotel was built in a traditional style.

Passive structure with 'tamma'.

7

يُقَدِّمُ المَهْرَجَانُ عُرُوضًا تَقْلِيدِيَّةً مُتَنَوِّعَةً.

The festival offers various traditional shows.

Adjective following plural noun.

8

تُعْتَبَرُ هَذِهِ العَادَةُ تَقْلِيدِيَّةً فِي مُجْتَمَعِنَا.

This custom is considered traditional in our society.

Passive verb 'tu'tabar'.

1

يُوَاجِهُ التَّعْلِيمُ التَّقْلِيدِيُّ تَحَدِّيَاتٍ كَبِيرَةً.

Traditional education faces great challenges.

Subject-verb-object.

2

يَنْقَسِمُ المُجْتَمَعُ بَيْنَ التَّيَّارِ التَّقْلِيدِيِّ وَالتَّجْدِيدِيِّ.

Society is divided between the traditional and reformist trends.

Prepositional contrast.

3

تَمَيَّزَ الحَفْلُ بِطَابَعٍ تَقْلِيدِيٍّ أَصِيلٍ.

The ceremony was characterized by an authentic traditional character.

Verb 'tamayyaza bi'.

4

لَمْ يَعُدِ المَنْهَجُ التَّقْلِيدِيُّ كَافِيًا لِسُوقِ العَمَلِ.

The traditional curriculum is no longer sufficient for the labor market.

Negation 'lam ya'ud'.

5

يَسْعَى الفَنَّانُ إِلَى دَمْجِ العَنَاصِرِ التَّقْلِيدِيَّةِ بِالفَنِّ الحَدِيثِ.

The artist seeks to merge traditional elements with modern art.

Infinitive 'damj'.

6

تُعَدُّ المَصَارِفُ التَّقْلِيدِيَّةُ أَقَلَّ مُرُونَةً مِنَ البُنُوكِ الرَّقْمِيَّةِ.

Traditional banks are considered less flexible than digital banks.

Comparative 'aqalla'.

7

يَتَمَسَّكُ الكِبَارُ بِالعَادَاتِ التَّقْلِيدِيَّةِ رَغْمَ التَّغْيِيرِ.

Elders cling to traditional customs despite change.

Verb 'yatamassak bi'.

8

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ الدَّوْرَ التَّقْلِيدِيَّ لِلْمَرْأَةِ قَدْ تَغَيَّرَ؟

Do you think the traditional role of women has changed?

Complex question with 'anna'.

1

تَجَلَّتِ القِيَمُ التَّقْلِيدِيَّةُ فِي أَدَبِ نَجِيب مَحْفُوظ.

Traditional values were manifested in the literature of Naguib Mahfouz.

Verb 'tajallat' (manifested).

2

يَنْبَغِي أَلَّا نَنْظُرَ إِلَى مَا هُوَ تَقْلِيدِيٌّ عَلَى أَنَّهُ مُتَخَلِّفٌ.

We should not look at what is traditional as backward.

Subjunctive 'alla nanzura'.

3

تُعَانِي الحِرَفُ التَّقْلِيدِيَّةُ مِنِ انْدِثَارِ المَهَارَاتِ اليَدَوِيَّةِ.

Traditional crafts suffer from the disappearance of manual skills.

Genitive construction 'indithar al-maharat'.

4

كَانَ لِلنِّظَامِ التَّقْلِيدِيِّ دَوْرٌ حَاسِمٌ فِي اسْتِقْرَارِ القَبِيلَةِ.

The traditional system had a decisive role in the stability of the tribe.

L-preposition for possession.

5

يُثِيرُ المَفْهُومُ التَّقْلِيدِيُّ لِلأُسْرَةِ جَدَلًا فِي الأَوْسَاطِ الأَكَادِيمِيَّةِ.

The traditional concept of family sparks debate in academic circles.

Verb 'yuthir' (sparks/stirs).

6

إِنَّ الِالْتِزَامَ بِالنَّهْجِ التَّقْلِيدِيِّ قَدْ يُعِيقُ الِابْتِكَارَ.

Adherence to the traditional approach may hinder innovation.

Emphasis with 'Inna'.

7

تَمَّتْ صِيَاغَةُ الِاتِّفَاقِيَّةِ بِلُغَةٍ تَقْلِيدِيَّةٍ رَصِينَةٍ.

The agreement was drafted in a sober, traditional language.

Passive 'tummat siyaghat'.

8

يَبْحَثُ الفِلْمُ فِي الصِّرَاعِ بَيْنَ الأَصَالَةِ التَّقْلِيدِيَّةِ وَالعَوْلَمَةِ.

The film explores the conflict between traditional authenticity and globalization.

Abstract nouns.

1

تُعَدُّ إِشْكَالِيَّةُ التَّقْلِيدِ وَالتَّجْدِيدِ مِحْوَرًا جَوْهَرِيًّا فِي الفِكْرِ العَرَبِيِّ.

The problematic of tradition and renewal is a core axis in Arabic thought.

Complex nominal sentence.

2

لَا ضَيْرَ فِي اسْتِحْضَارِ المَوْرُوثِ التَّقْلِيدِيِّ لِإِثْرَاءِ الحَاضِرِ.

There is no harm in invoking traditional heritage to enrich the present.

Negative 'la' of absolute negation.

3

تَتَّسِمُ العِمَارَةُ التَّقْلِيدِيَّةُ بِقُدْرَتِهَا عَلَى التَّكَيُّفِ مَعَ المُنَاخِ.

Traditional architecture is characterized by its ability to adapt to the climate.

Verb 'tattasim bi'.

4

إِنَّ النَّظْرَةَ التَّقْلِيدِيَّةَ الضَّيِّقَةَ قَدْ تَحْجُبُ رُؤْيَةَ المُسْتَقْبَلِ.

A narrow traditional view may obscure the vision of the future.

Metaphorical usage.

5

يُعِيدُ البَاحِثُونَ قِرَاءَةَ النُّصُوصِ التَّقْلِيدِيَّةِ بِأَدَوَاتٍ نَقْدِيَّةٍ حَدِيثَةٍ.

Researchers are re-reading traditional texts using modern critical tools.

Active participle usage.

6

تَجَاوَزَتِ المُؤَسَّسَاتُ المَالِيَّةُ النَّمَاذِجَ التَّقْلِيدِيَّةَ لِلإِقْرَاضِ.

Financial institutions have bypassed traditional lending models.

Verb 'tajawazat' (bypassed).

7

يَظَلُّ التَّعْرِيفُ التَّقْلِيدِيُّ لِلسِّيَادَةِ مَحَلَّ نِزَاعٍ دَوْلِيٍّ.

The traditional definition of sovereignty remains a subject of international dispute.

Verb 'yazallu' (remains).

8

تَنْصَهِرُ العَنَاصِرُ التَّقْلِيدِيَّةُ فِي بُوتَقَةِ الحَدَاثَةِ لِتُنْتِجَ هُوِيَّةً هَجِينَةً.

Traditional elements melt in the crucible of modernity to produce a hybrid identity.

Highly metaphorical/academic.

Common Collocations

الزِّيُّ التَّقْلِيدِيّ
المُوسِيقَى التَّقْلِيدِيَّة
الأَكْلُ التَّقْلِيدِيّ
الطِّبُّ التَّقْلِيدِيّ
التَّعْلِيمُ التَّقْلِيدِيّ
السُّوقُ التَّقْلِيدِيّ
الحِرَفُ التَّقْلِيدِيَّة
العُرْسُ التَّقْلِيدِيّ
القِيَمُ التَّقْلِيدِيَّة
بِشَكْلٍ تَقْلِيدِيّ

Often Confused With

تَقْلِيدِيّ vs قَدِيم

تَقْلِيدِيّ vs مُقَلَّد

تَقْلِيدِيّ vs تُرَاثِيّ

Easily Confused

تَقْلِيدِيّ vs

تَقْلِيدِيّ vs

تَقْلِيدِيّ vs

تَقْلِيدِيّ vs

تَقْلِيدِيّ vs

Sentence Patterns

How to Use It

Negative

Boring, outdated, uncreative.

Positive

Authentic, high-quality, heritage.

Common Mistakes
  • Using 'taqlid' (noun) instead of 'taqlidi' (adjective).
  • Confusing 'taqlidi' with 'muqallad' (counterfeit).
  • Forgetting gender agreement with feminine nouns.
  • Using 'qadim' (old) when 'taqlidi' (traditional) is more appropriate.
  • Mispronouncing the 'Qaf' as a 'Kaf'.

Tips

Root Power

Learn the root Q-L-D to understand words like 'taqlid' (tradition) and 'qallada' (to imitate).

Authenticity

In Arab markets, 'taqlidi' is a selling point for handmade goods.

Agreement

Always match the gender of 'taqlidi' with the noun it describes.

Contrast

Use 'taqlidi' vs 'hadith' to describe social changes.

Synonyms

Use 'ariq' for very old and noble traditions.

Media

Listen for this word during national day celebrations.

Association

Associate 'taqlidi' with a cup of traditional Arabic coffee.

Context

In business, 'taqlidi' might mean 'non-digital' or 'old-fashioned'.

Fake vs Traditional

Never confuse 'taqlidi' with 'muqallad' (fake).

Compliments

Calling a host's food 'taqlidi' is often a high compliment.

Memorize It

Word Origin

Arabic root Q-L-D

Cultural Context

Traditional coffee (Qahwa) is a 'Taqlidi' ritual.

Traditional houses are designed for privacy and cooling.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"هل تفضل الأكل التقليدي أم الوجبات السريعة؟"

"ما هو الزي التقليدي في بلدك؟"

"هل تعتقد أن التعليم التقليدي ما زال مفيداً؟"

"ما هي أهم العادات التقليدية في عائلتك؟"

"هل تحب الموسيقى التقليدية؟"

Journal Prompts

صف يوماً تقليدياً في حياتك.

قارن بين بيتك التقليدي وبيت أحلامك الحديث.

لماذا من المهم الحفاظ على الصناعات التقليدية؟

هل أنت شخص تقليدي أم تحب التغيير؟

اكتب عن عرس تقليدي حضرته.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it means following a traditional style. A brand new dress can be taqlidi.

Yes, to mean they are conventional or conservative in their thinking.

Taqlidiyya (تقليدية).

Usually yes, especially regarding culture and hospitality.

Bi-shakl taqlidi (بشكل تقليدي).

Q-L-D (ق-ل-د).

No, that is 'muqallad'. Be careful!

Yes, it is very common in all dialects and MSA.

Suq taqlidi (سوق تقليدي).

Yes, al-musiqa al-taqlidiyya.

Test Yourself 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!